DeWalt D51825 Traducido De Las Instrucciones Originales
DeWalt D51825 Traducido De Las Instrucciones Originales

DeWalt D51825 Traducido De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para D51825:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

D51825
D51850
www.
.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt D51825

  • Página 1 D51825 D51850 www.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Figure 1 Figure 3 Figure 2...
  • Página 4 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7...
  • Página 5 Fig. 8 Fig. 9...
  • Página 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    DANSK SØMPISTOL TIL SØM MED REDUCERET HOVED D51825, SØMPISTOL TIL FULDHOVEDET SØM D51850 Tillykke! Læs vejledningen og vær opmærksom på disse symboler. Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring FARE: Angiver en umiddelbart og indgående produktudvikling og innovation gør farlig situation, der medmindre den WALT til en af de mest pålidelige partnere til...
  • Página 7 DANSK Sikkerhedsvejledning 9. Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Hold værktøjet i god stand og rent for bedre Når der anvendes værktøj, bør man altid overholde og mere sikker ydelse. Følg instruktionerne for sikkerhedsvejledningen og de gældende regler for vedligeholdelse og skift af tilbehør. Hold alle at reducere risikoen for personskade.
  • Página 8 DANSK • Tilslut kun værktøjet til en luftforsyning, hvor det arbejdsemnet er placeret på en hård overflade maksimalt tilladte tryk ikke kan overstiges med som f.eks. beton eller stål. mere end 10 %. I tilfælde af højere tryk skal der •...
  • Página 9 ADVARSEL: Modificer aldrig el-værktøjet eller dele deraf. Det kan medføre person- eller materialeskade. Kompatible sømvinkler (D51850). a. udløserkontakt b. udstødning Maksimal antal søm i magasin (D51825). c. dybdeindstilling d. kontaktudløser e. magasin Maksimal antal søm i magasin (D51850). f. krog til loft g.
  • Página 10 DANSK ADVARSEL: Forud for samling og Disse værktøjet har et standard 3/8" rørgevind til justering skal du ALTID låse udløseren, luftfittingen (g). Værktøjet samlet med en 3/8" til 1/4" afbryde luftforsyningen og fjerne søm adapter, der er installeret på endedækslet. fra magasinet.
  • Página 11 DANSK ikke kan bevæges frit. nedtrykket, når værktøjet ikke er i brug. Hold låsekontakten drejet til højre (OFF), ADVARSEL: Undgå den samme når værktøjet ikke er i brug. Det kan arbejdsposition eller holdning i længere medføre alvorlige personskader. perioder ad gangen, f.eks. over hovedet. Undgå...
  • Página 12 DANSK • Undgå kontakt med udløseren under 1. Tryk kontaktudløseren mod arbejdsoverfladen. justeringer. 2. Tryk på udløseren. Sømmenes indslåningsdybde kan justeres ved hjælp Sådan betjenes værktøjet ved hjælp af af dybdejusteringen på næsestykket af værktøjet. stødaktiveringsmetoden: 1. For at justere dybdeindstillingen skal du trykke 1.
  • Página 13 DANSK Dit D WALT-elværktøj er designet til at fungere i Sørg for, at alle lang tid med minimal vedligeholdelse. Kontinuerlig fastgørelseselementer på værktøjet tilfredsstillende funktion afhænger af korrekt pleje af er fastspændte og ubeskadigede. værktøjet og regelmæssig rengøring. ADVARSEL: For at reducere risikoen Fastgør løse fastgørelseselementer ved hjælp af det for personskade, lås udløseren, tilhørende værktøj.
  • Página 14 DANSK Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
  • Página 15 DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet dit nærmeste autoriserede D WALT og tilbyder en enestående garanti til serviceværksted i D WALT kataloget professionelle brugere af dette værktøj. eller kontakt dit D WALT kontor på den Denne garantierklæring er en tilføjelse adresse, der er opgivet i denne manual.
  • Página 16: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTSCH D-KOPF-STREIFENMAGAZINNAGLER D51825 RUNDKOPF-STREIFENMAGAZINNAGLER D51850 Herzlichen Glückwunsch! Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch Produktentwicklung und Innovation machen und achten Sie auf diese Symbole.
  • Página 17 DEUTSCH Horst Grossmann 7. Seien Sie stets aufmerksam. Vizepräsident für Konstruktion und Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Produktentwicklung Verwenden Sie Ihre praktische Vernunft. WALT, Richard-Klinger-Straße 11 Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie D-65510 Idstein, Deutschland müde sind. 31.12.2009 8.
  • Página 18 DEUTSCH • Benutzen Sie nur Nägel des im Handbuch • Bevor Sie das Werkzeug transportieren, trennen beschriebenen Typs. Sie es vom Druckluftsystem, besonders wenn Leitern benutzt werden oder wenn eine • Verwenden Sie keine Ständer zur Befestigung unübliche Körperhaltung bei der Bewegung des Werkzeugs an einer Abstützung.
  • Página 19 – Kontrollverlust, weil das Werkzeug nicht fest gegriffen wird. Tragen Sie IMMER einen Gehörschutz. – Muskelbelastung an Armen und Händen, besonders bei Überkopfarbeiten. Machen Kompatible Nagelwinkel (D51825) Sie immer regelmäßige Pausen, wenn Sie längere Zeit arbeiten. – Benutzen Sie das Werkzeug nicht, Kompatible Nagelwinkel (D51850) wenn Sie müde sind oder unter dem...
  • Página 20 1. Wählen Sie den Sequenziellen Auslöser oder Dauerauslöser für das Anbringen auf dem BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Werkzeug. Die Druckluftnagler D51825 und D51850 sind dafür 2. Legen Sie die Auslösereinheit in die konstruiert, um Nägel in Werkstücke aus Holz zu Auslöseraufnahme ein und stellen Sie sicher, treiben.
  • Página 21 DEUTSCH 5. Ziehen Sie die Gummitülle (i) über das Ende des WARNUNG: Tragen Sie angemessenen Fixierstiftes. Schutz für Augen, Gehör und Atemwege. Luftanschluss (Abb. 1) • Entfernen Sie das gesamte Kondensat aus den Diese Werkzeuge besitzen ein 3/8" Kompressorbehälter und den Schläuchen. Standardgewinde für den Luftanschuss (g).
  • Página 22 DEUTSCH • Laden Sie die Nägel in das Magazin, wie unten SEQUENZIELLE AUSLÖSUNG - (GRAU) beschrieben. Die sequenzielle Auslösung ist für die einzelne • Lösen Sie das Werkzeug 5 bis 6 Mal in ein Nageleinbringung vorgesehen, wenn eine sorgfältige Abfallholz aus, um die O-Ringe zu schmieren. und exakte Platzierung gewünscht ist.
  • Página 23 DEUTSCH 1. Drücken Sie den Nagelschieber (h) nach hinten Wenn sich ein Nagel in der Werkzeugnase verkantet, bis er einrastet. folgen Sie diesen Anweisungen, um den Nagel zu entfernen: 2. Führen Sie geeignete magazinierte Nagelstifte in den Ladeschlitz oben auf dem Magazin ein. 1.
  • Página 24 DEUTSCH Folgende Wartungshandlungen sind Stellen Sie sicher, dass alle täglich durchzuführen: Befestigungen am Werkzeug fest und nicht beschädigt sind. Ziehen Sie lockere Befestigungen mit einem geeigneten Werkzeug fest. Schmierung PROBLEMBEHEBUNG Schmieren Sie das Werkzeug mit 10-15 Tropfen Wenn Ihr Werkzeug nicht ordnungsgemäß zu WALT Pneumatiköl für Werkzeuge funktionieren scheint, folgen Sie den Anweisungen Geben Sie die Tropfen in den Luftanschluss an der...
  • Página 25 DEUTSCH Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör mit diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
  • Página 26 DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Página 27 EN GL IS H CLIPPED HEAD FRAMING NAILER D51825 FULL ROUND HEAD FRAMING NAILER D51850 Defi nitions: Safety Guidelines Congratulations! The definitions below describe the level of severity You have chosen a D WALT tool. Years of for each signal word. Please read the manual and experience, thorough product development and pay attention to these symbols.
  • Página 28 EN GLI SH Safety Instructions 9. Maintain tools with care. Keep the tools in good condition and clean When using tools, always observe the safety for better and safer performance. Follow the regulations applicable in your country to reduce instructions for maintenance and changing the risk of personal injury.
  • Página 29 EN GL IS H • Only connect this tool to an air supply where the workpieces. If the nails are longer than the the maximum allowable pressure of the tool workpiece thickness this could cause a rebound cannot be exceeded by more than 10%. In case of the nails if the workpiece is placed on a hard of higher pressures, a pressure reducing valve surface e.g., concrete, steel.
  • Página 30 – Discomfort to hand and arms. Vibration caused by the operating action of this tool may cause permanent injury to fingers, Nail type: clipped head (D51825). hands, and arms. Use gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use.
  • Página 31 3. Ensure that the contact trip (d) is pushed fully upward so that it is flush with the tool housing The D51825 and D51850 pneumatic nailers have and aligned with the housing holes. been designed for driving fasteners into wooden workpieces.
  • Página 32 EN GLI SH • Drain all condensation from the air compressor • Use the tool in the normal manner. tanks and hoses. • Always drain the compressor tanks at least • Lubricate the tool. See Maintenance. once a daily. • Remove all nails from the magazine. Hot Weather Operation •...
  • Página 33 EN GL IS H Using the bump action trigger, two methods are • Lock OFF trigger. available: place actuation and bump actuation. • Disconnect air supply. To operate the tool using the place actuation • Avoid contact with trigger during method: adjustments.
  • Página 34 EN GLI SH of maintenance. Continuous satisfactory operation Ensure that all fasteners on the depends upon proper tool care and regular cleaning. tool are tight and undamaged WARNING: To reduce the risk of Tighten loose fasteners using the appropriate tool. injury, lock off trigger, disconnect air line from tool and remove fasteners TROUBLESHOOTING...
  • Página 35 EN GL IS H Protecting the Environment GUARANTEE Separate collection. This product must not be disposed of with normal WALT is confident of the quality of its household waste. products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a Should you find one day that your D...
  • Página 36: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    ESPAÑOL CLAVADORA ENMARCADORA DE CABEZA CORTADA D51825, CLAVADORA ENMARCADORA DE CABEZA REDONDA D51850 ¡Enhorabuena! Defi niciones: normas de seguridad Ha elegido una herramienta D WALT. Años de Las siguientes definiciones describen el nivel de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo gravedad de las señales.
  • Página 37 ESPAÑOL WALT, Richard-Klinger-Strase 11, el trabajo y de forma más segura a la velocidad D-65510, Idstein, Alemania para la que se diseñó. 31.12.2009 ¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio o acople o rendimiento de cualquier Instrucciones de seguridad operación con esta herramienta, distinto del recomendado en este manual de instrucciones Al utilizar herramientas, cumpla siempre las puede suponer un riesgo de lesión personal.
  • Página 38 ESPAÑOL • Antes de su uso, compruebe que funcione ¡ADVERTENCIA! Mantenga la clavadora, bien la activación por contacto. Nunca use esta cargada o descargada, lejos de usted y de herramienta cuando el interruptor del gatillo o la otros. Podría provocar lesiones personales activación por contacto esté...
  • Página 39 Use guantes para amortiguar Tipo de clavo: cabeza cortada (D51825). más, realice descansos frecuentes y limite el tiempo diario de uso. Marcas en la herramienta Tipo de clavo: cabeza redonda (D51850).
  • Página 40 1. Seleccione el gatillo secuencial o de USO PREVISTO accionamiento de tope que se instalará en la Las clavadoras neumáticas D51825 y D51850 se herramienta. han diseñado para colocar clavos en piezas de 2. Inserte el conjunto del gatillo en su cavidad trabajo de madera.
  • Página 41 ESPAÑOL • Para instalar un acople de 1/4”, atornille el ADVERTENCIA: no use la herramienta acople en el adaptador de 3/8” a 1/4” en el si la activación por contacto o el tapón extremo y apriételo bien. liberador del propulsor de clavos no pueden moverse libremente.
  • Página 42 ESPAÑOL • Utilice la herramienta de modo normal. GATILLO DE ACCIONAMIENTO DE TOPE - (NEGRO) • Drene siempre los depósitos del compresor al El gatillo de accionamiento de tope se utiliza para menos una vez al día. clavar rápidamente en superficies planas y fijas. Funcionamiento con tiempo cálido Puede utilizar el gatillo de accionamiento de tope de dos formas: accionamiento en el lugar y...
  • Página 43 ESPAÑOL Bloqueo del disparo sin carga 5. Extraiga el clavo torcido utilizando alicates si es necesario. Como protección contra daños internos, las 6. Si la hoja del destornillador está hacia abajo, clavadoras enmarcadoras de D WALT están inserte el destornillador u otra varilla en la tobera equipadas con un bloqueo de disparo sin carga, y empuje la hoja del destornillador de nuevo a que evita que las herramientas funcionen cuando...
  • Página 44 ESPAÑOL • Permita el drenaje del agua acumulada en las El tapón de la herramienta tiene fugas de mangueras. aire • Apriete los tornillos del tapón. La herramienta se salta clavos Limpieza • Compruebe la alimentación de aire. LIMPIE EL MECANISMO DEL CARGADOR, DEL LIBERADOR •...
  • Página 45 ESPAÑOL WALT facilita la recogida y reciclaje de los productos D WALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está...
  • Página 46 Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
  • Página 47: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRANÇAIS CLOUEUR POUR CHARPENTE D51825 À CLOUS SANS TÊTE, CLOUEUR POUR CHARPENTE D51850 À CLOUS À TÊTE RONDE Félicitations ! réglage de la source d’énergie, de la pièce à usiner et du support de pièce. Vous avez choisi un outil D WALT Des années...
  • Página 48 FRANÇAIS 7. Rester prudent. Rester vigilant pendant le travail. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser d’outil en cas de fatigue. Horst Grossmann 8. Utiliser l’outil approprié. Vice Président de l’Ingénierie et du Développement L’usage prévu pour cet outil est décrit dans produit cette notice d’instructions.
  • Página 49 FRANÇAIS • NE JAMAIS utiliser l’outil sur des – le dirigeant contre des traverses faites de échafaudages, escaliers, échelles, ou tout autre matériaux durs comme l’acier ; environnement similaire. – le laissant tomber ou en le poussant du pied • Ne pas utiliser l’outil pour fermer des caisses ou sur le sol ;...
  • Página 50 à l’utilisation de cet outil comportent des risques de dommages corporels permanents aux Type de clou : sans tête (D51825) doigts, mains et bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des pauses fréquentes.
  • Página 51 1. Choisissez la gâchette à déclenchement par contact ou à tir séquentiel à installer sur l’outil. Les cloueurs pneumatiques D51825 et D51850 ont été conçus pour planter des attaches dans des 2. Insérez le dispositif de gâchette dans sa cavité...
  • Página 52 FRANÇAIS • Pour installer une buse de 3/8", retirez AVERTISSEMENT : Éviter de rester l’adaptateur de 3/8" à 1/4", si présent. Vissez la dans la même position ou posture de buse dans l’embout et serrez fermement. travail pendant de longues périodes de temps, par exemple travailler à...
  • Página 53 FRANÇAIS d’endommager les pare-chocs, les joints toriques et Pour utiliser la gâchette à déclenchement toute autre pièce en caoutchouc. par contact, deux méthodes sont possibles : déclenchement posé et déclenchement par Utilisation du verrouillage (fi g. 4) contact. Pour utiliser l’outil en suivant la méthode de AVERTISSEMENT : Hors utilisation de déclenchement posé : l’outil, ne pas appuyer sur la gâchette.
  • Página 54 FRANÇAIS le fonctionnement de l’outil lorsque le magasin est instrument dans l’embout pour remettre la lame presque vide. Lorsqu’il ne reste plus que 4 à 5 clous de l’enfonceur en place. dans le magasin, et que l’outil cesse de fonctionner, 7.
  • Página 55 FRANÇAIS Il y a une fuite d’air au niveau du capot de l’outil • Resserrer les vis du capot. Entretien NETTOYER MAGASIN, POUSSOIR ET MÉCANISME DU L’outil saute des clous DÉCLENCHEUR PAR CONTACT • Vérifier la source d’air comprimé. AVERTISSEMENT : Éliminer poussière •...
  • Página 56 FRANÇAIS Selon les réglementations locales, un service de collecte sélective pour les produits électriques peut être fourni de porte à porte, dans une déchetterie municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau produit. WALT dispose d’installations pour la collecte et le recyclage des produits D WALT en fin de cycle de vie utile.
  • Página 57 FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Página 58: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITALIANO CHIODATRICE PER CHIODI A TESTA TAGLIATA D51825, CHIODATRICE PER CHIODI A TESTA ROTONDA D51850 Congratulazioni! cui si lavora, dalla potenza di alimentazione, dal pezzo che viene lavorato e dal supporto su cui Per aver scelto una macchina utensile D WALT.
  • Página 59 ITALIANO Per ulteriori informazioni, contattare D WALT 6. Non sbilanciarsi. all’indirizzo riportato o consultare il retro del presente Mantenere sempre un buon equilibrio evitando manuale. posizioni malsicure. Il firmatario è responsabile della compilazione dei 7. Mantenersi vigili. dati tecnici e rilascia questa dichiarazione per conto Prestare attenzione a quanto si sta facendo.
  • Página 60 ITALIANO • Usare solo elementi di fissaggio del tipo • Evitare di indebolire o danneggiare l’utensile, per specificato nel manuale. esempio: • Non usare basi per assicurare l’utensile ad un – perforandolo o incidendolo supporto. – effettuando modifiche non autorizzate dal •...
  • Página 61 Per attenuare l’effetto Pressione di esercizio max. delle vibrazioni, utilizzare dispositivi di protezione per le mani, prevedere tempi di riposo frequenti e limitare al massimo il tempo di utilizzo continuativo. Tipo di chiodo: a testa tagliata (D51825).
  • Página 62 INSTALLAZIONE DEL GRILLETTO (FIG. 3) DESTINAZIONE D’USO 1. Scegliere uno dei due grilletti (sequenziale o ad Le chiodatrici D51825/D51850 sono state impulso) da installare. progettate per guidare gli elementi di fissaggio nei 2. Inserire il grilletto nell’alloggiamento verificando pezzi di legno in lavorazione.
  • Página 63 ITALIANO 5. Spingere la guarnizione in gomma (i) • Drenare tutta la condensa dai serbatoi e dai tubi nell’estremità della caviglia. del compressore dell’aria. • Lubrificare l’utensile. Vedere la sezione Raccordo dell’aria (fi g. 1) Manutenzione. Questi utensili dispongono di un tubo standard da •...
  • Página 64 ITALIANO • Attaccare il tubo dell’aria al raccordo che si GRILLETTO PER IL FUNZIONAMENTO SEQUENZIALE - trova sull’utensile. (GRIGIO) • Caricare i chiodi nel caricatore, come descritto Il grilletto per il funzionamento sequenziale viene in basso. usato per sparare chiodi in modo intermittente •...
  • Página 65 ITALIANO Disinnesco di un chiodo inceppato AVVERTENZA: Evitare di caricare i chiodi fi nché lo scatto a contatto (fi g. 7, 8) o il grilletto sono attivati per evitare AVVERTENZA: Prima di effettuare l’azionamento accidentale e i rischi di infortunio. qualsiasi regolazione, bloccare il grilletto, scollegare l’erogazione dell’aria 1.
  • Página 66 ITALIANO Effettuare le seguenti operazioni di Assicurarsi che tutti gli elementi manutenzione ogni giorno: di fi ssaggio siano a tenuta e perfettamente integri Stringere gli elementi di fissaggio laschi usando l’utensile adeguato. Lubrifi cazione SOLUZIONE DI PROBLEMI Lubrificare l’utensile con 10-15 gocce di olio Se l’utensile non sembra funzionare correttamente, per utensili pneumatici D WALT...
  • Página 67 ITALIANO Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Consegnare il prodotto per la raccolta differenziatan.
  • Página 68 ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto. che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Página 69: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    NEDERLANDS SPIJKERMACHINE VOOR NAGELS MET VERLOREN KOP D51825, SPIJKERMACHINE VOOR NAGELS MET RONDE KOP D51850 Hartelijk gefeliciteerd! Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. De definities hieronder beschrijven de ernstgraad Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te en innovatie maken D WALT tot één van de...
  • Página 70 NEDERLANDS 7. Blijf alert. Let op wat u aan het doen bent. Gebruik uw gezond verstand. Bedien het gereedschap niet wanneer u vermoeid bent. 8. Gebruik het geschikte gereedschap Horst Grossmann Het voorgenomen gebruik wordt beschreven Vice-president Techniek en Productontwikkeling in deze instructie handleiding.
  • Página 71 NEDERLANDS • Gebruik het gereedschap NOOIT voor • Ontkoppel het gereedschap van de luchttoevoer andere doelen dan degene vermeld in deze wanneer deze niet wordt gebruikt. gebruiksaanwijzing. • Probeer het verzwakken of beschadigen van het • Gebruik dit gereedschap NOOIT op steigers, gereedschap te vermijden, als resultaat van: trappen, ladders of gelijksoortige werkgebieden.
  • Página 72 Max. werkdruk. veroorzaken aan vingers, handen en armen. Gebruik handschoenen om extra demping te verkrijgen, neem regelmatige rustpauzes, en houd het dagelijks gebruik Nagelsoort: met verloren kop (D51825). op een minimum.
  • Página 73 1. Verwijder de rubberen pakkingring (i) van het einde van de deuvelping (j). GEBRUIKSDOEL 2. Verwijder de deuvelpin. De D51825 en D51850 spijkermachines zijn 3. Verwijder de schakelaarassemblage uit de ontworpen om bevestigingsnagels door houten schakelaarholte onder de hendel van de werkstukken te schieten.
  • Página 74 NEDERLANDS 3. Wees zeker dat de contactontkoppelinggeleider bevestigingsnagel te verwijderen, de (d) volledig naar boven gedrukt is zodat het werkruimte te verlaten, het gereedschap effen is met de behuizing van het gereedschap naar een andere plaats te bewegen en uitgelijnd met de gaten van de behuizing. of het gereedschap aan een ander persoon te geven.
  • Página 75 NEDERLANDS • Ontkoppel de luchlijn van het gereedschap. Het gereedschap kan op twee manieren geactiveerd worden: enkelvoudige activeringschakelaar op • Giet 10 tot 15 druppels D WALT olie voor reeks of stootactiveringschakelaarmodus. De pneumatisch gereedschap (of pneumatische schakelaar gemonteerd op het gereedschap zoals olie geschikt voor gebruik in winter die ethyleen omschreven in de Schakelaar sectie van deze glycol bevat) in de luchaanvoer.
  • Página 76 NEDERLANDS Een vastgeklemde spijker WAARSCHUWING: Houd het gereedschap gericht weg van uzelf en verwijderen (afb. 7, 8) anderen. Dit kan tot ernstig persoonlijk WAARSCHUWING: Vergrendel de letsel leiden. schakelaar, ontkoppel de luchttoevoer WAARSCHUWING: Laad nooit van het gereedschap en verwijder de nagels met de contactontkoppeling bevestigingsnagels uit de magazijn of schakelaar geactiveerd.
  • Página 77 NEDERLANDS luchttoevoer van het gereedschap Zorg ervoor dat alle en verwijder de bevestigingsnagels bevestigingsklemmen op het uit de magazijn alvorens aanpassingen uit te voeren, zoniet is gereedschap aangespannen en er risico op persoonlijk letsel. onbeschadigd zijn Voer elke dag de volgende Span losse bevestigingsklemmen aan door gebruik onderhoudbewerkingen uit: van het geschikt gereedschap.
  • Página 78 NEDERLANDS gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken. Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. Milieubescherming Aparte inzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudafval worden gegooid.
  • Página 79 NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van • U een aankoopbewijs kunt overleggen. zijn producten en biedt professionele • Het product compleet met alle originele gebruikers van het product een uitstekende onderdelen wordt geretourneerd garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten Als u aanspraak wilt maken op de garantie, als een professionele gebruiker of uw...
  • Página 80: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    NORSK SØMPISTOL TIL SØM MED REDUSERT HODE D51825 SØMPISTOL TIL HELHODET SØM D51850 Gratulerer! FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som, og hvis den ikke Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring unngås, vil føre til dødsfall eller gjennom produktutvikling og innovasjon gjør alvorlig personskade.
  • Página 81 NORSK Sikkerhetsinstruksjoner bytte av tilbehør. Hold alle kontrollere tørre, rene og uten olje og smørefett. Følg alltid sikkerhetsbestemmelser som gjelder i 10. Kontroller for ødelagte deler. ditt land for å redusere risikoen for personskade Før bruk må du kontrollere verktøy nøye for når du bruker verktøy.
  • Página 82 NORSK trykk må en trykkreduserende ventil, inkludert • Ikke forsenk spikre i nærheten av kanten på en nedstrøms sikkerhetsventil, bygges inn i arbeidsstykket. Hold ALLTID en avstand på trykklufttilførselen. minst 25 mm fra kanten av arbeidsstykket, slik at ikke spikrene ødelegger arbeidsstykket. •...
  • Página 83 (D51850). g. lufttilkobling h. skyver TILTENKT BRUK Spikerdiameter (D51825). D51825 og D51850 spikerpistoler er konstruert for å forsenke spikre inn i arbeidsstykker av tre. IKKE bruk under fuktige forhold eller i nærheten av Spikerdiameter (D51850). antennelige væsker eller gasser. Disse pneumatiske spikerpistolene er elektriske verktøy for profesjonelle.
  • Página 84 NORSK MONTERING OG JUSTERING Lufttilkobling (fi g. 1) ADVARSEL: Før montering og justering Disse verktøyene har standard 3/8" rørgjenger for lufttilkobling (g). Verktøyet er montert med 3/8" til må du ALLTID låse av utløseren, koble fra luftledningen fra verktøyet og fjerne 1/4"...
  • Página 85 NORSK ADVARSEL: Ikke bruk verktøyet dersom ADVARSEL: Lås av utløseren, koble kontaktkobleren eller spikerskyveren ikke luftledningen fra verktøyet og fjern kan beveges fritt. spikere fra magasinet før du foretar justeringer. Dette kan føre til alvorlige ADVARSEL: Unngå samme personskader. arbeidsposisjon eller stilling i lange Hver D WALT spikerpistol er utstyrt med en tidsperioder, for eksempel over hodet.
  • Página 86 NORSK inn. Dette lar brukeren forsenke flere spikere Fjerne en fastsatt spiker (fi g. 7, 8) etter hverandre. ADVARSEL: Lås av utløseren, koble FORSIKTIG: Ikke hold utløseren luftledningen fra verktøyet og fjern inne når verktøyet ikke er i bruk. Hold spikere fra magasinet før du foretar avlåsningsbryteren rotert til høyre (OFF) justeringer, ellers kan personskade...
  • Página 87 NORSK Utfør følgende Verktøyet fungerer ikke • Kontroller lufttilførselen. vedlikeholdsoperasjoner hver dag: • Dersom temperaturen er lav, varmer du opp verktøyet. Smøring Verktøyet har utilstrekkelig kraft • Kontroller lufttilførselen. Smør verktøyet med 10-15 dråper D WALT trykkverktøyolje • Kontroller om lufteksosen er klar. Påfør noen dråper inn i lufttilkoblingen på...
  • Página 88 NORSK Separat innsamling av brukte produkter og pakkematerialer gjør det mulig å gjenvinne materialer og bruke dem på nytt. Gjenbruk av gjenvunne materialer reduserer forurensning og etterspørselen etter råvarer. Lokale forskrifter kan inneholde bestemmelser om separat innsamling av elektriske produkter fra hjemmet, ved søppelfyllinger eller hos forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
  • Página 89 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Página 90: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUÊS PISTOLA DE PREGOS DE CABEÇA RECORTADA D51825, PISTOLA DE PREGOS DE CABEÇA REDONDA D51850 Parabéns! irá, por exemplo, depender da força de aperto, da força da pressão de contacto, da Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos direcção de funcionamento, do ajuste da fonte anos de experiência, um desenvolvimento...
  • Página 91 PORTUGUÊS Para obter mais informações, contacte a D WALT use luvas de borracha e calçado de protecção através da morada indicada em seguida ou consulte antiderrapante. Se tiver o cabelo comprido, use o verso do manual. uma touca de protecção para o cabelo, para o manter afastado da ferramenta.
  • Página 92 PORTUGUÊS Para evitar situações perigosas, as ferramentas • NÃO utilize oxigénio, gases combustíveis ou apenas devem ser reparadas por técnicos quaisquer outros gases reactivos em vez de ar qualificados. comprimido. Tal poderá resultar numa explosão e/ou ferimentos graves. Instruções de segurança adicionais •...
  • Página 93 – Danos auditivos. Em algumas condições carregador (D51850). e em função da duração da utilização deste produto, o ruído do mesmo poderá contribuir para a perda de audição. Diâmetro dos pregos (D51825). – Perda de controlo causada pelo coice da ferramenta.
  • Página 94 UTILIZAÇÃO ADEQUADA Comprimento dos pregos. As pistolas de pregos pneumáticas D51825 e D51850 foram concebidas para inserir pregos em peças de madeira. Pressão de funcionamento máxima. NÃO utilize estas ferramentas em condições de humidade ou na presença de gases ou líquidos...
  • Página 95 PORTUGUÊS REMOÇÃO DO GATILHO (FIG. 2) Posição correcta das mãos (fi g. 9) 1. Retire o anel de borracha (i) da extremidade do ATENÇÃO: para reduzir o risco de pino de encaixe (j). ferimentos graves, utilize SEMPRE 2. Retire o pino de encaixe. a ferramenta com as suas mãos na posição correcta (exemplificada na 3.
  • Página 96 PORTUGUÊS interruptor de bloqueio do gatilho ATENÇÃO: NUNCA utilize uma rodado para a direita quando a ferramenta que tenha fugas ou peças ferramenta não estiver a ser utilizada. danifi cadas. Caso contrário, poderão ocorrer ATENÇÃO: NÃO ligue a ferramenta ferimentos graves. à...
  • Página 97 PORTUGUÊS Para utilizar a ferramenta com o método de Confi gurar a profundidade (fi g. 6) activação posicionada: ATENÇÃO: para reduzir o risco de 1. Pressione o disparador por contacto contra a ferimentos graves resultantes de uma superfície de trabalho. activação acidental ao tentar ajustar a 2.
  • Página 98 PORTUGUÊS 7. Volte a montar o carregador na ferramenta alinhando a parte frontal do mesmo (e) com os suportes inferiores do nariz da ferramenta (v) e a guia superior (w) à frente do suporte superior do Limpeza nariz (x) (fig. 8). LIMPE O CARREGADOR, O IMPULSOR E O MECANISMO DE 8.
  • Página 99 PORTUGUÊS A ferramenta não tem alimentação A recolha selectiva de produtos usados suficiente e embalagens permite que os materiais sejam reciclados e novamente • Verifique a fonte de ar. utilizados. A reutilização de materiais • Verifique se a saída de ar está desobstruída. reciclados ajuda a prevenir a poluição •...
  • Página 100 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra. deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Página 101: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    SUOMI VIISTOPÄÄRUNKONAULAIN D51825 PYÖREÄPÄÄRUNKONAULAIN D51850 Onnittelut! Määritelmät: Turvallisuusohjeet Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien Seuraavat määritelmät kuvaavat kunkin avainsanan kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot vakavuusastetta. Lue tämä ohjekirja ja kiinnitä tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita huomiota seuraaviin symboleihin: ammattilaisille. VAARA: Ilmaisee välitöntä...
  • Página 102 SUOMI Turvallisuusohjeet 10. Tarkista osien vaurioituminen. Tarkista työkalu huolellisesti ennen käyttämistä Käyttäessäsi työkaluja ota aina huomioon maassasi sen varmistamiseksi, että se toimii oikein. noudatettavat turvaohjeet henkilövahingon vaaran Tarkista liikkuvat osat, niiden kiinnitys, osien välttämiseksi. Lue käyttöohje huolellisesti ennen eheys ja muut toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos laitteen käyttöönottoa.
  • Página 103 SUOMI • ÄLÄ käytä happea tai syttyviä tai reagoivia • Älä pura naulaimen osia tai estä niiden kaasuja yhdessä paineilman kanssa. Muutoin toimintaa, kuten turvakytkimen toimintaa. voi aiheutua räjähdysvaara ja/tai vakavan • Huollata työkalu oikein säännöllisin väliajoin. henkilövahingon vaara. • KÄYTÄ AINA suojalaseja henkilövaurion vaaran •...
  • Página 104 • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa Käytä AINA kuulosuojaimia. kuljetusvaurioita. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Naulakulmien on oltava oikeat (D51825). Kuvaus (kuva 1) VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen Naulakulmien on oltava oikeat (D51850). osiin mitään muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja.
  • Página 105 SUOMI Kun nämä työkalut toimitetaan, siinä on tällä tavalla Käsien oikea asento (kuva 9) toimiva liipaisin. Pakkauksessa on myös jaksoittain VAROITUS: Voit vähentää vakavan toimiva liipaisin. Kosketuksesta toiminnasta ja henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet jaksoittaisesta toiminnasta on lisätietoja jäljempänä. AINA oikeassa asennossa. Harmaa liipaisin, jonka kyljessä...
  • Página 106 SUOMI • Pidä työkalu mahdollisimman lämpimänä ennen JAKSOITTAISEN TOIMINNAN LIIPAISIN - (HARMAA) käyttämistä. Jaksoittaisessa toimintatilassa naulataan erittäin • Varmista, että kaikki naulat on poistettu varovaisesti, kun naulat halutaan sijoittaa varovaisesti lippaasta. ja tarkasti. • Irrota ilmansyöttö työkalusta. Naulaimen käyttäminen jaksoittaisessa tilassa: •...
  • Página 107 SUOMI 3. Vedä naulojen työnnintä toisen kerran salvan 7. Kiinnitä lipas työkalun koteloon kohdistamalla vapauttamiseksi. Annan työntimen liukua lippaan etuosa (e) kärjen alempiin tukiin (v). varovasti eteenpäin, kunnes se osuu nauloihin. Kohdista yläohjain (w) kärjen ylemmän tuen etuosaan (x) (kuva 8). Naulaamisen estäminen naulojen 8.
  • Página 108 SUOMI VAROITUS: Puhdista muoviosat Lisävarusteet vain miedolla saippualla ja kostealla VAROITUS: Koska tämän tuotteen kankaalla. Monissa kotona käytettävissä kanssa ei ole testattu muita kuin puhdistusaineissa on kemikaaleja, jotka WALTin tarjoamia lisävarusteita, voivat vaurioittaa muovia vakavasti. Älä niiden käyttö tämän työkalun kanssa käytä...
  • Página 109 SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
  • Página 110: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    SVENSKA TRÅDSPIKPISTOL FÖR AVKAPADE HUVUDEN D51825 TRÅDSPIKPISTOL FÖR HELT RUNDA HUVUDEN D51850 Gratulerar! FARA! Anger en situation av omedelbar fara som, om den inte undviks, kommer Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, att resultera i dödsfall eller allvarlig grundlig produktutveckling och innovation gör...
  • Página 111 SVENSKA Säkerhetsinstruktioner 9. Underhåll verktygen med omsorg. Håll verktygen i gott skick och rena för bättre När du använder verktyg, iakttag alltid de och säkrare prestation. Följ instruktionerna för säkerhetsbestämmelser som är tillämpbara i ditt land underhåll och byte av tillbehör. Håll alla kontroller för att minska risken för personskada.
  • Página 112 SVENSKA • Använd ALLTID ren, torr komprimerad luft. • Beakta förhållandena på arbetsområdet. Använd inte syre eller brännbara gaser som Fästanordningar kan genomtränga tunna energikälla för detta verktyg. arbetsstycken, eller halka av hörn och kanter på arbetsstycket, och därmed utsätta folk för risker. •...
  • Página 113 – Risk för personskada orsakad av vassa kanter vid byte av spikar eller insättning av spikstickor. – Obehag i händer och armar. Vibration Spiktyp: avkapat huvud (D51825). orsakad av arbetsåtgärd hos detta verktyg kan ge upphov till permanent skada på fingrar, händer och armar.
  • Página 114 SVENSKA AVSEDD ANVÄNDNING 2. Sätt in triggermontaget i utlösarens hålighet, och se till att utlösarens fjäder (k) placeras runt Spikmaskinerna av modell D51825 och D51850 utlösarens ventilstam (l). har konstruerats för att driva in fästanordningar i arbetsstycken av trä. 3. Se till att kontakt-triggningens guide (d) trycks uppåt helt och hållet, så...
  • Página 115 SVENSKA • Starta verktyget 5 eller 6 gånger i avskrädesträ VARNING! Använd ordentliga skydd för för att smörja o-ringarna. ögonen, hörseln och andningen. • Öka lufttrycket till den normala arbetsnivån. • Dränera bort all kondens från luftkompressorns tankar och slangar. •...
  • Página 116 SVENSKA utlösas när magasinet är nästan tomt. När ungefär OBSERVERA! En spik kommer att 4 eller 5 spikar återstår i magasinet och verktyget skickas iväg varje gång triggern trycks slutar arbeta, följa laddningsinstruktionerna för att ner, så länge som kontaktutlösningen ladda om stickor av kollationerade spikar.
  • Página 117 SVENSKA 8. Återanslut luftförsörjningen. VARNING! Vid rengöring, använd enbart mild tvål och en fuktig trasa på 9. Sätt tillbaks spikarna i magasinet. plastdelar. Många rengöringsmedel 10. Lossa mataren. för hushållet innehåller kemikalier som 11. Lås upp triggern. allvarligt skulle kunna skada plast. Också;...
  • Página 118 SVENSKA • Kontrollera att magasinets spärr håller magasinet i ett stadigt grepp. • Dra åt nosskyddets skruvar. Valfria tillbehör VARNING! Då andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med den här produkten, kan användande av sådana tillbehör vara farligt.
  • Página 119 SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill göra ett yrkande, kontakta din sina produkter, och erbjuder en enastående återförsäljare eller leta efter din närmaste garanti för professionella användare av auktoriserade D WALT reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration WALT katalogen eller kontakta ditt kommer som tillägg till och inskränker inte WALT kontor på...
  • Página 120 TÜRKÇE BAŞSIZ ÇIVI ÇAKMA TABANCASI D51825 BAŞLI ÇIVI ÇAKMA TABANCASI D51850 Tebrikler! Tanımlar: Güvenlik Talimatları Bir D WALT aletini tercih ettiniz. Uzun Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü için süreli deneyim, esaslı ürün geliştirme ve şiddet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu yenilik D WALT’ın profesyonel elektrikli alet...
  • Página 121 TÜRKÇE Horst Grossmann çalışmayın. Alet kullanım amacına uygun kullanıldığı takdirde daha iyi ve daha Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün güvenli iş çıkaracaktır. Geliştirme Bu kullanım kılavuzunda tavsiye WALT, Richard-Klinger-Strase 11, UYARI! edilenlerin dışında aksesuar veya parçaların D-65510, Idstein, Almanya kullanılması ya da aletin kullanım amacı 31.12.2009 dışında kullanılması...
  • Página 122 TÜRKÇE • Kompresörlere bağlamak için çabuk • Çivi çakma tabancasını ASLA boşluğa karşı bağlantı elemanları kullanın. Kapanamayan kullanmayın. meme, alet ayrıldıktan sonra aletin içinde • Çalışma alanında aleti taşıma kolundan basınçlı hava kalmayacak şekilde alete tutarak taşıyın tetiğe basarak ASLA takılmalıdır.
  • Página 123 TÜRKÇE • İlgili güvenlik kurallarının uygulanmasına Kartuştaki azami çivi sayısı (D51825). ve güvenlik donanımlarının kullanılmasına rağmen kalıcı bazı risklerin önüne geçilememektedir. Bunlar arasında: Kartuştaki azami çivi sayısı (D51850). – İşitme kaybı. Bazı durumlarda ve kullanım süresine bağlı olarak bu ürünün neden olduğu gürültü...
  • Página 124 çivi çakma tertibatı 2. Tetik yayının (k) tetik vana milinin (l) KULLANIM ALANI çevresine yerleştiğini kontrol ederek tetik D51825 ve D51850 havalı çivi çakma tertibatını tetik boşluğuna sokun. tabancaları, ahşap parçalara çivi çakmak üzere 3. Aletin gövdesi ile aynı seviyede olması ve tasarlanmıştır.
  • Página 125 TÜRKÇE Soğuk havada kullanma Ciddi yaralanma riskini UYARI: azaltmak için, ani tepki ihtimaline Aletleri donma sıcaklığının altındaki karşı aleti DAİMA sıkıca tutun. sıcaklıklarda kullanırken: Doğru el pozisyonu bir elin ana kol üzerinde • Kompresör tanklarının kullanım öncesinde olduğu konumdur (15). düzgün bir şekilde boşaltıldığından emin olun.
  • Página 126 TÜRKÇE Aletin çalıştırılması UYARI: Aleti size ve başkalarına bakmayacak şekilde muhafaza edin. UYARI: Ciddi yaralanma riskini Ciddi yaralanmalara neden olabilir. azaltmak için bu aleti kullanırken UYARI: Kontak anahtarı veya tetik DAİMA uygun koruyucu gözlük ve devredeyken asla çivi yüklemeyin. kulaklık takın. Yaralanmalara neden olabilir.
  • Página 127 TÜRKÇE Aşağıdaki bakım işlemlerini Sıkışan çivinin çıkarılması her gün yapın: (şek. 7, 8) UYARI: Ayarlama yapmadan önce tetiği emniyete alın, hava hattını aletten ayırın ve kartuştaki çivileri Yağlama çıkarın; aksi takdirde yaralanmaya Aleti 10-15 damla D WALT pnömatik alet neden olabilir. yağı...
  • Página 128 TÜRKÇE Çevrenin korunması SORUN GİDERME Alet düzgün çalışmamaya başlarsa aşağıdaki Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel talimatları izleyin. Bu, sorunu gidermezse lütfen atıklarla birlikte imha edilmemelidir. onarım acentenize başvurun. Alet çalışmıyor Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü • Hava kaynağını kontrol edin. değiştirmek isterseniz ya da artık işinize •...
  • Página 129 TÜRKÇE GARANTİ • BİR YIL TAM GARANTİ • WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için Sahip olduğunuz D WALT ürünü satın kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde alma tarihinden itibaren 12 ay içinde hatalı bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, bir ilave niteliğinde olup profesyonel WALT aşağıdaki şartlara uyulması...
  • Página 130: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΜΙΣΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ D51825 ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΤΡΟΓΓΥΛΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ D51850 Συγχαρητήρια! την επίδραση στο σύστημα βραχίονα- χεριού κατά τη χρήση του εργαλείου. Η Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η επίδραση στο σύστημα χεριού-βραχίονα μακρόχρονη πείρα, η προσεκτική ανάπτυξη των...
  • Página 131 σε εύφλεκτα υγρά ή αέρια. Να φυλάσσετε το εργαλείο μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε D51825/D51850 επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα για παιδιά κάτω των 16 ετών.
  • Página 132 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Να ελέγχετε για βλάβες. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό εάν έχει καταστραφεί ο διακόπτης Πριν από τη χρήση, να ελέγχετε προσεκτικά ενεργοποίησης ή η απασφάλιση επαφής. το εργαλείο για ενδεχόμενες βλάβες για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά και •...
  • Página 133 ΕΛΛΗΝΙΚΑ – πετώντας το στο πάτωμα ή σέρνοντάς το • Συνιστάται η αντικατάσταση της στο δάπεδο. απασφάλισης επαφής κάθε 3-4 έτη προκειμένου να διασφαλίζεται η ατομική – ασκώντας παντός είδους υπερβολική ασφάλεια. δύναμη. • Μην αποσυνδέετε και μη φράζετε τα •...
  • Página 134 • Ελέγξτε το εργαλείο, τα ανταλλακτικά ή τα εξαρτήματά του για φθορές οι οποίες ενδέχεται να προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά. Συμβατές γωνίες καρφιών (D51825). • Αφιερώστε λίγο χρόνο για να διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση του...
  • Página 135 μηχανισμός ώθησης Για τον καθορισμό της χρήσης σκανδάλης αναπή- ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ δησης ή διαδοχικής λειτουργίας, ανατρέξτε στην Τα καρφωτικά D51825 και D51850 είναι ενότητα Ενεργοποίηση του εργαλείου. σχεδιασμένα για την εισαγωγή σφιγκτήρων σε ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΚΑΝΔΑΛΗΣ (ΕΙΚ. 2) ξύλινα τεμάχια.
  • Página 136 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Ελέγξτε εάν το ακροφύσιο επαφής (d) και ο μηχανισμός ώθησης (h) μπορούν να Οδηγίες χρήσης κινηθούν ελεύθερα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε τις οδηγίες ασφαλείας και ΠΑΝΤΟΤΕ περίπτωση που το ακροφύσιο τους ισχύοντες κανονισμούς. επαφής...
  • Página 137 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενεργοποίηση του εργαλείου • Συνδέστε τον σωλήνα αέρα στην υποδοχή του εργαλείου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη • Εφοδιάστε τον γεμιστήρα με καρφιά χρήση του εργαλείου να φοράτε σύμφωνα με τις παρακάτω οδηγίες. ΠΑΝΤΟΤΕ προστατευτικά γυαλιά • Χρησιμοποιήστε το εργαλείο 5 ή 6 φορές και...
  • Página 138 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθορισμός βάθους (εικ. 6) ένας σφιγκτήρας για όσο διάστημα το ακροφύσιο επαφής παραμένει πιεσμένο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Για μείωση του στην επιφάνεια. Η μέθοδος επιτρέπει στον κινδύνου σοβαρού τραυματισμού χρήστη να εισάγει διαδοχικά πολλαπλά από μη εσκεμμένη έναυση κατά την καρφιά. προσπάθεια ρύθμισης του βάθους, ΠΡΟΣΟΧΗ:Μη...
  • Página 139 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Να εκτελείτε καθημερινά τις 4. Αφαιρέστε τον γεμιστήρα από το εργαλείο αφού πρώτα αφαιρέσετε τη βίδα του εξής ενέργειες συντήρησης: βραχίονα λαβής (q), τον δακτύλιο (r), το ή τα μπουλόνια (s), τη βίδα της υποδοχής έναυσης (t) και τον δακτύλιο (u). Σύρατε τον...
  • Página 140 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εμπλοκή σφιγκτήρων στο εργαλείο προκαλέσουν σημαντικές φθορές στα πλαστικά μέρη. Μην επιτρέπετε • Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο τον την εισροή τυχόν υγρών ΠΟΤΕ ενδεδειγμένο τύπο σφιγκτήρων. στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη • Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια γεμιστήρα βυθίζετε ποτέ οποιοδήποτε τμήμα του συγκρατεί...
  • Página 141 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων WALT όταν φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιονδήποτε αντιπρόσωπο συντήρησης ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους σας.
  • Página 142 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην • Το προϊόν δεν έχει τύχει κακής ποιότητα των προϊόντων της και μεταχείρισης προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. φθορά λόγω συνήθους χρήσης Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι •...
  • Página 144 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Este manual también es adecuado para:

D51850

Tabla de contenido