Página 1
Istruzioni di montaggio delle staffe Montage-instructies beugels Monteringsanvisningar för fästena Monteringsvejledning til beslag Instruksjoner for montering av stenger Kannattimien asennusohjeet Instruções de montagem dos suportes HYMERCAMP 98655-278 ADAPTERS HYMERCAMP 98655-277 98655-276 / 98655-274 98655-275 / 98655-273 39 mm F45 / F70...
Página 2
FIAMMASTORE HYMERCAMP 98655-278 M6x60 P.F. 28X6X2 INOX ADAPTER HYMERCAMP 98655-277 98655-276 98655-274 98655-275 98655-273 (300) (350) (400) (450) (500) M6x60 P.F. 4,2x25 300 cm INOX 350 cm 400 cm 450 cm 500 cm Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje / Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold /...
Página 3
FIAMMASTORE Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualifi ed personnel and in compliance with current local regulations. Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport beschädigt wurden.
Página 4
FIAMMASTORE HYMERCAMP 98655-278 ATTENTION: INSTALLATION ON FIXING KIT The awnings are to be fixed on the brackets so that the words “SUPPORT” on the awning are in correspondence of the brackets: this condition is necessary and indispensable for the two brackets situated at the extremities (which are located on the fixing point of the arms on the case-box).
Página 5
FIAMMASTORE BELANGRIJK: INSTALLATIE OP BEVESTIGINGSSET De luifels zijn op zodanige wijze bevestigd op de beugels dat de opschriften “SUPPORT” op de luifel ter hoogte van de beugels leesbaar zijn: dit is belangrijk en bepalend voor de twee beugels aan beide uiteinden (in overeenstemming met het bevestigingspunt van de armen op de cassette).
Página 6
FIAMMASTORE ADAPTER HYMERCAMP 98655-277 (300) 98655-276 (350) 98655-274 (400) 98655-275 (450) 98655-273 (500) ATTENTION: INSTALLATION ON ADAPTER Ensure that the adapter is mounted linearly and not present curves or deformation due to the vehicle: in these cases, shim appropriately to ensure the linearity of the bracket. The installation of the awning can occur only when the adapter is perfectly aligned to the wall of the vehicle.
Página 7
6) Fasten the Fiamma awning to the adapter profi le. 7) Drill 3 small holes Ø5.2mm in the bottom of the box and fasten the awning with the Ø5x12mm screws you will fi nd inside the Fiamma installation kit. OPTIONAL (page 15 - Fastening with SIKA 252 white glue.
Página 8
6) Befestigen Sie die Markise an den Adapter. 7) Bohren Sie durch Unterseite des Gehäuses ein Loch von Ø 5,2 mm und befestigen Sie die Markise mit den Schrauben Ø 5 x 12 mm aus dem Montagesatz von FIAMMA. OPTIONAL (S. 15 ) - Anwendung des weißen Sike 252-Leim.
Página 9
6) Fijar el toldo FIAMMA al perfi l del adaptador. 7) Hacer unos agujeros de Ø 5,2 mm en la parte inferior del armazón y fi jar el toldo con los tornillos Ø 5x12 mm que hacen parte del kit de montaje del toldo FIAMMA. OPCIONAL (p. 15 - Fijación con cola SIKA 252 blanca.
Página 10
Ø 4,2x25 mm vast. Zet de zijplaten vast met de schroeven van Ø 4,2x25 mm. 6) Bevestig de FIAMMA luifel aan het adapterprofi el. 7) Boor gaten van Ø 5,2 mm door de kant onder de luifelbox en zet de luifel vast met de schroeven Ø...
Página 11
Brug silikone til at fylde hullerne og fastgør skruerne på Ø 4,2x25 mm. Fastgør sidepladerne med skruer på Ø 4,2x25 mm. 6) Fastgør FIAMMA markisen til adapterprofi len. 7) Bor huller på Ø 5,2 mm gennem ladets underside og fastgør markisen med skruerne på Ø...
Página 12
4,2x25 mm de Ø. Fixar as placas laterais com os parafusos de 4,2x25 mm Ø. 6) Fixar o toldo FIAMMA no perfi l adaptador. 7) Executar uns furos de 5,2 mm de Ø através do lado inferior da caixa do toldo e fi xar o toldo com os parafusos, com 5x12 mm de Ø, do kit de montagem do mesmo toldo.
Página 16
FIAMMASTORE ATTENTION Periodically check the brackets to make sure they are firmly attached (especially after the first kilometers) make sure the bolts are not loose and that holding brackets have not shifted. ACHTUNG Regelmässig die Befestigung der Halterungen kontrollieren. Achten Sie vor allem nach dem ersten Sicherstellen darauf, dass sich die Haltebügel nicht verschoben haben.
Página 17
FIAMMASTORE Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and usage instructions as well as the laws for driving in the relevant country may cause severe harm or damage for which the manufacturer declines all responsibility. Before installation, ensure compatibility with the vehicle on which the product must be installed.
Página 18
FIAMMASTORE Läs noggrant igenom instruktionerna och anvisningarna. Försummelse att följa dessa monteringsinstruktioner och bruksanvisningen samt trafi kreglerna i landet där fordonet används kan leda till allvarliga skador som tillverkaren inte ansvarar för. Innan monteringen, se till att produkten är kompatibel med fordonet som den installerats på. Se alltid till att väggen/tak/dörren på...
Página 19
FIAMMASTORE Warranty Fiamma In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased. Garantie Fiamma im Falle einer Mangelhaftigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten...
Página 20
All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, Fiamma S.p.A. - Italy specifi cations and models or to cease Via San Rocco, 56 production of any model. 21010 Cardano al Campo (VA)