Página 1
Poussette canne “évolutive” Umbrella stroller (travel system compatible) ™ Návod na použití Gebrauchsanweisung Instrucciones de uso Mode d’emploi Instructions for use Használati utasítás Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja użycia Instruções de utilização Инструкция по эксплуатации Návod na použitie...
Página 3
Rozkládání Aufklappen der buggy Desplegado de la silla Depliage Unfolding Szétnyitás Istruzioni De wandelwagen uitklappen Rozkładanie Abrir Раскладывание Rozkladanie DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, že podvozek je pevně zajištěn. (Uslyšíte cvaknutí). WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass das Fahrgestell richtig mit einem „Klick“ einrastet. IMPORTANTE: Asegúrese que el chasis está...
Página 4
Bezpečnostní popruhy Der sicherheitsgurt El arnés de seguridad Harnais de sécurité The safety harness Biztonsági öv Cinture di sicurezza Het veiligheidstuigje Szelki bezpieczeństwa Os cintos de segurança Ремни безопасности Bezpečnostný popruh Bezpečnostní popruhy jsou výškově nastavitelné. Die Sicherheitsgurte sind größenverstellbar. Las correas del arnés son regulables en altura.
Parkovací brzda Bremse Freno de parking Frein parking Parking brake Fékek Blocco freni Parkeerrem Hamulec – parkowanie Travão de parqueamento Стояночный тормоз Parkovacia brzda DŮLEŽITÉ: Je nebezpečné nechat dítě samotné bez dozoru i když je brzda zabrzděna. Vždy skontrolujte, či sú kolesá dobre zabrzdené. WICHTIG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt, auch nicht, wenn die Bremse angezogen ist.
Página 6
Bezpečnostní popruhy Der sicherheitsgurt El arnés de seguridad Harnais de sécurité The safety harness Biztonsági öv Cinture di sicurezza Het veiligheidstuigje Szelki bezpieczeństwa Os cintos de segurança Ремни безопасности Bezpečnostný popruh DŮLEŽITÉ: Používejte popruhy hned, jakmile dítě dokáže sedět bez pomoci. VŽDY připněte středový řemen když...
Página 7
Posaďte vaše dítě do kočárku a upevněte ( uslyšíte cvaknutí ) pasové popruhy a ramenní popruhy do rozkrokového popruhu. Nastavte 5 bodové poruhy, tak aby vyhovovaly velikosti Vašeho dítěte, posunutím přezky A, B a C prodloužení nebo zkrácení popruhů. Installieren Sie Ihr Kind im Wagen und befestigen Sie (Hören Sie den Klick) die Riemen der an die Grösse und die Gurten an diejenige des Zwischenbeines.
Página 8
Jak připnout / Odepnout sedadlo Montieren / Abnehmen der Rückenlehne Cómo colocar / Extraer el asiento Installation / Démontage du hamac How to attach / Remove the stroller seat A háttámla fel / Leszerelése Installazione / Smontaggio dell’amaca Plaatsen / Verwijderen van de wandelwagenzitting Mocowanie / Zdjemowanie siedziska Como colocar / Retirar o assento...
Página 9
Opěrka zad Rückenlehne Respaldo Le dossier Seat back Háttámla Lo schienale Rugleuning Oparcie siedziska Costas do assento Спинка Opierka chrbta Opěrka na nohy Fussstütze Soporte para las piernas Support pour les jambes Leg support Lábtartó Supporto per le gambe Beensteuntjes Podpórka na nóżki Apoio para pés Подставка...
Página 10
Snadno odnímatelná předni kolečka, otáčivá nebo zafixovaná Schnellverschluss Vorderräder schwenkbar oder fixiert Ruedas delanteras extraíbles fijas o giratorias Roues avant amovibles pivotantes ou fixes Quick release front wheels, swivel or fixed Az első kerekek levehetőek, bolygósíthatóak vagy fixálhatóak Rilascio rapido ruote anteriori piroettandi o fisse Verwijderbare draaiende of vaste voorwielen Szybko zwalniane przednie kółka, obrotowe...
Página 12
Košík na zip Korb mit Reißverschluss Cestilla inferior con cremallera Panier dézipable Zip-open basket Cipzározható kosár Cerniera apertura cestino Afritsbaar mandje Kosz na zamek Cestinha inferior com fecho-ecler Корзина на молнии Kôš na zips DŮLEŽITÉ: Maximální hmotnost nákladu v košíku by neměla překročit 2 kg. WICHTIG: Das maximale Gewicht im Korb sollte nicht über 2 kg liegen.
Página 13
Pláštěnka Regenschutz Protector de lluvia Habillage pluie Raincover Esővédő Parapioggia Regenhoes Osłona przeciwdeszczowa Protetor de chuva Дождевик Pláštenka DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte pláštěnku ve vnitřních prostorách, v teplém počasí, když svítí slunce a v blízkosti zdroje tepla. Děti by se mohly přehřát. WICHTIG: Benutzen Sie den Regenschutz nicht in Räumen, bei warmem, sonnigen Wetter oder an einer Heizquelle.
Página 14
Sluneční clona Sonnenschutz Protector solar Protège soleil Sun screen Napfényvédő-háló Proteggi sole Zonnescherm Przeciwsłoneczna Protector para o sol Ширма от солнца Slnečná clona DŮLEŽITÉ: Doporucujeme pravidelné používání ochranného krému na opalování. Pravidelne kontrolujte, zda má díte dostatek tekutin. WICHTIG: Wir empfehlen den systematischen Gebrauch von Sonnencreme. Prüfen Sie regelmäßig, dass Ihr Kind genug zu trinken hat.
Página 15
Skládání kočárku Zusammenklappen des buggys Plegado de la silla Pliage de votre poussette Folding your stroller A babakocsi összezárása Chiusura del passeggino Wandelwagen inklappen Składanie wózka Fechar o carro de passeio Складывание коляски Skladanie kočíka DŮLEŽITÉ: Úplně vyprázdněte košiky PŘED složením kočárku. Složte korbičku před skládáním kočárku. WICHTIG: Leeren Sie den Einkaufskorb vollständig, BEVOR Sie den Buggy zusammenlegen.
Página 16
2 kg. • Od narození můžete kočárek používat v kombinaci s autosedačkou RED CASTLE/RECARO 0-13kg NEBO s autosedačkou RC 2 0-9kg NEBO s RED CASTLE korbičkou (od narození do 9kg). • Nikdy nevozte více jak jedno dítě v kočárku CITYLINK 2.
Página 17
• Správné sestavení výrobku je důležité. RED CASTLE FRANCE ani jeho distributoři nemají zodpovědnost za výrobek, který není správně sestaven. Upozorňujeme, že nesprávné použití může poškodit kočárek a být nebezpečné pro vaše dítě. • Nikdy nepoužívejte textilní sedadlo kocárku dríve než je díte schopné samo sedet bez dozoru.
Página 18
ÚDRŽBA - K očárek potřebuje provádět pravidelnou údržbu majitelem. - Plastové a kovové části můžete omýt měkkým hadříkem a hned osušit. - Používejte jen jemné čistící prostředky. - Textilní části můžete prát ručně nebo ve vodě (neperte v pračce). Používejte jen jemný saponát. NEPOUŽÍVEJTE BĚLIDLA. Nechte všechny části dobře usušit. Nesušte na přímém slunci. - Pravidelně kontrolujte šroubky, švy a spony. Všechny opotřebované díly musí být vyměněné. - Delší pobyt na přímém slunci může způsobit vyblednutí tkaniny. DŮLEŽITÉ! Nedoporučujeme brát tento kočárek do moře. Po použití kočárku na pláži, nebo na zasněžené/slané cestě, vždy myjte části, které přišli do kontaktu se solí, pískem, speciální kolečka, převody a skoby.
Página 19
WICHTIG: BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR DEN SPÄTEREN BEDARF AUF Der CITYLINK 2 Sportwagen entspricht den Sicherheitsbestimmungen Sicherheitsstandards EN 1888: 2012 Er wurde gemas dem Erlass 91-1992 (vom Dezember 1991) im Labor gestestet. WICHTIG: LESEN Sie diese Anleitung VOR der Benutzung des Sportwagens AUFMERKSAM durch.
Gruppe 0+ bis 13 kg ODER mit dem Autositz RC 2 Gruppe 0 bis 9 kg ODER mit dem Autositz Modell PEBBLE bis 13 kg verwenden ODER mit einer RED CASTLE Babywanne bis zu 9 kg. • Die korrekte Montage des Artikels ist von grundlegender Bedeutung und fällt weder unter die Haftung des Herstellers, noch unter die Haftung von RED CASTLE FRANCE.
Página 21
• Verwenden Sie den Regenschutz niemals im Inneren von Gebäuden, bei warmem Wetter, bei Sonneneinstrahlung oder in der Nähe von Wärmequellen. Ihr Kind könnte sich überhitzen. • Wenn Sie eine Treppe oder Rolltreppe oder den Fahrstuhl benutzen, das Kind IMMER AUS DEM SPORTWAGEN NEHMEN.
IMPORTANTE: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTAS FUTURAS La silla de paseo con CITYLINK 2 esta fabricada en conformidad con la norma EN 1888 : 2012, y con los requisitos de seguridad. Ha superado las pruebas de laboratorio estipuladas por el decreto 91-1992 (diciembre, 1991).
Página 23
• No transporte nunca a mas de un nino en la silla CITYLINK 2. • El Montaje correcto del producto es esencial. Ni RED CASTLE FRANCE ni sus distribuidores se hacen responsable si esto no fuera el caso. Tenga en cuenta que un uso incorrecto podría dañar el cochecito y ser peligrosa para su hijo.
Tambien recomendamos el uso sistematico de una crema protectora solar y que se vele por la hidratacion del nino. • Nunca utilice la silla de paseo si esta danada o rota. MANTENIMIENTO - Esta silla de paseo requiere mantenimiento regular por el usuario. - Limpie las piezas de metal y plástico de su silla con un paño húmedo y séquelas inmediatamente. Utilice solo detergentes suaves.
• Dès la naissance, vous pouvez utiliser la poussette seule ou en combiné avec le siège-auto RED CASTLE / RECARO Groupe 0+ jusqu’à 13 kg OU avec le siège-auto RC 2 Groupe 0 jusqu’à 9 kg OU avec la nacelle RED CASTLE jusqu’à 9 kg.
Página 26
• Ne transportez jamais plus d’un enfant dans la poussette CITYLINK 2. • L’assemblage correct du produit est essentiel et n’engage la responsabilité ni du distributeur, ni celle de RED CASTLE FRANCE. Notez qu’une utilisation incorrecte peut endommager votre poussette et mettre en danger votre enfant.
Página 27
Aussi, nous vous recommandons d’utiliser systématiquement une crème protectrice solaire et de veiller a l’hydratation de votre enfant. • Ne jamais utiliser la poussette si elle est endommagée ou cassée. ENTRETIEN - Cette poussette doit être régulièrement entretenue par l’utilisateur. - Nettoyez les parties plastiques et métalliques de votre poussette avec un chiffon humide et les essuyer immédiatement. Ne pas utiliser de produits abrasifs. - Les parties textiles doivent être nettoyées à l’eau (pas de lavage en machine). Veillezà utiliser une poudre de lavage non agressive. NE PAS UTILISER D’EAU DE JAVEL.
• From birth, you can use the stroller in combination with the RED CASTLE / RECARO car seat up to 13 kgs OR with the RC 2 Car Seat up to 9 kgs OR with the RED CASTLE carrycot up to 9 kgs.
Página 29
• Never use the textile stroller seat before your child is able to sit up alone unaided (from 6 months old). • Do not use replacement parts or accessories other than those recommended by RED CASTLE FRANCE. • Only replacement parts provided by or recommended by RED CASTLE FRANCE shoud be used.
Página 30
MAINTENANCE - This stroller requires regular maintenance by the user. - Clean the plastic and the metal parts of your stroller with a damp cloth and wipe them dry immediately. Use only mild cleaning products. - The textile parts can be wiped clean with water (not machine washable). Use only a mild detergent. DO NOT USE BLEACH. Leave open to dry thoroughly. Do not dry in direct sunlight. - Regularly check screws, rivets and bolts. Any worn parts must be replaced. - Prolonged exposure to direct sunlight may prematurely discolour the stroller fabric. IMPORTANT! We do not recommend taking this stroller into the sea. After using your stroller on a beach, or on a snowy/salted pavement, always rinse the parts in contact with the salt and the sand, especially the wheels, the springs and the rivets.
Página 31
FONTOS: ŐRÍZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT MERT A KÉSŐBBIEK FOLYAMÁN SZÜKSÉGE LEHET RÁ A CITYLINK 2 babakocsi az EN1888: 2012 szabvany szerint keszult. Laboratoriumban tesztelve a legszigorubb biztonsagi előirasoknak megfelelően 91-1992 (1991 december). FONTOS: Használat ELŐTT kérjük FIGYELMESEN OLVASSA EL ezt a használati utasítást.
CASTLE mózeskosár maximum 9 kg-ig. • A CITYLINK 2 babakocsiban egy gyermektol többet soha ne szállítson. • A termék megfelelő (korrekt) összeállítása nagyon lényeges: a forgalmazó és a gyártó - RED CASTLE FRANCE - nem vállalja a felelősséget a hibás összeállításból adódó sérülésekkel, meghibásodásokkal kapcsolatosan.
• Soha ne hagyja, hogy a gyermek a lábtartón keresztül másszon bele a babakocsiba. • Soha ne használja a pvc esovédot zárt helyen, illetve sugárzó ho közelében, mert ez akadályozza a szellozést, a babakocsi belseje és a gyermek is túlmelegedhet. • Liftben, lépcsőn, mozgólépcsőn MINDÍG VEGYE KI a gyermekét a babakocsiból. • Menet közben óvatosan közlekedjen, mert különféle akadályok lehetnek az úton (pl.
Página 34
IMPORTANTE : CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER SUCCESSIVE CONSULTAZIONI Il passeggino CITYLINK 2 e conforme alla norma EN 1888 : 2012 e rispetta tutte le Esigenze di sicurezza. Sono state effettuate delle prove di laboratorio in conformita al decreto 91-1992 (Dicembre 1991).
• Dalla nascita, potete usare il passeggino combinandolo con il seggiolino auto RED CASTLE / RECARO fino ai 13 Kg O con il seggiolino auto RC 2 fino ai 9 Kg O con la navicella RED CASTLE dalla nascita fino ad un peso di 9 kg.
Página 36
• Non lasciare mai che i bambini salgano sul poggiapiedi. • Non utilizzare il parapioggia al coperto, quando fa caldo o vicino a fonti di calore. Il bambino potrebbe avere troppo caldo. • Tenere vostro figlio fuori dal passeggino quando passate su scale o usate una scala mobile. • Il schermo solare e concepito per diminuire l’abbagliamento del sole e limitare gli effetti dei raggi UV.
Página 37
BELANGRIJK: BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING De CITYLINK 2 kinderwagen voldoet aan veiligheidsnorm EN 1888 : 2012 en voldoet verder aan alle veiligheidseisen. Deze is in een laboratorium getest volgens het besluit 91-1992 (december 1991). BELANGRIJK: LEES deze instructies AANDACHTIG VOOR gebruik van uw kinderwagen.
Página 38
• Voor pasgeborenen en baby’s tot 13 kilo kunt u de kinderwagen gebruiken in combinatie met de RED CASTLE / RECARO Groep 0+ autostoel OF met de autostoel RC 2 Groep 0 tot 9 kg OF met de RED CASTLE reiswieg van geboorte tot 9 kilo.
Página 39
• Het zonnescherm is ontworpen om zonnestralen en UV-stralen te verminderen. Bij het gebruik van dit zonnescherm adviseren we u toch het gebruik van zonnebrandcreme. Controleer uw kind regelmatig en geef het voldoende te drinken. • Gebruik de wandelwagen nooit als hij beschadigd of kapot is. ONDERHOUD - Deze wandelwagen moet goed onderhouden worden door de eigenaar.
Página 40
15 kg oraz dodatkowego obciążenia do 2 kg, umieszczonego w koszyku pod siedzeniem wozka. • Od momentu narodzin do 13kg można używać wózka w połączeniu z fotelikiem samochodowym RED CASTLE / RECARO lub z RC 2 – do 9 kg, LUB z gondolą RED CASTLE (od chwili narodzin dziecka do wagi 9 kg).
Página 41
• Na siedzeniu wykonanym z materiału nie wolno przewozic dziecka, które nie potrafi samodzielnie siedziec (ponizej 6 miesiaca zycia). • Nie należy stosować innych części zamiennych niż te, które są zalecane przez RED CASTLE FRANCE • Należy używać tylko części zamiennych dystrybuowanych bądź zalecanych przez RED CASTLE FRANCE.
Página 42
• Dziecko należy zawsze wyjmować z wozka podczas wchodzenia po schodach i schodzenia ze schodow, a także podczas korzystania ze schodow ruchomych. • Osłona przeciwsłoneczna ma za zadanie zmniejszenie promieniowania słonecznego oraz redukcję szkodliwych efektow promieniowania UV. Zastosowanie osłony przeciwsłonecznej nie zwalnia z obowiązku zabezpieczenia samego dziecka. • Zaleca się...
Página 43
IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA CONSULTA POSTERIOR O CITYLINK 2 esta em conformidade com a norma EN 1888 : 2012, e os requisitos de seguranca. Testado em laboratorio autorizado segundo o decreto 91-1992 (Dezembro de 1991). IMPORTANTE: LEIA COM ATENÇÃO estas instruções ANTES de utilizar a cadeirinha.
Página 44
• Desde o nascimento, pode utilizar a cadeirinha associada a cadeira para automovel RED CASTLE/RECARO Grupo 0+ ate 13 kg OU com a cadeirinha para automovel RC 2 Grupo 0 ate 9 kg OU a alcofa RED CASTLE ate aos 9 kgs.
Página 45
• Ultrapasse os obstáculos (pavimentos, etc…) com cuidado. A utilização frequente em mau piso pode danificar o seu carro de passeio. • O ecran solar esta concebido para diminuir o brilho do Sol e limitar o efeito dos raios UV. A sua utilizacao nao implica a nao utilizacao de proteccao para a crianca. Do mesmo modo, recomendamos que utilize sistematicamente um creme de proteccao solar e vigiar a hidratacao da crianca.
ВАЖНО: СОХРАНИИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Коляска CITYLINK 2 отвечает требованиям безопасности и Стандарту EN 1888 : 2012 Изделие было протестировано в лабораторных условиях в соответствии с постановлением 91-1992. ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ эти инструкции ПЕРЕД использованием коляски. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : настоятельно рекомендуем не использовать данную коляску...
Página 47
• Вы можете использовать эту коляску с автокреслом RED CASTLE / RECARO группы 0+ с ограничением до 13 кг ИЛИ с автокреслом RC 2 группы 0 с ограничением до 9 кг, ИЛИ с самого рождения ребенка ИЛИ с люлькой RED CASTLE, до 9 кг.
Página 48
• При спуске или подъеме по лестнице или эскалатору, а также в лифте ВСЕГДА ИЗВЛЕКАЙТЕ ребенка из коляски. • Осторожно преодолевайте препятствия (бордюры и т.п.). Постоянное дергание коляски вверх-вниз может ее повредить. • Защита от солнца предназначена для ограничения слишком яркого освещения и для защиты...
ĎOLEŽITÉ : TIETO INŠTRUKCIE SI STAROSTLIVO USCHOVAJTE PRE BUDÚCU POTREBU Športovy kočik CITYLINK 2 spĺňa normu EN 1888 : 2012 a nariadenia o bezpečnosti prevadzky. Bol laboratorne testovany podľa nariadenia 91-1992 (December 1991). ĎOLEŽITÉ: pred použitím KOČÍKA si tieto inštrukcie STAROSTLIVO a POZORNE prečítajte.
Página 50
• Od narodenia dieťaťa môžete používať kočík v kombinácii s autosedačkou RED CASTLE / RECARO do hmotnosti dieťaťa 13 kg, ALEBO s autosedačkou RC 2 do hmotnosti dieťaťa 9 kg, ALEBO с prenosnou vanickou RED CASTLE od narodenia do 9kg. • V športovom kociku CITYLINK 2 nikdy neprevažajte viac ako jedno dieta.
Página 51
• Opatrne prekracujte prekážky (obrubníky a pod.). Opätovné narážanie a padanie môžu kocík poškodit. • Kryt proti slnku bol navrhnuty na to, aby redukoval slnecnu žiaru a obmedzil dopad UV lucov. Kryt vas však nezbavuje potreby chranit svoje dieta. Odporucame vam, aby ste pravidelne použivali opalovaci krem.
Página 52
Poussette canne “évolutive” Umbrella stroller (travel system compatible) ™ RED CASTLE et le logo est une marque enregistrée de la société RED CASTLE FRANCE RED CASTLE and the device is a trademark belonging to RED CASTLE FRANCE RED CASTLE FRANCE CS 70411 13591 Aix en Provence Cdx 3 www.redcastle.fr...