Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

DE
Doppel-Wärmeunterbett
GB
Double Size Heated underblanket
FR
Couverture chauffante double
IT
Scaldaletto matrimoniale
ES
Cubre colchón eléctrico doble
PT
Manta inferior de aquecimento dupla
NL
Dubbel warmte onderbed
FI
Tupla-lämpöpetauspatja
SE
Dubbel-värmemadrass
GR
Διπλό θερμαινόμενο υπόστρωμα
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode dʼemploi
Istruzioni per lʼuso
Instrucciones de manejo
HU 660
HU 660
HU 660
HU 660
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
HU 660
HU 660
HU 660
HU 660
HU 660
HU 660
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medisana 61200

  • Página 1 Doppel-Wärmeunterbett HU 660 Double Size Heated underblanket HU 660 Couverture chauffante double HU 660 Scaldaletto matrimoniale HU 660 Cubre colchón eléctrico doble HU 660 Manta inferior de aquecimento dupla HU 660 Dubbel warmte onderbed HU 660 Tupla-lämpöpetauspatja HU 660 Dubbel-värmemadrass HU 660 Διπλό...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções Sicherheitshinweise ......Avisos de segurança ..... . . 36 Anwendung .
  • Página 3 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού...
  • Página 4 LED-Betriebsanzeige Indicação de funcionamento por LED Interruptor corrediço Schiebeschalter Ansicht Schalteinheit: Vorderseite Vista unidade de comando: Ansicht Schalteinheit: Rückseite parte da frente Vista unidade de comando: parte de trás Power LED Slider control Bedrijfsindicator Control unit: Front view Schuifregelaar Control unit: Back view Afbeelding schakelbediening: Voorkant Afbeelding schakelbediening:...
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorg- fältig durch, bevor Sie den Artikel benutzen und bewahren Sie die Gebrauchsan- weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
  • Página 6 1 Sicherheitshinweise Stecken Sie keine Nadeln in das Wärmeunterbett! Verwenden Sie das Wärmeunterbett nicht zusammengeschoben oder gefaltet! Verwenden Sie das Wärmeunterbett nur in geschlossenen Räumen! Das Wärmeunterbett kann per Handwäsche gewaschen werden! Nicht bleichen! Das Wärmeunterbett darf nicht im Trockner getrocknet werden! Das Wärmeunterbett darf nicht gebügelt werden! Nicht chemisch reinigen!!
  • Página 7 • Reparieren Sie im Falle einer Störung das Unterbett nicht selbst. Eine Reparatur darf nur von einem autorisierten Fachhändler oder einer entsprechend qualifi- zierten Person durchgeführt werden. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen auto- risierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte Person ersetzt werden.
  • Página 8: Anwendung

    2 Anwendung Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Doppel-Wärmeunterbett HU 660 haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA Doppel-Wärmeunterbett HU 660 haben, empfehlen wir Ihnen, die nach- stehenden Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Página 9: Verschiedenes

    2 Anwendung / 3 Verschiedenes Empfinden zu stark erwärmt ist, schieben Sie den Schalter zurück auf die Position 3, 2 oder 1. Nach kurzer Zeit kühlt das Wärmeunterbett spürbar ab. Nach Erreichen der eingestellten Temperaturstufe wird das Gerät in unregelmäßigen Abständen nachhei- zen (LED wechselt von grün auf orange und wieder auf grün).
  • Página 10: Technische Daten

    2,0 kg Länge Netzkabel ca. 2,60 m Betriebsbedingungen Nur in trockenen Räumen lt. Gebrauchsanweisung benutzen Lagerbedingungen Sauber und trocken Artikel Nr. 61200 EAN Nr. 40 15588 61200 8 Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
  • Página 11: Garantie- Und Reparaturbedingungen

    Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre ge- währt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Página 12: Safety Information

    1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Página 13 1 Safety Information Do not puncture the heated underblanket! Do not use the heated underblanket when it is folded! Only use the heated underblanket indoors! The heated underblanket can be hand-washed! Do not bleach! Do not dry the heated underblanket in a tumble drier! Do not iron the heated underblanket! Do not dry clean!
  • Página 14 • If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by MEDISANA, an authorised dealer or by qualified personnel. • The heated underblanket may only be operated with the control unit (HDP/HU 660) supplied.
  • Página 15: Items Supplied And Packaging

    Send it to a service point. The following parts are included: • 1 MEDISANA Double Size Heated Underblanket HU 660 with 2 removable controls • 1 Instruction manual The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required.
  • Página 16: Miscellaneous

    2 Operating / 3 Miscellaneous unit is switched off. Unplug the unit from the mains outlet. Move the switch to position 1 for any continuous use. The Double Size Heated Underblanket will switch off automatically after approx. 120 minutes of continuous use. To switch it back on again, move the slider switch to position 0 and then back to the desired heat set- ting.
  • Página 17: Technical Specifications

    Consult your local authority or your supplier for information about disposal. 3.4 Technical specifications : MEDISANA Double Size Heated Underblanket HU 660 Name and model Voltage, frequency : 230V~ / 50Hz Heat output...
  • Página 18: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 19: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Página 20: Fr 1 Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurité Ne piquez pas la couverture chauffante avec une aiguille ! La couverture chauffante ne doit pas être plié ou en boule lorsque vous l’utilisez ! La couverture chauffante doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées ! La couverture chauffante peut être lavé...
  • Página 21 Les réparations doivent exclusivement être exécutées par un revendeur agréé ou un technicien qualifié. • Si le câble secteur est endommagé, seul MEDISANA, un revendeur autorisé ou une personne qualifiée peut le remplacer. • La couverture chauffante doit être utilisée uniquement avec l'unité de com- mande (HDP/HU 660) jointe.
  • Página 22: Éléments Fournis Et Emballage

    Félicitations et merci de votre confiance! Avec la couverture chauffante double HU 660 vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre couverture chauffante double HU 660 MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes concernant l'utilisation, la sécurité...
  • Página 23: Divers

    2 Utilisation / 3 Divers sible. Une fois le niveau de température atteint, lʼappareil se remettra à chauffer à des intervalles irréguliers (la LED passera du vert à lʼorange et de nouveau au vert). Pour éteindre lʼappareil, passez lʼinterrupteur de nouveau sur la position 0. Lʼextinction de lʼappareil est signalée par un déclic et lʼextinction du voyant lumineux.
  • Página 24: Élimination De Lʼappareil

    écologique. Pour plus de renseignements sur lʼélimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. 3.4 Caractéristiques Couverture chauffante double MEDISANA HU 660 Nom et modèle Alimentation électrique 230 V~ 50 Hz...
  • Página 25: Conditions De Garantie Et De Réparation

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date dʼachat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas dʼintervention de la garantie, la date dʼachat doit être prouvée en présentant le justificatif dʼachat ou la facture.
  • Página 26: Norme Di Sicurezza

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Página 27 1 Norme di sicurezza Non inserire aghi nel materasso termico! Non utilizzare il materasso termico se piegato o non ben disteso! Uilizzare il materasso termico esclusivamente in luoghi chiusi! La termocoperta può essere lavato a mano! Non usare candeggina! Il materasso termico non deve essere asciugato nell’asciugabiancheria! Il materasso termico non deve essere stirato! Non pulire a secco!
  • Página 28 • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso può essere sostituito unica- mente da MEDISANA, da un rivenditore specializzato autorizzato o da una persona qualificata. • La termocoperta deve essere fatta funzionaresolo con l'unità di comando (HDP/HU 660) relativa! Lasciare raffreddare completamente la termocoperta, prima di piegarla e riporla.
  • Página 29: Modalità D'impiego

    2 Modalità d’impiego Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con il Scaldaletto doppio HU 660 avete acquistato un prodotto di qualitá di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il scaldaletto doppio HU 660 raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioniper lʼuso e la manuten-...
  • Página 30: Varie

    2 Modalità d’impiego / 3 Varie quindi la spina dalla presa. Portare il commutatore sulla posizione 1 se si desidera utilizzare lʼapparecchio nel funzionamento prolungato. Dopo ca. 120 minuti di fun- zionamento continuato, il scaldaletto matrimoniale si spegne automaticamente. Per riattivarlo portare lʼinterruttore a scorrimento sulla posizione 0 e poi nuovamente sul livello di calore desiderato.
  • Página 31: Smaltimento

    Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. 3.4 Dati Tecnici : Scaldaletto doppio MEDISANA HU 660 Nome e modello Alimentazione : 230 V~...
  • Página 32: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 33: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Página 34: Es 1 Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡No clave agujas en la manta bajera térmica! ¡No utilice la manta bajera térmica cuando está amontonada o plegada! ¡Utilice la manta bajera térmica sólo en recintos cerrados! ¡La manta bajera térmica se puede lavar a mano! No use blanqueador! ¡No seque la manta eléctrica en la secadora!
  • Página 35 • Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por MEDISANA, por un comercio autorizado o por una persona con la cualificación correspon- diente.
  • Página 36: Es 1 Indicaciones De Seguridad / 2 Aplicación

    Con el cubre colchón eléctrico doble HU 660 ha adquirido Usted un producto MEDISANA de alta calidad. Con el fin de poder alcanzar los resultados deseados y de disfrutar por mucho tiempo de su cubre colchón eléctrico doble HU 660 MEDISANA, recomendamos leer atentamente las siguientes indicaciones de uso y cuidado.
  • Página 37: Aplicación / 3 Generalidades

    2 Aplicación / 3 Generalidades ó hacia el nivel máximo de calor, posición 4. Si el calientacamas está demasiado caliente para usted, desplace el interruptor nuevamente hacia la posición 3, 2 ó 1. La manta bajera térmica se enfría perceptiblemente tras un corto período de tiempo. Después da alcanzar la temperatura ajustada, el aparato volverá...
  • Página 38: Indicaciones Para La Eliminación

    Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 3.4 Datos Tècnicos : Cubre colchón eléctrico doble MEDISANA HU 660 Denominación y modelo Alimentación eléctrica : 230 V~...
  • Página 39: Condiciones De Garantía Y Reparación

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una recla- mación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la...
  • Página 40: Avisos De Segurança

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
  • Página 41 1 Avisos de segurança Não insira agulhas na capa de aquecimento! Não utilize a capa de aquecimento de modo amarrotado ou dobrado! Utilize a capa de aquecimento apenas em espaços fechados! A capa de aquecimento pode ser lavada à mão! No usar lexívia ou branqueador! A capa de aquecimento não pode secada na máquina de secar roupa!
  • Página 42 • Se o cabo de rede estiver danificado, ele apenas deve ser substituído pela MEDISANA, um revendedor autorizado ou por uma pessoa respectivamente qualificada. • A capa de aquecimento só deve ser usada com a unidade de comando (HDP/ HU 660) pertencente! Primeiro, deixe o cobertor eléctrico arrefecer totalmente, antes de dobrar ou...
  • Página 43: Aplicação

    Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! Com esta manta inferior de aquecimento dupla HU 660 adquiriu um produto de quali- dade da MEDISANA. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar da sua manta inferior de aquecimento dupla HU 660 durante muito tempo, aconselhamos a leitura das seguintes instruções de uso e conservação com muitaatenção.
  • Página 44: Generalidades

    2 Aplicação / 3 Generalidades para verde). Para desligar o aparelho, desloque o interruptor de volta para a posição 0. O indicadord e funcionamento vermelho apaga-se o que sinaliza que o aparelho está desligado. Retire agora a ficha da tomada. Desloque o interruptor para a posição 1 antes de adormecer ou se pretender utilizar o aparelho em funcionamento perma- nente.
  • Página 45: Indicações Sobre A Eliminação

    : utilizar só em locais secos conforme manual de instruções Condições de armazenamento : local limpo e seco Número de artigo : 61200 Número EAN : 40 15588 61200 8 Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
  • Página 46: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser compro- vada através do recibo de compra ou factura.
  • Página 47: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Página 48 1 Veiligheidsmaatregelen Steek geen naalden in het warmteonderbed! Gebruikt het warmteonderbed niet in elkaar gedrukt of gevouwen! Gebruik het warmteonderbed alleen in gesloten ruimtes! Het warmteonderbed kan met de hand gewassen worden! Gebruik geen bleekmiddelen! Het warmteonderbed mag niet in de droogautomaat gedroogd worden! Het warmteonderbed mag niet gestreken worden! Niet chemisch reinigen!
  • Página 49 • Als het netsnoer beschadigd is, mag het alleen door MEDISANA, een geautori- seerde speciaalzaak of door een gekwalificeerde persoon vervangenworden. • Het warmteonderbed mag enkel met de bijbehorende schakelbediening (HDP/ HU 660) in gebruik genomen worden! Laat het warmteonderbed eerst volledig afkoelen voordat u het vouwt en opbergt.
  • Página 50: Het Gebruik

    2 Het gebruik Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met dit dubbel warmte onderbed HU 660 hebt u een kwaliteitsproduct van MEDISANA aangekocht. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw dubbel warmte onderbed HU 660 bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Página 51: Diversen

    2 Het Gebruik / 3 Diversen bed te sterk is verwarmd, de regelaar terug naar de positie 3, 2 of 1. Na korte tijd koelt het warmteonderbed voelbaar af. Na het bereiken van het ingestelde temperatuur- niveau wordt het toestel in onregelmatige afstanden verder opgewarmd (LED wisselt van groen naar oranje en vervolgens weer naar groen).
  • Página 52 Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. 3.4 Technische Specificaties MEDISANA Dubbel warmteonderbed HU 660 Naam en model Netvoeding 230 V~...
  • Página 53: Garantie En Reparatievoorwaarden

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
  • Página 54 1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Página 55: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita Lämpöpatjaan ei saa pistellä neuloja! Lämpöpatjaa ei saa käyttää taitettuna tai puristuksissa! Käytä lämpöpatjaa ainoastaan suljetuissa tiloissa! Lämpöpatjaan voi pestä käsin! Ei valkaisua! Lämpöpatjaa ei saa kuivata kuivausrummussa! Lämpöpatjaa ei saa silittää! Ei kemiallista puhdistusta!
  • Página 56 • Patjaa ei saa korjata itse, jos se vaurioituu tai ei toimi. Korjauksen saa tehdä vain valtuutettu erikoisliike tai vastaavasti koulutettu henkilö. • Vaurioituneen verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan MEDISANA, valtuutettu alan liike tai muutoin vastaavasti pätevöitynyt henkilö. • Lämpöpatjaa saa käyttää vain tyynyn mukana tulevalla kytkinyksiköllä (HDP/ HU 660).
  • Página 57: Käyttö

    Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on epäilyksiä, älä ota laitetta käyttöön vaan lähetä se huoltoon. Pakkauksesta pitää löytyä: • 1 MEDISANA Tupla-lämpöpetauspatja HU 660 ja 2 irrotettavaa johtoa • 1 käyttöohje Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raaka- ainekiertoon.
  • Página 58: Sekalaista

    2 Käyttö / 3 Sekalaista Kytkinyksikkö lämpenee käytön aikana! 3 Sekalaista 3.1 Viat ja niiden poistaminen Tämä laite on varustettu aktiivinen turvajärjestelmä APS TECH. Tämä laite tunnistaa erilaisia häiriöitä ja ilmoittaa niistä aina syyn mukaan tarvittaessa erilaisin hälytysä- änin. Häiriön sattuessa palaa lisäksi LED-toimintanäytössä PUNAINEN valo. 3-kertainen piippausääni 1 sekunnin välein ja LED-toimintanäytössä...
  • Página 59: Tekniset Tiedot

    150 x 140 cm Paino noin 2,0 kg Verkkojohdon pituus noin 2,60 m Käyttöolosuhteet käytetään vain kuivissa tiloissa käyttöohjeen mukaan Säilytysolosuhteet puhdas ja kuiva Tuotenumero 61200 EAN koodi 40 15588 61200 8 Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
  • Página 60: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Página 61: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Página 62 1 Säkerhetshänvisningar Stick aldrig in nålar i värmemadrass! Använd inte värmemadrass när den är ihopfälld eller ihopvikt! Värmemadrass får endast användas i slutna utrymmen! Värmemadrass kan handtvättas! Inte blekmedel! Värmemadrass får inte torkas i torktumlare! Värmemadrass får inte strykas! Ej kemtvätt!
  • Página 63 återförsäljare eller personer med motsvarande kvalifikationer. • Om nätkabeln är skadad får den endast bytas ut av MEDISANA, auktoriserade återförsäljare eller motsvarande behörig person. • Värmemadrassen (HDP/HU 660) får endast användas tillsammans med den medföljande kontrollenheten.
  • Página 64: Användning

    Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med dubbel-värmemadrass HU 660 har Ni valt en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att Ni skall uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA dubbel- värmemadrass HU 660 under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom nedanstående anvisningar gällande användning och vård.
  • Página 65: Övrigt

    2 Användning / 3 Övrigt den önskade värmenivån. Dra ut kontakten ur vägguttaget när Ni är färdig med dubbel-värmemadrassen och inte vill använda den längre. Temperaturreglage blir varm under användningen! 3 Övrigt 3.1 Fel och åtgärd Den här produkten har utrustats med ett aktivt säkerhetssystem APS TECH. Den här produkten känner av olika störningar och skickar vid behov ut larmsignaler som då...
  • Página 66: Tekniska Data

    2,60 m Användningsmiljö används endast i torra utrymmen enligt bruksanvisningen Förvaringsmiljö rent och torrt Artikelnummer 61200 EAN kod 40 15588 61200 8 Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
  • Página 67: Garanti

    Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköps- datum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
  • Página 68 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
  • Página 69: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Μην τρυπάτε το θερμαινόμενο στρώμα με βελόνες! Μη χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο στρώμα διπλωμένο ή με πτυχές! Να χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο στρώμα μόνο σε κλειστούς χώρους! Πλύσιμο στο χέρι! Δεν λευκαντικό! Δεν επιτρέπεται να στεγνώσετε το θερμαινόμενο στρώμα...
  • Página 70 ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ‹ ·Ó¿ÏÔÁ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÚfiÛˆÔ. • Αν το καλώδιο ρεύματος είναι χαλασμένο, επιτρέπεται να αντικατασταθεί από την MEDISANA, από ένα ειδικό κατάστημα ή από ένα κατάλληλα εξειδικευμένο άτομο. • Το θερμαινόμενο στρώμα (HDP/HU 660) επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο μετην...
  • Página 71: Ê·úìôá

    επιτυχία! Με το αποκτήσατε ένα ποιοτικό προϊόν της θερμαινόμενο υπόστρωμα HU 660 MEDISANA. Για να πέτυχετε τον επιθυμητό σας στόχο και να χαρείτε για μεγάλο της MEDISANA, σας προτείνουμε να χρονικό διπλό θερμαινόμενο υπόστρωμα διαβάσετε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες για τη χρήση και τη φροντίδα.
  • Página 72: È¿Êôú

    2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 3 ¢È¿ÊÔÚ· σύντομο χρονικό διάστημα, το ηλεκτρικό στρώμα κρυώνει αισθητά. Μετά την επίτευξη της ρυθμισμένης βαθμίδας θερμοκρασίας η συσκευή θα επανα- θερμαίνεται σε μη τακτά χρονικά διαστήματα (το LED γίνεται από πράσινο πορτοκαλί και πάλι πράσινο). Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ωθήστε το διακόπτη...
  • Página 73 : χρήση μόνο σε στεγνούς χώρους σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης Συνθήκες αποθήκευσης : καθαρός και ξηρός ∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ : 61200 ∞ÚÈıÌfi˜ EAN : 40 15588 61200 8 ™Ù· Ï·›ÛÈ· Û˘Ó¯ÒÓ ‚ÂÏÙÈÒÛÂˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ‰È·ÙËÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ‹ Û¯ËÌ·ÙÈÎÒÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ.
  • Página 74: Áá‡Ëûë

    Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢ ‹ ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘ ·ÁÔÚ¿˜.
  • Página 78 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 61200 08/2012...

Tabla de contenido