Hansgrohe Axor Uno 45444 Serie Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para Axor Uno 45444 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Uno
45444XXX
Uno
38445XXX

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Axor Uno 45444 Serie

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Maße (siehe Seite 31) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Durchflussdiagramm Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. (siehe Seite 31) Es muss ein separater Haltegriff montiert werden.  Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Handbrause  Wanneneinlauf Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Bedienung (siehe Seite 39) und Körper eingehalten werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Wartung Rückflussverhinderer Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen (siehe Seite 37) werden. Montagehinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- nationalen oder regionalen Bestimmungen den untersucht werden. Nach dem Einbau werden (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. geprüft werden. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
  • Página 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Dimensions (voir pages 31) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Diagramme du débit Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter (voir pages 31) pour cela une poignée séparée.  Éviter le contact du jet de la douchette avec les Douchette  Bec déverseur parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Instructions de service (voir douchette et le corps pages 39) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Entretien clapet anti-retour chaude et froide. (voir pages 37) Instructions pour le montage Les clapets anti-retour doivent être examinés...
  • Página 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Dimensions (see page 31) and body cleaning purposes. The product may not be used as a holding handle. A Flow diagram separate handle must be installed. (see page 31) Do not allow the streams of the shower touch sensi-  tive body parts (such as your eyes). An adequate Hand shower  Bath Spout distance must be kept between the shower and you. The hot and cold supplies must be of equal pres- Operation (see page 39) sures. Installation Instructions Maintenance check valve (see page 37) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or The check valves must be checked regularly surface damage will be honoured. according to DIN EN 1717 in accordance • The pipes and the fixture must be installed, flushed with national or regional regulations (at least and tested as per the applicable standards.
  • Página 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Ingombri (vedi pagg. 31) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Diagramma flusso Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, (vedi pagg. 31) questa deve essere montata separatamente.  Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia Doccetta  Bocca di erogazione e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza Procedura (vedi pagg. 39) sufficiente. Attenzione! Compensare le differenze di pressione Manutenzione valvola antiri- tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua flusso calda. (vedi pagg. 37) Istruzioni per il montaggio La valvola di non ritorno deve essere control- • Prima del montaggio è necessario controllare che non lata regolarmente come da DIN EN 1717,...
  • Página 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de Dimensiones (ver página 31) baño, higiene y limpieza corporal. El producto no debe ser utilizado como un elemento Diagrama de circulación de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción (ver página 31) separado.  Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- Teleducha  Caño de bañera dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre Manejo (ver página 39) pulverizador y cuerpo. Grandes diferencias de presión en servicio entre Mantenimiento Válvula antirre- agua fría y agua caliente deben equilibrarse. torno Indicaciones para el montaje (ver página 37) • Antes del montaje se debe examinarse el producto Las válvulas anti-retorno tienen que ser con-...
  • Página 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Maten (zie blz. 31) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Doorstroomdiagram Het product mag niet als handgreep worden ge- (zie blz. 31) bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden.  Handdouche  Het contact van de douchestraal met gevoelige Baduitloop lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Bediening (zie blz. 39) men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Onderhoud terugslagklep Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- (zie blz. 37) toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende • Vóór de montage moet het product gecontroleerd eisen op het funktioneren gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt worden. (Tenminste een keer per jaar). geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Onderhoud secuflex slang (zie normen.
  • Página 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Målene (se s. 31) kropsrengøringsformål. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Gennemstrømningsdiagram monteres et separat håndtag. (se s. 31) Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks.  øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Håndbruser  Kartud afstand mellem bruseren og kroppen. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Brugsanvisning (se s. 39) udjævnes. Monteringsanvisninger Service Kontraventil (se s. 37) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- der eller skader på overfladen ikke længere. begrænsere i overenstemmelse med natio- • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en kontrolleres iht. de gældende standarder. gang om året). • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
  • Página 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Medidas (ver página 31) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Fluxograma O produto não pode ser utilizado como pega de (ver página 31) apoio. Tem que ser montada uma pega separada.  Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Chuveiro de mão  Entrada de banheira partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro Funcionamento (ver página 39) e o corpo. Grandes diferenças entre as pressões das águas Manutenção Válvula anti- quente e fria devem ser compensadas. -retorno Avisos de montagem (ver página 37) • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- As válvulas anti-retorno devem ser verifica- tivamente a danos de transporte. Após a montagem...
  • Página 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Wymiary (patrz strona 31) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Schemat przepływu Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- (patrz strona 31) nia się. Należy zamontować osobny uchwyt.  Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego Prysznic ręczny  Wylewka wannowa z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość Obsługa (patrz strona 39) pomiędzy głowicą a ciałem. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Konserwacja Zabezpieczenie zimnej wody muszą zostać wyrównane. przed przepływem zwrotnym Wskazówki montażowe (patrz strona 37) • Przed montażem należy skontrolować produkt Działanie zabezpieczeń przed przepływem pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i...
  • Página 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Údržba hadice Secuflex (viz Technické údaje strana 37) Provozní tlak: max. 1 MPa Opakovat čištění, pokud je po čase vytáhnu- Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa tí obtížné. Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Čištění (viz strana 43) a přiložená Teplota horké vody: max. 70°C brožura Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Servisní díly (viz strana 41) Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. XXX = Kód povrchové úpravy Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s 000 = chrom pitnou vodou. 820 = brushed nickel 930 = Polished Brass Montáž viz strana 32...
  • Página 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Rozmery (viď strana 31) hygienu. Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu Diagram prietoku účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. (viď strana 31) Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý-  mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú Ručná sprcha  Vaňový vtok vzdialenosť medzi sprchou a telom. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Obsluha (viď strana 39) teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Údržba obmedzovač spätného nasatia • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú (viď strana 37) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN poškodenia povrchu.
  • Página 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 大小 (参见第页 31) 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 柄。 流量示意图 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 (参见第页 31) 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够  手持花洒 的距离。  浴缸出水口 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 操作 (参见第页 39) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 保养 单向阀 (参见第页 37) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 技术参数 少一年一次)。 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强:...
  • Página 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Размеры (см. стр. 31) гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Схема потока Изделие запрещается использовать в качестве (см. стр. 31) рукоятки. Следует устанавливать специальную рукоятку.  Ручной душ  Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- Водозабор гивателя на чувствительные части тела (например, Эксплуатация (см. стр. 39) на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Техническое обслуживание донного клапа. Перед установкой смесителя не- Защита обратного тока воды обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи...
  • Página 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Méretet (lásd a oldalon 31) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Átfolyási diagramm Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. (lásd a oldalon 31) Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny  testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő Kézi zuhany  Kádbevezetés távolságot a zuhanyfej és a test között. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Használat (lásd a oldalon 39) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Karbantartás Visszacsapószelep • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- (lásd a oldalon 37) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és vagy területi rendelkezésekkel összhangban, ellenőrizni évente egyszer ellenőrizendő!
  • Página 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Mitat (katso sivu 31) puhdistustarkoituksiin. Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava Virtausdiagrammi erillinen kädensija. (katso sivu 31) Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim.  silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon Käsisuihku  Vedentulo ammeeseen välissä on oltava riittävä väli. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Käyttö (katso sivu 39) välillä on tasattava. Asennusohjeet Huolto Vastaventtiili (katso sivu 37) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava pintavaurioita ei hyväksytä. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. vuodessa). • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita.
  • Página 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Måtten (se sidan 31) bad och dusch. Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- Flödesschema rat handtag måste monteras. (se sidan 31) Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps-  delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt Handdusch  Badkarskran stort avstånd mellan duschen och kroppen. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Hantering (se sidan 39) och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Skötsel Backventil (se sidan 37) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Backventilers funktion måste kontrolleras inga transport- eller ytskiktskador. regelbundet enligt nationella eller regionala • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. enlighet med DIN EN 1717. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Skötsel Secuflex slang (se sidan Tekniska data Driftstryck:...
  • Página 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Išmatavimai (žr. psl. 31) higienai ir švarai palaikyti. Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Pralaidumo diagrama Rankena montuojama atskirai. (žr. psl. 31) Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su  jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina Rankų dušas  Vonios įeiga laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Eksploatacija (žr. psl. 39) Montavimo instrukcija Techninis aptarnavimas atbuli- • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo nis vožtuvas pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų (žr. psl. 37) nepriimamos.
  • Página 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Mjere (pogledaj stranicu 31) tuširanje i osobnu higijenu. Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se Dijagram protoka svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. (pogledaj stranicu 31) Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet-  ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika Ručni tuš  Ispust u kadu mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Upotreba (pogledaj stranicu 39) mora biti izbalansirana. Upute za montažu Održavanje nepovratni ventil (pogledaj stranicu 37) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Ispravnost nepovratnog ventila mora se nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i redovito provjeravati prema standardu DIN transportna oštećenja.
  • Página 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ölçüleri (bakınız sayfa 31) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir Akış diyagramı tutma kolu monte edilmelidir. (bakınız sayfa 31) Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn.  gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında El duşu  Küvet su girişi yeterli mesafe bırakılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Kullanımı (bakınız sayfa 39) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Bakım Çek valf Montaj açıklamaları (bakınız sayfa 37) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- edilmelidir. ( en az yılda bir kez) memektedir.
  • Página 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Dimensiuni (vezi pag. 31) nerea igienei şi curăţarea corpului. Nu este permisă utilizarea produsului pe post de Diagrama de debit mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- (vezi pag. 31) punzător.  Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Duş de mână  Gură de admisiune sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Utilizare (vezi pag. 39) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Întreţinere Supapă de reţiene- Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă (vezi pag. 37) deteriorări de transport. După instalare garanţia Supapele de reţinere trebuie verificate nu acoperă deteriorările de transport şi cele de...
  • Página 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 31) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Διάγραμμα ροής Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν (βλ. Σελίδα 31) λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης.  Καταιονιστήρας χειρός  Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Eίσοδος νερού στη μπανιέρα περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- Χειρισμός (βλ. Σελίδα 39) φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Συντήρηση Βαλβίδα αντεπι- Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου στροφής (βλ. Σελίδα 37) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν...
  • Página 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Mere (glejte stran 31) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- Diagram pretoka ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. (glejte stran 31) Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču-  tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho Ročna prha  Vtok v kad mora biti vedno zadosten razmik. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Upravljanje (glejte stran 39) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo Vzdrževanje Protipovratni ventil • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali (glejte stran 37) površinske poškodbe ne bodo več priznane. Delovanje protipovratnega ventila je po- • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno po veljavnih standardih.
  • Página 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Mõõtude (vt lk 31) kehapuhastamiseesmärkidel. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage Läbivooludiagramm eraldi käepide. (vt lk 31) Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha-  osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav Käsidušš  Vanni kraan vahe. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Kasutamine (vt lk 39) erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Hooldus tagasilöögiklapp (vt lk 37) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- regulaarselt kontrollida vastavalt standardile rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida.
  • Página 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Izmērus (skat. lpp. 31) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- Caurplūdes diagramma ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. (skat. lpp. 31) Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša  kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Rokas duša  Vannas tekne Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Lietošana (skat. lpp. 39) Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Apkope Pretvārsts Norādījumi montāžai (skat. lpp. 37) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija sa- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc skaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionā- iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas lajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti.
  • Página 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Mere (vidi stranu 31) tuširanje i ličnu higijenu. Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za Dijagram protoka pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban (vidi stranu 31) rukohvat.  Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Ručni tuš  Dotok kade osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Rukovanje (vidi stranu 39) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Održavanje Nepovratni ventil Instrukcije za montažu (vidi stranu 37) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Ispravno funkcionisanje nepovratnog oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju ventila se mora redovno proveravati nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i prema standardu DIN EN 1717 i u skladu...
  • Página 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Mål (se side 31) kroppshygiene. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal Gjennomstrømningsdiagram monteres en separat holdegrep. (se side 31) Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige  kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig Hånddusj  Innløp badekar avstand mellom dusjen og kroppen. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Betjening (se side 39) koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Vedlikehold Returløpssperre (se side 37) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN eller overflateskader. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN sjekkes iht. de gyldige normer. 1988 en gang i året). • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Vedlikehold Secuflex slange (se Tekniske data side 37)
  • Página 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Размери (вижте стр. 31) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Диаграма на потока Продуктът не бива да се използва като дръжка. (вижте стр. 31) Трябва да се монтира отделна дръжка.  Трябва да се избягва контакта на струите на раз- Ръчен разпръсквател  Вход за вана пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да Обслужване (вижте стр. 39) се спазва достатъчно разстояние. Големите разлики в налягането между изводите за Поддръжка Приспособление, студената и топлата вода трябва да се изравняват. предотвратяващо обратния Указания за монтаж поток...
  • Página 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Përmasat (shih faqen 31) të higjienës dhe të larjes së trupit. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Diagrami i qarkullimit Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë (shih faqen 31) Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të  trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Spërkatësja e dorës  Vrima për mbushjen e vaskës dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e mjaftueshme. Përdorimi (shih faqen 39) Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Mirëmbajtja Penguesi i Udhëzime për montimin rrjedhjes në drejtim të kundërt • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për (shih faqen 37) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet...
  • Página 30: Ar ‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ !‫أحماض‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫أبعاد (راجع صفحة‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫ممنوع...
  • Página 31 Maße 18 9 38445XXX Ø 2 8 Ø 4 8 Ø 7 0 Ø 7 0 Ø 7 0 Ø 7 0 12 3 16 4 45444XXX 17 3 15 2 Ø 2 8 Ø 4 8 Ø 7 0 Ø...
  • Página 32 Montage 13444180 (20 Nm)
  • Página 33 Montage...
  • Página 34 Montage SW 27 mm 42x1,5...
  • Página 35 Montage...
  • Página 36 Montage > 2 min...
  • Página 37 Wartung Wartung DIN-DVGW...
  • Página 38 Wartung...
  • Página 39 Bedienung Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫بارد‬ i ngrohtë / ‫ساخن‬ Uno 38445000 Uno 45444000...
  • Página 40 Bedienung Bedienung...
  • Página 41 Serviceteile Serviceteile 38445XXX 93043XXX 98998000 (M24x1 - 98707XXX 97708000 30 l/min) 95753XXX 97660000 95158000 (M6x6) 97779XXX 96942000 SW 3 mm (Ø 70 mm) 26050XXX 98171000 (42x1,5) 97584XXX 98219000 (21x1,5) 98932000 93064XXX 95996XXX 98198000 (38x2,5) 96319000 98656000 94008000 98189000 (14x2,5) 94148000 98183000 (2,0 m) (23x2,5) 94074000 31098XXX 98185000 (22x2) 98127000 98127000...
  • Página 42 Serviceteile 45444XXX 93065XXX 98707XXX 94246000 98998000 95753XXX (M24x1 - 30 l/min) 97660000 (M6x6) SW 3 mm 95158000 96942000 28532XXX 98171000 (42x1,5) 97584XXX 98219000 98932000 (21x1,5) 97779XXX 95996XXX 98198000 (Ø 70 mm) (38x2,5) 96319000 98656000 93066XXX 94008000 98189000 (14x2,5) 94148000 98183000 (2,0 m) (23x2,5) 94074000 98185000 31098XXX (22x2) 98127000 98127000 94009000...
  • Página 43 Reinigung Uno 38445XXX > 1 min...
  • Página 44 Reinigung Uno 45444XXX > 1 min Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Axor uno 38445 serie

Tabla de contenido