1
(1) BRAKE YOKE
(2) UP-STOP BRACKET
(1) BEDIENUNGSHEBEL
(2) STOPPVORRICHTUNG FÜR DEN
BEDIENUNGSHEBEL
(1) COMMANDE DE MANOEUVRE
(2) TALON D'ARRÊT SUR LA COMMANDE
(1) MANDO
(2) TOPE PARA MANDO
(1) BEDIENINGSHENDEL
(2) AANSLAGNOK VOOR BEDENINGSHENDEL
(1) BLOCCO COMANDI DEL MOTORE
(2) FERMO DEL BLOCCO COMANDI
Bedieningshendel
•
Monteer de aanslagnok voor de bedieningshendel op de linkerkant van het bovenste gedeelte van het stuur. Bevestig met
een fl ensbout (inbus).
•
Monteer het ene uiteinde van de bedieningshendel in het gat boven de aanslagnok en het platte uiteinde met het gat, in het
gat op de rechterkant van het handvat.
•
Duw het rechteruiteinde van de bedieningshendel naar binnen om de hendel op zijn plaats te krijgen in het gat in het stuur.
Blocco comandi del motore
•
Montare il fermo del blocco comandi sul lato sinistro del manubrio superiore. Fermare con una vite con fl angia (vite a testa
esagonale).
•
Montare una estremità del blocco nel foro superiore del fermo e l'estremità piatta dotata di foro, nel foro sul lato destro del
manubrio.
•
Premere verso l'interno l'estremità destra del blocco, per mandarlo a posto nel foro sul manubrio.
3
(1) BRAKE ARM
(1) BRAZO DE FRENO
(2) SLOT
(2) ESCOTADURA
(3) MOUNTING
(3) FIJACION
BRACKET
(1) REMARM
(1) BREMSARM
(2) UITHOLLING
(2) ÖSE
(3) BEVESTIGING
(3) BEFESTIGUNG
(1) BRACCIO DEL
(1) BRAS DE FREIN
(2) SORTIE
(2) PASSACAVO
(3) FIXATION
(3) FISSAGGIO
Kable voor de bedeningshendel
•
Haak de kabel vast in de remarm van de motor.
•
Druk de kegelvormige plastic bevestiging op de buitenbekleding van de kabel, in het gat in de bevestiging tot de delen in
elkaar vastklikken.
•
Geleid de kabel onder de dwarsstang van het onderste gedeelte van het stuur.
•
Bevestig het kabeluiteinde in het gat op de rechterkant van de bedieningshendel.
Cavo di trasmissione comandi al motore
•
Agganciare il cavo al braccio del freno del motore.
•
Premere il fermo conico presente sulla guaina del cavo, nel foro del fermo, fi no a sentire che le due parti si sono agganciate.
•
Passare il cavo sotto la traversa del manubrio inferiore.
•
Attaccare l'estremità del cavo nel foro sul lato destro
del blocco comandi.
Brake Yoke
•
•
•
Bedienungshebel
2
•
•
•
Commande de manoeuvre (moteur)
•
•
•
Mando
•
•
•
Engine Zone Control Cable
•
1
•
•
•
Drahtseil für den Bedienungshebel
•
•
•
2
•
Cable de commande
•
•
•
•
Cable para mando
•
FRENO
•
•
•
Position upstop bracket on left inside of upper handle and secure with hex
washer head screw.
Install the control bar above the up-stop bracket, into the hole located on
the left side of upper handle, with the hole in fl attened part of control bar
on the right side.
Push in on the right side of the control bar to allow the bar to fi t into the
formed hole in the upper handle.
Die Stoppvorrichtung für den Bedienungshebel mit einer Flanschschraube
(Sechskant) an der linken inneren Seite des oberen Führungsholms montieren.
Den Bedienungshebel in das Loch oberhalb der Stoppvorrichtung einsetzen;
das Ende mit dem Loch im abgefl achten Teil des Bedienungshebels nach rechts.
Nun das rechte Ende des Bedienungshebels nach innen drücken und in
das dafür vorgesehene Loch im Holm einfügen.
Monter le talon d'arrêt pour la commande sur le coté gauche du guidon
supérieur. Fixer avec une vis à bride (six pans)
Monter l'un des bouts de la cammande dans le trou au dessus du talon
d'arrêt et le bout plat troué dans le trou au côté droit de la poignée.
Appuyer la partie supérieure de la commande vers l'intérieur pour le mettre
en place dans le trou du guidon.
Montar el tope del mando en el lado izquierdo del manillar superior. Fijar
con un tornillo embridado (de cabeza hexagonal).
Montar uno de los extremos del mando en el orifi cio que hay encima del
tope y el extremo plano con orifi cios, en el orifi cio que hay en el lado
derecho del mango.
Presionar el extremo derecho del mando hacia adentro para que pueda
introducirse en el orifi cio del manillar.
Hook the offset end of the cable into the brake arm of the engine.
Align the tapered end of the plastic fi tting with hole in the mounting bracket
and push in until fi tting snaps into place.
Route the cable under the cross bar portion of lower handle.
Put the offset end of cable into the hole in the right side of brake yoke.
Das Drahtseil im Bremsarm des Motors einhaken.
Die konische Kunststoffkappe am Ende des Drahtseils gegen das Loch
im Bremsarm drücken, bis das Seil fest eingehakt ist.
Das Drahtseil unter die Querstange des unteren Holmes führen.
Das Seilende im Loch in der rechten Seite des Bedienungshebels befestigen.
Fixer en place le câble dans le bras de frein du moteur.
Presser la fi xation plastique conique sur l'habillage extérieur du câble
contre le trou de la fi xation, jusqu'au déclic.
Passer le câble sous le tirant transversal du guidon inférieur.
Mettez l'extrémité de câble dans le trou dans le côté à droite du joug de frein.
Sujetar el cable al brazo de freno del motor.
Presionar la fi jación de plástico cónica de la funda exterior del cable contra
el orifi cio de la fi jación, hasta que encajen las piezas entre sí.
Guiar el cable por debajo de la barra transversal del manillar inferior.
Fijar el extremo del cable al orifi cio del lado derecho del mando.
13