Publicidad

Enlaces rápidos

Instructions for installation and operation
Instruciones de instalación y de servicio
Instructions de montage et de service
Instruções de instalação e de serviço
BEKOMAT
Dear Customer,
Thank you for deciding in favor of the condensate drain BEKOMAT 16 CO CV. Please read the present instructions carefully
before installing your BEKOMAT 16 CO CV unit and putting it into service. The perfect functioning of the condensate drain
BEKOMAT 16 CO CV - and thus reliable condensate discharge - can only be guaranteed if the recommendations and condi-
tions stated here are adhered to.
Estimado cliente,
Les agradecemos que hayan decidido adquirir un BEKOMAT 16 CO CV. Para garantizar un funcionamiento fiable, les roga-
mos que observen las indicaciones del MANUAL del BEKOMAT 16 CO CV. Siendo así, les podemos dar la garantía de un
funcionamiento correcto del BEKOMAT 16 CO CV y en consecuencia una evacuación fiable de los condensados.
Cher client,
Vous venez d'acquérir un purgeur de condensat BEKOMAT 16 CO CV et nous vous en félicitons. Nous vous recommandons
de lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service du BEKOMAT 16 CO CV et de suivre nos conseils.
Car, seul le respect scupuleux des prescriptions et consignes données, peut garantir le parfait fonctionnement du BEKOMAT
16 CO CV et une purge fiable du condensat.
Estimado cliente!
Muito obrigado por se ter decidido pelo BEKOMAT 16 CO CV. Leia, por favor, com atenção estas instruções de instalação
e de serviço antes de montar e colocar em funcionamento o BEKOMAT 16 CO CV e observe as nossas indicações. Só po-
deremos garantir um funcionamento correcto e um escoamento seguro do condensado se as instruções e indicações forem
rigorosamente respeitadas.
BEKOMAT 16 CO CV
16 CO CV
®
(BM16COCV)
english
español
français
português
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BEKOMAT 16 CO CV

  • Página 1 Vous venez d'acquérir un purgeur de condensat BEKOMAT 16 CO CV et nous vous en félicitons. Nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service du BEKOMAT 16 CO CV et de suivre nos conseils.
  • Página 2: Safety Instructions

    Therefore, it is vital for the technician and the responsible operator /skilled personnel to read these operating instructions prior to installation, start-up and maintenance. The operating instructions must be accessible at all times at the place of application of the BEKOMAT 16 CO CV.
  • Página 3: Proper Use

    • For the employment in CO plants, a BEKOMAT with a CO specification (BEKOMAT ... CO) must be used. • The BEKOMAT and the condensate supply line need to be protected against frost, as otherwise the function cannot be guar- anteed.
  • Página 4: Indicaciones De Seguridad

    El manual de instrucciones deberá estar disponible en todo momento en el lugar de instalación del BEKOMAT 16 CO CV.
  • Página 5: Uso Apropiado

    • El BEKOMAT no puede garantizar por sí solo como purgador de condensados una calidad de aire comprimido concreta. Para ello serán necesarios otros equipos técnicos. • El BEKOMAT 16 i no es adecuado para su aplicación en el campo del vacío ni en plantas que funcionen a presión atmosfé- rica ni en zonas Ex.
  • Página 6: Consignes De Sécurité

    Le mode d'emploi doit être disponible et accessible à tout moment sur le lieu d'utilisation du BEKOMAT 16 CO CV.
  • Página 7 BEKO propose également des produits adéquats à cet effet. Exclusion du domaine d'application • En tant que purgeur de condensat, le BEKOMAT ne peut pas garantir à lui seul une qualité d'air comprimé définie ; pour ce faire, il faut d'autres équipements techniques en plus.
  • Página 8: Indicações De Segurança

    Adicionalmente a estas instruções também deverão ser observadas as diretivas locais e/ou nacionais. Ter a certeza que o BEKOMAT 16 CO CV só irá funcionar no âmbitos dos valores limite indicados na placa de carac- ® terísticas. Do contrário existe perigo para pessoas e materiais, podendo ocorrer falhas de funcionamento e operacio- nais.
  • Página 9: Utilização De Acordo Com A Finalidade

    • Para funcionar, o BEKOMAT 16 precisa de uma tensão de serviço e de uma pressão de serviço (ver Dados Técnicos). • No caso de utilização em equipamentos com elevadas exigências à qualidade do ar comprimido (indústria alimentícia, ele- tromedicina, equipamentos de laboratório, processos especiais etc.), a entidade exploradora terá...
  • Página 10 Carcasa Aluminio Corps Aluminium Gabinete Alumínio Weight (empty) 6,0 kg Peso (vacío) Poids (à vide) 13.2 lbs. Peso (vazio) peak compressor performance Caudal máx. del compresor 50,000 scfm Capacité maximale du compresseur Potência máx. do compressor BEKOMAT 16 CO CV...
  • Página 11 VAC = V alternating current (tensão alternada) / VDC = V direct current (tensão contínua) *) a conexão de cargas faz com que as características do contato deixem de ser apropriadas para a conexão de sinais pequenos. BEKOMAT 16 CO CV...
  • Página 12 Function • Funcionamiento english Functionnement • Funcionamento The condensate flows through the feed line (1) into the BEKOMAT 16 CV unit and accumulates in the container (2). A capacitive sensor (3) continuously regis- ters the liquid level and passes a signal to the electronic control as soon as the container is filled.
  • Página 13 Le BEKOMAT 16 CV sert à purger le O BEKOMAT 16 CV é empregado para La función del BEKOMAT 16 CV es eva- cuar el condensado de zonas en las que condensat à des endroits présentant evacuar condensações em locais que se se dan fases transitorias de vacío (<...
  • Página 14 Manual drainage > 1 min Alarm mode Compared with BEKOMAT standard types, the alarm mode of the BEKOMAT 16 CV is different. By an altered opening sequence on alarm, a significantly larger Switching sequence of valve in alarm mode condensate quantity may be discharged, Secuencia de actuación de la válvula en el modo de alarma...
  • Página 15 > 1 min Mode Alarme > 1 min modo de alarme El modo de alarma del BEKOMAT 16 CV Le mode Alarme du BEKOMAT 16 CV a O modo de alarma do BEKOMAT 16 CV es diferente del modo del BEKOMAT es- été...
  • Página 16 • Fail-safe condensate discharge directly optimises the compressed-air quality. • To prevent damage and failures, it is imperative • To comply with the provisions regarding proper use and with the operating parameters of the BEKOMAT in connection with the case of application (see chapter "Proper use").
  • Página 17: Instalación

    • Tenga en cuenta los puntos siguientes para prevenir daños y paradas en la producción: • Respeto del uso apropiado y de los parámetros de servicio del BEKOMAT teniendo en cuenta el campo de aplicación de cada caso (véase capítulo “Uso apropiado”).
  • Página 18 • Pour éviter tout endommagement et tout arrêt de production, il est impératif de respecter les consignes suivantes : • Respecter scrupuleusement les instructions pour une utilisation conforme à l’usage prévu et les paramètres de fonction- nement du BEKOMAT dans le contexte de son utilisation (consulter à cet effet le chapitre „Utilisation conforme à l’usage prévu“).
  • Página 19 • Para evitar danos e falhas, favor observar sem falta: • Observação precisa da utilização de acordo com a finalidade e dos parâmetros operacionais do BEKOMAT em ligação com o caso de utilização (ver a este respeito o capítulo „Utilização de acordo com a finalidade“) •...
  • Página 20 0.1 bar (0.14 psig). The rise of the outlet line must not exceed 5 m (17 feet)! 9. Collecting line min. 1" with 1% slope 10. In the case of inflow problems, install venting line. BEKOMAT 16 CO CV...
  • Página 21 9. Tubería colectora de los condensa- dos: mín. 1" con pendiente descen- dente constante 1% 10. Si existieran problemas de entrada, instalar una tubería de ventilación. BEKOMAT 16 CO CV...
  • Página 22 Note: Continuous slope It is important to avoid water pockets when using a pressure hose as a feed line! Note: Continuous slope Water pockets must also be avoided when laying a feed pipe. BEKOMAT 16 CO CV...
  • Página 23 Evitar igualmente bolsas de água quan- Si se emplea como entrada un tubo tuyauterie rigide, il faut aussi éviter toute do se assenta tubos para a afluência. rígido, se tiene que evitar que se forme "retenue d'eau" ! un sifón. BEKOMAT 16 CO CV...
  • Página 24 Via the potential-free contact, the alarm signal can be transmitted (i.e. to a control system). The switch-over contact can be operated in the fail-safe mode. For example, if supply voltage is applied and if the BEKOMAT functions trouble-free, the alarm relay is activated. The normally- open contact (0.7-0.8) is closed.
  • Página 25: Instalación Eléctrica

    Es posible transmitir la señal de alarma (por ejemplo, al puesto de mando) por medio del contacto libre de potencial. El con- tacto de conmutación puede funcionar en modo fail-safe, por ejemplo: Si hay tensión de funcionamiento y el BEKOMAT está en marcha sin presentar averías, el relé de alarma estará activado. El contacto (0.7 - 0.8) está cerrado.
  • Página 26: Installation Électrique

    Le contact inverseur peut être exploité par exemple en mode fail-safe (sécurité positive) : Si la tension de service est présente et si le BEKOMAT fonctionne normalement, le relais d'alarme est excité. Le contact de travail (7 - 8) est fermé.
  • Página 27: Instalação Elétrica

    Através do contato livre de potencial é possível transmitir o sinal de alarme (p. ex. a um posto de comando). O contato de comutação pode ser operado, p. ex., em modo fail-safe: Se estiver aplicada tensão de serviço e se o BEKOMAT estiver funcionando sem problemas, o relé de alarme está ativo. O contato de trabalho (0.7 -0.8) está fechado.
  • Página 28 (upside down) in the ±24V +24 VDC (0V) domed cover (A). ±24V 0V (+24 VDC) During no-load operation, a voltage of up to 36 VDC may be measured at terminals 1.0 and 1.1 (plug ribbon cable (H)). BEKOMAT 16 CO CV...
  • Página 29 1.0 y 1.1 (clavija del cable 1.1 (câble en nappe connecteur (H)) une 1.0 e 1.1 (terminal de cabos (H)) pode (H)) una tensión de hasta 36 VDC. tension pouvant atteindre 36 VDC. ser medida uma tensão de até 36 VDC. BEKOMAT 16 CO CV...
  • Página 30 • Housing and valve should be cleaned once a year. • Replace wearing parts once a year. Set of wearing parts ( x ) BEKOMAT 16 CO CV XE KA16 201 Functional test of BEKOMAT device: • Briefly press test button 2 sec.
  • Página 31 • anualmente cambie los elementos de desgaste Jogo de peças de desgaste ( x ) Kit de pièces d'usure ( x ) BEKOMAT 16 CO CV XE KA16 201 Kit de piezas de desgaste ( x ) BEKOMAT 16 CO CV...
  • Página 32 • Control air line blocked El aparato está abierto • Worn parts constantemente L'appareil refoule de l'air en - Clean entire valve unit permanence - Replace worn parts - Clean sensor tube Aparelho deixa continuamente escapar ar BEKOMAT 16 CO CV...
  • Página 33 - Assurer la pression minimale ou ins- um escoadouro de baixa pressão ou - asegure la presión mínima necesaria taller un purgeur Low Pressure ou à de vácuo. o instale un BEKOMAT para baja pre- dépression sión o para vacío Causas possíveis: Posibles...
  • Página 34 Components • Despieze • Nomenclature des pièces • Componentes BEKOMAT 16 CO CV...
  • Página 35 60 Vanne anti-ret 57 Adaptador G¾" - NPT ¾" 61 Raccord pour flexible 60 Check valve 61 Manguito G½-13 58 Bujão roscado NPT ¾" 61 Grommet G½-13 G½-13 59 Adaptador G½" 60 Válvula de retenção 61 Bucha G½-13 BEKOMAT 16 CO CV...
  • Página 36 Vanne anti-retour / Válvula de retenção Subject to technical changes without prior notice; errors not excluded. Salvo modificaciones técnicas o errores. Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs typographiques. Salvo alterações técnicas e erros. BEKOMAT 16 CV_UC_en,es,fr,pt_usa Edition/Edición/Edition/Edição: 2011-10 BEKOMAT 16 CO CV...

Este manual también es adecuado para:

Bm16cocv

Tabla de contenido