Publicidad

Enlaces rápidos

serie
ARC 280-400
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL POURL'EMPLOI ET L`ENTRETIEN
BEDIENUNGS - UND WARTUNGANLEITUNG
MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sincro ARC 280-400 Serie

  • Página 1 serie ARC 280-400 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL POURL’EMPLOI ET L`ENTRETIEN BEDIENUNGS - UND WARTUNGANLEITUNG MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO...
  • Página 2 INFORMAZIONI GENERALI FOREWORD INFORMATIONS GÉNÉRALES La manutenzione della saldatrice, verifi ca e All maintenance and controls on the welder La maintenance de la soudeuse, le contrôle et le sostituzione di parti deve essere effettuata and any part replacements must be carried remplacement de pièces doivent être effectués esclusivamente da personale qualifi...
  • Página 3: Instalación

    INFORMACIONES GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN Die Wartung der Schweißmaschine sowie Tanto el mantenimiento de la soldadora como die Überprüfung und das Auswechseln von la verifi cación y sustitución de las partes Teilen darf nur von Fachpersonal vorgenom- serán realizados única y exclusivamente por men werden.
  • Página 4: Instructions Pour Le Montage

    ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE (FORMA IM B35) (IM B35 COUPLING) (FORME IM B35) ATTENZIONE: prima del montaggio verifi - ATTENTION: before assembly make sure ATTENTION: Avant d’effectuer le montage, care che le sedi coniche di accoppiamento that the conical coupling housings for both vérifi...
  • Página 5: Einstellungdergeschwindigkeit

    MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE (IMB35 ANSCHLUSS) (ACOPLAMIENTO IMB35) ACHTUNG: Sich vor dem Einbau überzeu- ATENCION: antes de efectuar el montaje, gen, daß die kegelförmigen Kupplungssitze comprobar que los asientos cónicos de (sowohl der Schweiß-maschine als auch des acoplamiento (tanto de la soldadora como Motors) regelmäßig und sauber sind.
  • Página 6 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE (FORMA SAE) (SAE COUPLING) (FORME SAE) ATTENZIONE: prima del montaggio WARNING: before assembly make sure ATTENTION: avant le montage, vérifi er verifi care che le sedi di accoppiamento that the coupling seats (both on alternator que les sièges coniques d’accouplement (sia dell’alternatore che del motore) siano and motor) are regular and perfectly...
  • Página 7 MONTAGEANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE (FORM SAE) (FORMA SAE) ACHTUNG: vor der Montage ist zu prüfen, ATENCION: antes de efectuar el montaje dass die Kopplungssitze (sowohl des We- hay que comprobar que los asientos de chselstromgenerators als auch des Motors) acoplamiento (tanto del alternador como korrekt und gut gereinigt sind.
  • Página 8 ISTRUZIONI PER LA SALDATURA INSTRUCTIONS FOR WELDING INSTRUCTIONS POUR LE SOUDAGE CAVI DI SALDATURA WELDING CABLES CÂBLES DE SOUDAGE I cavi di saldatura devono essere della lun- The welding cables must be of the minimum Les câbles de soudage doivent être de la ghezza minima necessaria, devono essere length necessary, they must be kept close longueur minimum nécessaire, ils doivent être...
  • Página 9 ANLEITUNG ZUM SCHWEISSVORGANG INSTRUCCIONES PARA LA SOLDADURA Sezione minima dei cavi di saldatura Minimum section of the welding cables SCHWEISSKABEL CABLES DE SOLDADURA Section minimum des câbles de soudure Die Schweißkabel müssen die erforderliche Minde- Los cables de soldadura tendrán la necesaria Mindestquerschnitt der Schweißkabel stlänge aufweisen, zusammengehalten werden und longitud mínima, se colocarán uno a lado del...
  • Página 10 MODALITA’ DI UTILIZZO USING PROCEDURE MODE D’EMPLOI DESCRIZIONE DEL PANNELLO DESCRIPTION DU TABLEAU DE PANEL DESCRIPTION Presa per la massa COMMANDE Earth socket Selettore del valore nominale Prise pour la masse Rated value selector Selettore di gamma Sélecteur de la valeur nominale Range selector Presa per saldatura Sélecteur de gamme...
  • Página 11 MODALITÄTEN ZUM GEBRAUCH CÓMO SE UTILIZA BESCHREIBUNG DER STEUERTAFEL DESCRIPCION DEL PANEL Erdungs-Steckdose Toma para la puesta a tierra Wählschalter des Nennwerts Mando del valor nominal Bereichs-Wählschalter Mando de la gama Schweiß-Steckdose Toma para la soldadura Wählschalter GEN - WELD Mando GEN - SALD FUNKTION ALS GENERATOR FUNCIONAMIENTO COMO GENERADOR...
  • Página 12 MODALITA’ DI UTILIZZO USING PROCEDURE MODE D’EMPLOI DESCRIZIONE DEL PANNELLO DESCRIPTION DU TABLEAU DE PANEL DESCRIPTION Presa per la massa COMMANDE Earth socket Selettore del valore nominale Prise pour la masse Rated value selector Selettore di gamma Sélecteur de la valeur nominale Range selector Presa per saldatura Sélecteur de gamme...
  • Página 13 è indispensabi- posible concesión de la ga- Vom Endbenutzer gemachte Prior to performing repair, indispensable que la Sincro le che la Sincro sia contattata rantía, es preciso que Sincro Reparaturan fragen werden an estimate will be provided soit contacté directement esclusivamente dal proprio se contacte únicamente por...
  • Página 14 Tensión alta: Problemi meccanici: Mechanical problems: Problèmes mécaniques: Mechanische Probleme: Problemas mecánicos: Note: Notes: Remarques: Anmerkungen: Notas: SINCRO s.r.l. - Via Tezze, 3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino Vicenza - Italy - ph. +39 0445 450500 - fax. +39 0445 446222...
  • Página 15 Dentro de los términos nannten Fristen kostenlos autorizzato, presentino We anyhow exclude forms l’avis de Sincro ou de l’un de establecidos Sincro se Ersatzteile für jene Teile zu difetti di fabbricazione o di of responsibility or obligation ses représentants agréés,...
  • Página 16 La lista dei centri assistenza autorizzati si trova nel nostro sito web : www.sogagroup.com The service center list is available in our web site : www.sogagroup.com La liste des centres de service après-vente agréés se trouve sur notre site web: www.sogagroup.com Die Liste unserer autorisierten Kundendienststellen fi...
  • Página 17 MODALITÄTEN ZUM GEBRAUCH CÓMO SE UTILIZA BESCHREIBUNG DER STEUERTAFEL DESCRIPCION DEL PANEL Erdungs-Steckdose Toma para la puesta a tierra Wählschalter des Nennwerts Mando del valor nominal Bereichs-Wählschalter Mando de la gama Schweiß-Steckdose Toma para la soldadura FUNKTION ALS GENERATOR FUNCIONAMIENTO COMO GENERADOR Den Wählschalter 3 auf “GEN.”...
  • Página 18: Disegno Esploso

    Pieces detachees Ersatzteilliste Partes de recambio ARC 280-400 CODICE N.RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCION SINCRO 1(*) 406101.. Scudo anteriore Front shield Flasque anterieur Vorderer Kasten Escudo anterior 266062003 Griglia anteriore IP21 Front guard IP21 Vordergitter IP21 Grille avant IP21...
  • Página 19 Schemi elettrici Wiring diagrams Schema electrique Schaltpläne Esquemas eléctricos...
  • Página 20 Schemi elettrici Wiring diagrams Schema electrique Schaltpläne Esquemas eléctricos...
  • Página 21 Caratteristiche elettriche - Electrical data - Caracteristiques electrique Elektrische Eigenschaften - Caracteristicas eléctricas GENERATORE DATI DI ECCITAZIONE SALDATRICE GENERATOR EXCITATION DATA WELDER GENERATEUR DONNEES D’EXCITATION SOUDEUSE GENERATORS COMPOUNDIERUNGSDATEN SCHWEISSMASCHINE Tipo GENERADOR DATOS EXCITACION SOLDADORA Type A vuoto A pieno carico Impedenza Statore Ausiliario...
  • Página 22 REGOLAZIONE DEL TRAFERRO DEL COMPOUND Attenzione: per motivi di sicurezza le seguenti operazioni vanno effettuate esclusivamente a macchina ferma. Nel caso si voglia correggere la tensione a vuoto dell’alternatore occorre: 1 - Rimuovere il coperchio . 2 - Allentare le viti (V). 3 - Modifi...
  • Página 23 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Manca tensione a vuoto. 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 ÷12 V. 2) Collegamento interrotto. 2) Verifi care e ripristinare. 3) Ponte di eccitazione difettoso. 3) Controllare e sostituire. 4) Guasto negli avvolgimenti.
  • Página 24 PANNES CAUSES SOLUTIONS Tension à vide basse. 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde Courant de soudage bas. une tension continue comprise entre 6 ÷ 12V. 2) Connexion interrompue. 2) Vérifi er et rétablir. 3) Pont d’excitation défectueux. 3) Contrôler et substituer si nécessaire.
  • Página 25 FALLA CAUSA SOLUCIÓN Falta tensión en vacío. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 se- gundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) conexión interrumpida. 2) verifi car y restablecer. 3) puente de excitación defectuoso. 3) Comprobar y sustituir.
  • Página 27: Dichiarazione Di Conformita

    DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La società The company La société SINCRO S.R.L. Via Tezze,3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino - Vicenza ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che declares under its own responsibility that déclare sous sa propre responsabilité que...
  • Página 28: Konformitätserklärung

    Verwaltungsrats El Administrador Delegado Flavio Pistollato SINCRO S.R.L. - Via Tezze, 3 - 36073 Cereda di Cornedo Vicentino Vicenza - Italy ph. +39 0445 450500 - fax +39 0445 446222 e-mail : sales.sincro@sogagroup.com ; e-mail : service.sincro@sogagroup.com web : www.sogagroup.com...

Tabla de contenido