Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

RUT
RUT 600 inox 3P-S
RUT 900 inox 3P-S
DE
Gebrauchs- und Wartungsanweisung
EN
Application sheet
RU
Инструкция по применению
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Vartojimo instrukcija
ET
Kasutamisjuhend
FR
Guide de l'utilisateur
ES
Guía del usuario
KRONAsteel I
DUNSTABZUGSHAUBEN
DUNSTABZUGSHAUBEN
KITCHEN HOODS
КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD
HOTTES DE CUISINE
CAMPANAS DE COCINA
www.krona-steel.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KRONAsteel RUT Serie

  • Página 1 KRONAsteel I DUNSTABZUGSHAUBEN DUNSTABZUGSHAUBEN KITCHEN HOODS КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ VIRTUVĖS GARTRAUKIAI VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD HOTTES DE CUISINE CAMPANAS DE COCINA RUT 600 inox 3P-S RUT 900 inox 3P-S Gebrauchs- und Wartungsanweisung Application sheet Инструкция по применению Lietošanas instrukcija Vartojimo instrukcija...
  • Página 2 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung Рис. 7...
  • Página 3 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung Bild 8...
  • Página 4 DUNSTABZÜGE DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung AUSSTATTUNG* Gehäuse der Dunstabzugshaube – 1 St. 2. Dekorluftkanal – 2 St. 3. Übergangsflansch Ø150 — 120 mm – 1 St. 4. Befestigungsleiste der Dekor-Innenkanäle an die Wand – 2 St. 5. Montagesatz der Dunstabzugshaube – 1 Packung. 6.
  • Página 5: Kindersicherheit

    DUNSTABZÜGE DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung Der Produzent übernimmt keine Verantwortung für beim Umluftbetrieb der Dunstabzugshaube einge- jegliche Beschädigungen und Fehler, die mit einer setzt (siehe Pkt. «Betrieb der Dunstabzugshaube»). unsachgemäßen Installation, Reparatur bzw. einem Kohlefilter kann man im Kleinhandel der Dunstab- fehlehrhaften Anschluss verbunden sind.
  • Página 6 DUNSTABZÜGE DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung führt. Bei diesem Modus der Dunstabzugshaube Es ist nicht empfehlenswert, stark verunreinigte ist es nicht nötig, Akryl-Kohlegeruchsfilter einzu- Fettfangfilter in einem Geschirrspüler zusammen bauen. mit Geschirr zu waschen. Der Modus «Luftrückführung» ist der effektivste, da Alu-Filter sind einmal in 1,5–2 Monaten zu waschen, die Dunstanzugshaube alle Küchendünste von der worauf ein entsprechendes Symbol auf dem Dis-...
  • Página 7 DUNSTABZÜGE DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung – die Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen Achtung! Es ist empfehlenswert, die Installation und die Leitung der ausgefallenen Lampe fin- dieser Dunstabzugshaube zu zweit durchzufüh- den; ren. – die Speisungsleitung im Anschlusssockel tren- nen; Vor der Installation ist zu prüfen, dass die Wand, an –...
  • Página 8: Anschluss An Das Stromnetz

    DUNSTABZÜGE EN Application sheet DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung kaufen) auf den Übergangsflansch aufsetzen, ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ die Verbindungsstelle vorsorglich mit einem Die Dunstabzugshaube wird an ein Stromnetz mit Abdichtungsmittel geschmiert und es mittels der Spannung von 220–240 V~, 50 Hz angeschlos- einer Schelle befestigen (muss extra gekauft sen.
  • Página 9: Technical Features

    KITCHEN HOODS EN Application sheet LIST OF EQUIPMENT 1. Hood housing – 1. 2. Decorative duct – 2. 3. Adapter flange Ø150 — 120 mm – 1. 4. Planks for fixing inner decorative ducts to the wall – 2. 5. Set for installation of hood – 1. 6.
  • Página 10: Description Of The Hood

    KITCHEN HOODS EN Application sheet lation, connection and repair. HOOD CONTROL The model name and important technical charac- Your hood has 3 ventilation speeds. Depending on teristics of the kitchen hood are specified inside how large the evaporation is during cooking and the case.
  • Página 11 KITCHEN HOODS EN Application sheet In this mode, charcoal acrylic disposable scent- as it may lead to dents on its surface, affecting the trap filters should be installed on the kitchen hood. external appearance of the filter. These filters are not included in the set and are bought separately.
  • Página 12: Connection To Power Supply

    KITCHEN HOODS EN Application sheet RU Инструкция по применению switch of operating modes is turned towards the separately). (Fig. 9.3) We remind you that you inspector. The hood is then connected to the can not use a duct with a smaller diameter mains and being tested.
  • Página 13: Технические Характеристики

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению КОМПЛЕКТАЦИЯ* В комплект поставки входят: 1. Корпус вытяжки – 1 шт. 2. Декоративный короб 2 шт. 3. Переходной фланец Ø150 – 120 мм – 1 шт. 4. Планки для крепления внутренних декоративных коробов к стене – 2 шт. 5.
  • Página 14: Безопасность Детей

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению Производитель не несет ответственности за любые УПРАВЛЕНИЕ ВЫТЯЖКОЙ повреждения и поломки, связанные с неправильны- Ваша вытяжка имеет 3 скорости вентиляции. В ми установкой, подключением и ремонтом. зависимости от того насколько велики испарения Название модели и значимые технические харак- при...
  • Página 15 ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению В режиме рециркуляции (см. рис. 5) вытяж- тяжкой (см. описание пульта в пункте «Управ- ка не подключается к вентиляционной шахте, ление вытяжкой»). и, таким образом, воздух просто прогоняется Одновременно с чисткой жироулавливаю- щего фильтра проведите очистку от жировых через...
  • Página 16: Инструкция По Установке

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению – подключить вытяжку с сети электропитания Монтаж вытяжки производите в следующей по- и проверить работу ламп подсветки. следовательности: Прежде чем приступать к сверлению отверстий под дюбели в стене необходимо произвести разметку. Разместите на стене планку крепле- ИНСТРУКЦИЯ...
  • Página 17: Подключение К Электросети

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению 9. В просверленные отверстия установите 2 дюбеля ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ и приверните планку для крепления декоратив- Вытяжка подключается к электросети напряжени- ного кожуха. ем 220–240 В~, 50 Гц. Во избежание поражения электрическим током 10. Прикрепите планку внутреннего декоративного вытяжка...
  • Página 18: Tehniskie Parametri

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija KOMPLEKTĀCIJA* Komplektācijā ietilpst: Tvaika nosūcēja korpuss – 1 gab. 2. Dekoratīvā kārba – 2 gab. 3. Pārejas flancis Ø 150 mm — 120 mm – 1 gab. 4. Plāksnes iekšējo dekoratīvo kārbu stiprināšanai pie sienas – 2 gab. 5.
  • Página 19: Drošības Pasākumi

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkāda vei- tvaika nosūcējam darbojoties recirkulācijas režīmā da bojājumiem un defektiem, kas radušies tvaika (sk. punktu "Tvaika nosūcēja ekspluatācija"). nosūcēja nepareizas uzstādīšanas, pieslēgšanas Ogles filtrus var iegādāties no tvaika nosūcēju ma- vai remonta rezultātā.
  • Página 20 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija tvaika nosūcējs likvidē visus virtuves izgarojumus, tas (6. attēls). Noņemot filtru, nespiediet uz filtra un novirza tos ārpus virtuves uz ventilācijas šahtu. alumīnija virsmas, jo tā filtra virsmā var rasties ie- spiedumi, kas ietekmē filtra izskatu. Recirkulācijas režīmā...
  • Página 21 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija TVAIKA NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANAS Jāatzīmē plāksnes stiprinājuma caurumu vietas INSTRUKCIJA (9.1. attēls); 2. Jāizurbj vajadzīgā diametra caurumi. Urbumu Tikai speciālistam atļauts uzstādīt un pieslēgt dziļumam jāatbilst dībeļa garumam. tvaika nosūcēju elektrotīklam. 3. Jāpieskrūvē montāžas plāksne caururbtajās vie- tās (9.1.
  • Página 22: Pievienošana Elektrotīklam

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LT Vartojimo instrukcija LV Lietošanas instrukcija PIEVIENOŠANA ELEKTROTĪKLAM Tvaika nosūcējs tiek pieslēgts elektrotīklam ar strāvas spriegumu 220-240 V, 50 Hz. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, tvaika nosūcējs jāpieslēdz sazemētā kontaktligzdā. Kategoriski aizliegts apgriezt kontaktdakšu montējot tvaika nosūcēju. Elektrības vada bojājuma gadījumā...
  • Página 23: Techninės Charakteristikos

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija KOMPLEKTAVIMAS Į tiekiamą komplektą įeina: Gartraukio korpusas – 1 vnt. 2. Dekoratyvinis gaubtas – 2 vnt. 3. Pereinamoji jungė Ø150 – 120 mm – 1 vnt. 4. Plokštė vidinių dekoratyvinių gaubtų tvirtinimui prie sienos – 2 vnt. 5.
  • Página 24: Saugos Priemonės

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija Gamintojas neatsako už bet kokius gedimus ir pa- GARTRAUKIO VALDYMAS žeidimus, susijusius su neteisingu gartraukio mon- Jūsų gartraukis turi 3 ventiliavimo greičius. Priklau- tavimu, pajungimu ir remontu. somai nuo to, kaip daug garų susidaro ruošiant maistą, galite pasirinkti tinkamiausią...
  • Página 25 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija perkami atskirai. Dirbant recirkuliavimo režimu gar- Jūsų gartraukyje numatytas Jie statomi ant apsaugi- traukio našumas mažėja nių variklio grotelių, lengvai paspaudus ir pasukant pagal laikrodžio rodyklę. Norint nuimti anglies filtrą Rekomenduojame naudoti gartraukį oro ištrau- reikia lengvai paspausti ir pasukti prieš...
  • Página 26: Pajungimas Prie Elektros Tinko

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI ET Kasutamisjuhend LT Vartojimo instrukcija Gartraukio ir dekoratyvinio gaubto montavimui 9. Į išgręžtas angas įstatykite 2 kaiščius ir pritvir- naudokite medsriegius ir kaiščius atitinkančius tinkite plokštę dekoratyvinio gaubto tvirtinimui. Jūsų virtuvės sienos tipą (gelžbetonis, gipso karto- nas ir pan.) Jeigu medsriegiai ir kaiščiai įeina į tie- 10.
  • Página 27: Tehnilised Andmed

    KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend KOMPLEKTATSIOON* Komplekti kuulub: Õhupuhastaja korpus – 1 tk. 2. Dekoratiivne väliskate – 2 tk. 3. Üleminekuäärik Ø150 – 120 – 1 tk. 4. Dekoratiivse sisekatte kinnituslatid – 2 tk. 5. Õhupuhastaja paigalduskomplekt – 1 pakend. 6. Gofreeritud õhuliin – 1 tk. Kasutamisjuhend –...
  • Página 28 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend töötajad, mis on antud toote hoolduse ja remondi- ÕHUPUHASTAJA JUHTIMINE Teie õhupuhastajal on 3 ventileerimiskiirust. Sõltu- ga seotud. valt sellest, kui kõrge on toidu valmistamisel tekkiva Seadme tootja ei vastuta kaudse kahju eest, mis auru tase, on Teil võimalik valida sobilik ventileeri- on tekkinud vale paigaldamise, ühendamise ja re- mistase.
  • Página 29 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend tud filtrid ei kuulu komplekti ning neid ostetakse Söefiltrite asendamine eraldi. Õhupuhastaja kasutamine retsirlukatsiooni Kui söefiltrid on paigaldatud ja õhupuhastaja töö- režiimil alandab selle tootlikkust. tab retsirkulatsiooni režiimil, tuleb neid vahetada iga 5 kuu tagant. Teie õhupuhastajal on ettenähtud Soovitame kasutada õhupuhastajat režiimil, kahe söefiltri paigaldamine.
  • Página 30 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD FR Guide de l'utilisateur ET Kasutamisjuhend Tuletame meelde, et õhupuhastaja peab olema Kui õhupuhastaja töö seisneb õhuvoolu juhti- paigaldatud pliidist vähemalt 65 cm kõrgusel, mises ventilatsioonišahti, siis õhuliini vajadus gaasipliidist vähemalt 75 cm kõrgusel. puudub. Tähelepanu! Õhupuhastaja paigaldamine tuleb Tehke märgistused sisemise dekoratiivkatte teostada kahekesi.
  • Página 31: Hottes De Cuisine

    HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur ÉQUIPEMENT* La composition de l'ensemble fourni comprend : Carrosserie d'hotte – 1 p. 2. Carter décoratif – 2 p. 3. Adaptateur de filière Ø150 – 120 mm – 1 p. 4. Barres de fixation de carters au mur – 2 p. 5.
  • Página 32: Description De Hotte De Cuisine

    HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur La responsabilité du fabricant n'est en aucun cas Vous pouvez acheter les filtres à charbon chez engagée pour tous dommages pouvant résulter de un revendeur. l'installation, liaison et réparation incorrectes. Le nom de modèle et les caractéristiques tech- CONTRÔLE DE HOTTE niques principales de hotte sont marqués à...
  • Página 33 HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur Le mode de recyclage (regardez l'image 5) ne tez le filtre à place et lâchez la poignée. prévoit pas de liaison de hotte au puits d'extrac- Le filtre à charbon doit être remplacé une fois tion, ainsi l'air est tout simplement recyclé...
  • Página 34 HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur Ainsi il est nécessaire d'ouvrir l'emballage, 5. Accrochez la hotte sur les supports A et B prendre la hotte et la placer sur une surface lisse, comme c’est montré sur l’immage (imm. 9.2). avec la pupitre face à...
  • Página 35: Branchement Électrique

    HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE La hotte se connecte au réseau électrique de la tension 220/240 V~, 50Hz. Il est recommandé de faire le branchement via la prise à contact de protection pour éviter les risques d'électrocution. Il est interdit de couper la fiche de contact lorsque le montage de hotte.
  • Página 36: Campanas De Cocina

    CAMPANAS DE COCINA ESP Guía del usuario PAQUETE DE SUMINISTRO Carcasa de la campana – 1 pz. 2. Chimenea decorativa – 2 pz. 3. Brida de adaptación Ø150 – 120 mm – 1 pz. 4. Correas para la fijación las chimeneas decorativas interiores en la pared – 2 pz. 5.
  • Página 37: Descripción De La Campana

    CAMPANAS DE COCINA ESP Guide de l'utilisateur deben ser realizados exclusivamente por un espe- DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS cialista autorizado. La campana extractora tiene 3 velocidades de El fabricante no se hace responsable de cua- ventilación. lesquiera daños y averías relacionadas con la Usted puede elegir la más adecuada velocidad de incorrecta instalación, conexión y reparación.
  • Página 38: Mantenimiento Y Servicio Técnico

    CAMPANAS DE COCINA ESP Guía del usuario En este modo, se deben instalar filtros desecha- hasta que esté completamente seco. El filtro se bles de charcoal acrílico. Estos filtros no son in- instala en orden inverso. Presione en la cerradura cluidos y se compran por separado.
  • Página 39 CAMPANAS DE COCINA ESP Guide de l'utilisateur conectándolo a la red y comprobando todas las 4. Coloque la brida de adaptapción de plástico funciones. (si no está instalado) fijándolo. Para ello debe abrir el paquete, sacar la campa- 5. Cuelgue la carcasa de la campana al puntos A na y colocarlo sobre la superficie plana para que y B de acuerdo con el dibujo (Fig.
  • Página 40: Conexión Eléctrica

    KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend CONEXIÓN ELÉCTRICA Campana extractora está conectada a la tensión de red 220¬240 VAC, 50 Hz. Para evitar la electrocución la campana extractora se debe conectar a una toma de la red eléctrica con una conexión de tierra. Está...
  • Página 41: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung Einer kostenfreien Reparatur unterliegen Erzeugnisse, die aus- des Servicezentrums das Erzeugnis intakt sein wird, behält schließlich für den privaten, Familien-, häuslichen und sonsti- sich das Servicezentrum vor, von dem Verbraucher die Ent- gen Zwecken verwendet werden, nicht mit der Ausübung von geltung der unnötigen Anfahrt zu verlangen, die nach Tarif geschäftlicher Tätigkeit verbunden sind, beziehungsweise der bewertet wird.
  • Página 42: Warranty Terms And Conditions

    Warranty terms and conditions EN Application sheet Free of charge repairing items are that items which are The manufacturer does not bear any responsibility for any used exclusively for personal, family, home and other possible damage caused to the consumer or his property, needs that are not related to the performance of entre- and does not perform free repair in the following cases: preneurial activity or satisfaction of domestic needs in...
  • Página 43: Условия Гарантийного Обслуживания

    Условия гарантийного обслуживания RU Инструкция по применению Бесплатному ремонту подлежат изделия, исполь- лю или его имуществу, и не производит бесплатный зующиеся исключительно для личных, семейных, ремонт в следующих случаях: домашних и иных нужд, не связанных с осущест- – отсутствия документов подтверждающих право на влением...
  • Página 44 Garantijas apkopes nosacījumi LV Lietošanas instrukcija Bez maksas remontēti tiek izstrādājumi, kas izmantoti Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkādu iespējamo tikai un vienīgi personiskām, ģimenes un citām vajadzī- kaitējumu, kas radies patērētājam vai viņa īpašumam, un bām, kas nav saistītas ar uzņēmējdarbību vai sadzīvisko neveic bezmaksas remontu šādos gadījumos: vajadzību apmierināšanu organizācijas, iestādes vai uz- –...
  • Página 45 Garantinės priežiūros sąlygos LT Vartojimo instrukcija Nemokamas remontas taikomas gaminiams, naudoja- Gamintojas nebus atsakingas už bet kokią galimą miems išskirtinai asmeniniams, šeimyniniams, namų ir vartotojui ar jo turtui sukeltą žalą ir nesuteiks nemokamo kitoms reikmėms, nesusijusioms su verslo vydymo veikla remonto paslaugų...
  • Página 46 Garantiitingimused ET Kasutamisjuhend Tasuta remondi alla kuuluvad vaid isiklikuks ja perekond- Tootja ei kanna vastutust tarbijale või tema varale teki- likuks otstarbeks või majapidamises kasutatavad tooted, tatud võimalike kahjude eest ning ei teosta tasuta remon- mis pole seotud äritegevusega või ettevõtete kontorites, ti järgmistel juhtudel: asutustes või firmades majapidamisvajaduste rahuldami- –...
  • Página 47: Les Conditions De Garantie

    Les conditions de garantie FR Guide de l'utilisateur La réparation d’un produit peut être réalisée gratuitement autre dommage indirect quelqu’il soit. Cette garantie ne sauf en cas d’utilisation à des fins personnelles, familiales s'applique pas dans les cas suivants: ou domestiques, qui ne sont pas liées à l’activité profes- –...
  • Página 48: Condiciones Del Servicio De Garantía

    Condiciones del servicio de garantía ES Guía del usuario A reparación gratuita están sujetos los productos que al usuario el pago de la flasa llamada de acuerdo con la se utilizan exclusivamente para uso personal, familiar, lista de precios. doméstico y otros usos, no relacionados con la realiz- ación de actividades de negocios o bien, para la satisfac- El fabricante no inquiere en responsabilidad alguna por ción de necesidades domésticas en oficinas de organiz-...
  • Página 52 www.krona-steel.com...

Este manual también es adecuado para:

Rut 600 inox 3p-sRut 900 inox 3p-s

Tabla de contenido