Resumen de contenidos para FrostEmily PRISMA 400 TBV-PF
Página 1
PRISMA 400 Italiano TBV-PF/PG/PQ English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI Nederlands INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTALAÇÃO E USO Português INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ Dansk INSTALLATIE EN GEBRUIK ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ...
Página 2
Fig.1 Fig.2 < 2009 > 12.5 2009 Fig.3 12.5 Fig.5 CH620 (R290) (3)(8) NON rimuovere il lubrificante per il primo mese di vita. DO NOT remove the lubricant for the first month of life. das Schmiermittel NICHT entfernen für den ersten Monat des Lebens.
Página 3
NOTA BENE: APPARECCHIO DA INSTALLARE IN POSIZIONE FISSA. THE APPLIANCE CANNOT BE MOVED NOTICE: AFTER ITS INSTALLATION ANMERKUNG: DAS GERÄT IST NACH DER INSTALLATION NICHT BEWEGLICH REMARQUE: L'APPAREIL NE PEUT PAS ÊTRE DÉPLACÉ APRÈS SON NSTALLATION NO MOVER EL EQUIPO NOTA BENE: Fig.6 DESPUES DE SU INSTALACION.
manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: 10. Sostituzione lampade interne 11. Sostituzione della guarnizione magnetica della porta 1. Apertura dell'imballaggio Manuale del manutentore (Pag.48): 2. La maniglia 3. I ripiani a griglia I ripiani in vetro rotondi 1. Pulizia del condensatore 2. Pulizia dell'evaporatore 4.
Página 5
manuale dell’operatore 6. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA . Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta a) Dotata di un conduttore di posta sull'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia: messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme IEC : - Interruttore magnetotermico differenziale (più...
Operator's guide Operator's guide: 10. Replacing the internal lights 11. Replacing the door's magnetic gasket 1. Unpacking instructions 2. The handle Maintenance manual (Page 48): 3. Grid shelving Round glass shelving 1. Cleaning the condenser 4. Internal cleaning 2. Cleaning the evaporator 5.
Página 7
Operator's guide . Ensure that there is no danger of explosion (AD) in the room. . The connecting cable to the appliance is H05 VVF, designed for internal use. . Connect the plug (do not use three-way adapters and reduction N.B.
Página 8
Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 9. Innenreinigung 10. Austausch der innenbeleuchtung 1. Verpackungsöffnung 11. Austausch der magnetischen türdichtung 2. Der handgriff 3. Die gitterablagen Wartungshandbuch (S. 48): Die runden glasablagen 4. Reinigung der innenscheiben 1. Reinigung des kondensators 5. Aussenreinigung 2. Reinigung des verdampfers 6.
Bedienungshandbuch 6. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild angegebenen Werten übereinstimmen. . Überprüfen Sie, dass die Steckdose: a) Mit einer Erdleitung ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Mit den von den IEC- Normen vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist: - Differenzial-Thermomagnetschalter (gewöhnlich Schutzschalter genannt) mit In = auf dem Schild angegebenem Nennwert.
Manual del usuario Manual del usuario: 10. Sustitución de las lámparas internas 11. Sustitución del burlete magnético de la puerta 1. Apertura del embalaje 2. Manilla Manuale del manutentore (Pág.49): 3. Estanterías rejilla Estanterías de cristal redondas 1. Limpieza del condensador 4.
Manual del usuario 6. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA . Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa colocada sobre el equipo. . Asegurarse de que la toma de alimentación: a) Tenga un conductor de protección de tierra.
Página 12
Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 10. Remplacement des lampes internes 11. Remplacement du joint magnétique de la porte 1. Déballage Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 2. La poignée 3. Grilles Tablettes en verre rondes 1. Nettoyage du condenseur 2.
Guide de l'opérateur 6. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 1. S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette située sur l'appareil. . S'assurer que la prise d'alimentation est : a) dotée d'un conducteur de mise à la terre ;...
Página 14
Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 10. Het vervangen van de binnenverlichting 11. Het vervangen van de magnetische dichting van de 1. Uitpakinstructies deur 2. Het handvat Onderhoudshandleiding Blz. 4 3. De roosterplaten De ronde glasplaten 4. Het reinigen van de interne glasplaten 1. Het reinigen van de koelinstallatie 5.
Bedieningshandleiding 6. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET 1. Controleer of de netspanning en de frequentie overeenkomt met die aangegeven op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt. . Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: a) Voorzien van aardleiding. Geschikt voor de nominale netspanning zoals aangegeven op het typeplaatje.
Página 16
Manual do operador. 10. Substituição das lâmpadas internas Manual do operador: 11. Substituição do vedante magnético da porta 1. Abertura da embalagem Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 2. Puxador 3. Prateleiras de grelha 1. Limpeza do condensador Prateleiras de vidro redondas 2.
Manual do operador. 6. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa posta no interior da aparelhagem. Verifique se a tomada de alimentação está: a) Munida de um condutor de ligação à terra.
Página 18
Manual för operatören 10. Utbyte av inre belysning Manual för operatören: 11. Utbyte av dörrens stängningsmekanism 1. Anvisningar för uppackning Manual för underhållspersonalen (sid. 5 ) 0 : 2. Handtag 3. Gallerhyllorna 1. Rengöring av kondensorn Runda glashyllor 2. Rengöring av förångaren 4.
Página 19
Manual för operatören 6. NÄTANSLUTNING 1. Kontrollera att elnätets spänning och frekvens överensstämmer med uppgifterna på utrustningens märkplåt (A).2. Kontrollera att eluttaget: är jordat på rätt sätt. klarar märkströmmen, som anges på utrustningens märkplåt . c) är försett med skydd i överensstämmelse med IEC-reglerna: - Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In = typskyltens märkvärde.
Página 20
Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 11. Udskiftning af dørens magnetiske lukkemekanisme 1. Instruktioner om udpakning Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 5 ) 0 : 2. Håndtag 1. Rengøring af kondensatoren 3. Trådhylder Runde glashylder 2. Rengøring af fordamperen 4. Rengøring af de indvendige glaspaneler 3.
Vejledning til operatør 6. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN (A), Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet der er anbragt på apparatet. . Kontrollér, at stikket: er forsynet med en jordleder. er passende i forhold til mærkestrømmen. er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne: - Termomagnetisk differentialafbryder (normalt kaldet overophedningssikring) med In = nominel mærkeværdi.
Käyttöopas 6. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON Varmista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat laitteeseen kiinnitetyn kyltin arvoja. 2. Varmista, että pistorasia on: a) Varustettu maadoitusjohtimella. Soveltuu arvokyltissä ilmoitetulle nimellisvirralle. Varustettu IEC-standardien mukaisilla suojalaitteilla: - Differentiaalinen lämpömagneettikatkaisin (virtakatkaisin), jonka In= kyltin nimellisarvo.- Differentiaalikatkaisin, jonka herkkyys on Id=30 mA.
Página 24
Handleiding van de operator Handleiding van de operator: 10. Vervanging van de interne lampen 11. Vervanging van de magnetische dichting van de deur 1. Opening van de verpakking 2. Het handvat Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 51 : 3.
Handleiding van de operator 6. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM 1. Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die aangeduid op het plaatje op het toestel. . Controleer of het stopcontact: Uitgerust is met een aarding. Geschikt is voor de nominale stroom op het plaatje.
Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: 10. Výměna žárovky vnitřního osvětlení 1 . Výměna magnetického těsnění dvířek 1. Otevření obalu 2. Madlo Pokyny pro údržbu (str. 52 : 3. Vnitřní rošty Skleněné police kulaté 1 Čištění kondenzátoru . Čištění vnitřní ch skel 2 Čištění...
Página 29
Pokyny pro uživatele 6. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet v síti odpovídají údajům na štítku zařízení (A). 2 . Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka: a) vybavena vodičem pro uzemnění, vhodná pro jmenovitý proud, uvedený na vybavena ochranou podle norem IEC: - Magneto-tepelný spínač (ochranný spínač) s hodnotou štítku, Ověřte, zda v In= jmenovitá...
Página 31
Kasutusjuhend 6. ELEKTRIÜHENDUSED Veenduda, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele kinnitatud andmesildil märgitud väärtustele. Veenduda, et elektripistikupesa on: varustatud maandusjuhtmega. sobiv andmesildil märgitud nimivooluga. varustatud kaitsega vastavalt IEC kaitseklassi standarditele:- residuaalvoolu magnet-termokaitselüliti (tavaliselt päästelüliti), mille In= andmesildil märgitud nimiväärtus.- Kontrollida, et keskkond ei ole plahvatusohtlik (AD).
Página 33
Instrukcija operatoram 6. PIESLĒGŠANA ELEKTROENERĂIJAS TĪKLAM 1. Jāpārliecinās, vai elektroenerăijas tīkla spriegums un strāvas frekvence atbilst datiem, kas norādīti uz (A). 2. aprīkojuma plāksnītes Jāpārliecinās, vai rozete ir aprīkota ar attiecīgu zemējumu, piemērota uz plāksnītes norādītajiem strāvas parametriem, aprīkota ar nepieciešamo aizsardzību atbilstoši IEC normatīviem: magnētiski- termisks diferenciāls slēdzis (vairākumā...
Página 34
Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: 1 . Vidaus lempų keitimas 1 . Magnetin÷s durų tarpin÷s keitimas 1. Pakuot÷s atidarymas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas 2. Rankena (5 p.) 3. Grotelių pavidalo lentynos Apvalios stiklo lentynos 1 Kondensatoriaus valymas 4. Stiklinių paviršių valymas viduje 5.
Página 35
Operatoriaus vadovas 7. REGULIAVIMAS Aparatūra komplektuojama su reguliavimo valdikliais, įtaisytais apsaugotame pulte priekin÷je pus÷je. 1. Šaldymo jung.: 2. Šviesos jung.: 3. Sukimosi įjungia šaldymo sistemą. įjungia vidaus šviesas. jung.: įjungia besisukančias lentynas, sukimasis įmanomas tik uždarius dureles ir nutrūksta kaskart, kai durel÷s atidaromos ar pasitaiko koks nors, kad ir lengvas, kliuvinys (suveikia saugos įtaisas).
Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 1 . Belső fénycsövek cseréje 11. Az ajtó mágneses tömítésének cseréje 1. A csomagolás felbontása Karbantartási kézikönyv . old.) 2. A fogantyú 3. Rácsos polcok Kerek üvegpolcok 1 A kondenzátor tisztítása 4. A belső üvegek tisztítása 2.
Página 37
Felhasználói kézikönyv 6. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ 1. Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített táblácskán feltüntetett adatokkal. Bizonyosodjanak meg arról, hogy a hálózati csatlakozóaljzat Földelt vezetékkel rendelkezzen a tábla szerinti névleges áramhoz alkalmas legyen. az IEC szabványok által előírt védelmekkel rendelkezzen: differenciális mágneses termikus megszakító...
Página 39
Manwal għall użu 6. TQABBID MAL-MEJN 1. Kun cert li l-frekwenza w l-vulta āā tas-supply eletriku jikkorispondi ma dawk li inataw fuq il rating plate folja li jinstab gewwa l-istrument. Kun ert li s-sokitt biex tipprovdi l-eletrikku g andhu dawn il- ċ...
Página 41
Podrecznik operatora 6. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Upewnić się czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce umieszczonej na urządzeniu. Upewnić się czy gniazdko wtyczkowe zasilania jest: a) wyposażone w przewód uziomowy. odpowiednie do prądu nominalnego określonego na tabliczce. wyposażone w zabezpieczenia zgodnie z normami IEC :- Włącznik magnetyczno-termiczny (zwykle puszka odcinająca dopływ prądu) z In= wartość...
Página 43
Príručka pre operatéra 6. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ 1. Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, ktoré sú uvedené na údajovom štítku prístrojového zariadenia. Presvedčte sa, či sieťová zásuvka je: a) Vybavená uzemneným vodičom. Vhodná na nominálny prúd, ktorý je uvedený na údajovom štítku. Vybavená...
Página 44
Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 10. Zamenjava notranjih žarnic 1 . Zamenjava magnetičnega tesnila vrat 1. Navodila za odstranitev embalaže Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 2. Ročaj 3. Predali na rešetko Okrogli stekleni predali 1 Čiščenje kondenzatorja. 4.
Página 45
Priročnik za delavca 6. POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE Dobro preveriti, da napetost in frekvenca omrežja so enake kot tiste navedene na tablici katera se nahaja na napravi. Dobro preveriti, da vtičnica: ima ozemljitev. ustreza nominalnemu toku naveden na tablici. ima vse predpisane IEC zaščite: - magnetotermično stikalo z In=nominalno vrednostjo napisana na tablici - Diferencial z občutljivostjo Id=30 mA.
BACINELLA DI EVAPORAZIONE AUTOMATICA La maggior parte delle unità dispone di una bacinella di evaporazione automatica. Anche l'acqua di sbrinamento può causare guasti considerevoli poiché può bucare il tubo che fornisce il calore necessario per l'evaporazione dell'acqua o deteriorare la resistenza elettrica. Quindi si raccomanda di prestare attenzione a questa bacinella e procedere alla sua pulizia periodicamente.
1. PULIZIA DEL CONDENSATORE 1. Togliere l'alimetazione elettrica, agendo sull'interruttore a protezione della presa e sfilando poi la spina dalla presa. . Togliere le viti di fissaggio della griglia anteriore e rimuoverla . . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. .
1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR 1. Desconectar la alimentación eléctrica apagando el interruptor de protección de la toma de corriente y extrayendo el enchufe. Sacar los tornillos de fijación de la rejilla anterior y sacar la rejilla. . Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador. Con la aspiradora quitar el polvo residual.
Página 49
1. LIMPEZA DO CONDENSADOR 1.Desligue a alimentação eléctrica,actuando no interruptor de protecção da tomada e extraindo a ficha da tomada. Tire os parafusos de fixação da grelha dianteira e remova-a. Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. .Com o aspirador de pó,elimine os resíduos de pó depositados entre as aletas.
Página 50
1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Katkaise sähkövirta pistorasian turvakatkaisimella ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota eturitilän ruuvit ja irrota ritilä. Poista pöly kondensaattorien evistä harjalla. Poista jäljelle jäänyt pöly pölynimurilla. . Asenna ritilä takaisin paikalleen ja kytke sähkö (katso kuva 1). 2. HAIHDUTTIMEN PUHDISTUS .
Página 51
1. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU 1. Odpojte přívod elektrické energie stisknutím ochranného vypínače zásuvky a vytáhněte zástrčku ze sítě. Vyšroubujte šrouby, které drží přední rošt a sejměte jej. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. . Přimontujte rošt a zapojte zařízení zpět do elektrické sítě...
Página 52
1. KONDENSATORIAUS VALYMAS 1. Atjungti maitinimo įtampą, pasukant bendrąjį jungiklį ir ištraukiant iš lizdo kištuką. Nuimti priekines groteles atsukus jų tvirtinimo varžtus. Šepet÷liu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Dulkių siurbliu susiurbti likusias dulkes. V÷l sumontuoti groteles ir pajungti maitinimo įtampą (žr. pav.). 2.
Página 53
1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA 1. Odłączyć urządzenie od zasilania za pomocą wyłącznika bezpieczeństwa w gniazdku (jeśli takowy posiada) następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka. Wykręcić śruby mocujące kratę przednią i zdjąć ją. Pędzlem usunąć kurz ze skrzydełek kondensatora. . Odkurzaczem usunąć pozostały kurz. 5.