Publicidad

Enlaces rápidos

GROHTHERM SMARTCONTROL
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.0911.131/ÄM 242041/01.18
www.grohe.com
29 120
29 125
1
2 - 11
12 - 14
15 - 17
18 - 34
35

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grohe GROHTHERM SMARTCONTROL 29 120

  • Página 1 GROHTHERM SMARTCONTROL DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.0911.131/ÄM 242041/01.18 www.grohe.com 29 120 29 125 2 - 11 12 - 14 15 - 17 18 - 34...
  • Página 5 6°...
  • Página 6 >18mm ≤18mm...
  • Página 11 Ø6...
  • Página 12 38°C...
  • Página 14 max. 43°C max. 46°C max. 9a - 9d...
  • Página 17 *49 059 36mm 15mm max.2,5Nm max.5Nm...
  • Página 18 10mm...
  • Página 19 Temperaturbegrenzung Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheitssperre auf 38 °C begrenzt. Wird eine höhere Temperatur gewünscht, Sicherheitsinformation so kann durch Drücken der Taste die 38 °C-Sperre Vermeidung von Verbrühungen überschritten werden. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Temperaturendanschlag Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Falls der Temperaturendanschlag bei 43 °C oder bei 46 °C Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden...
  • Página 20: Caractéristiques Techniques

    Adjusting to 38 °C Installation • Before the mixer is put into service if the mixed water • Pour le rinçage, démonter les clapets (Y), voir page 2, temperature measured at the point of discharge varies from fig. [4]. the desired temperature set on the thermostat, see •...
  • Página 21: Instalación

    Los siguientes accesorios especiales están disponibles: Dati tecnici • Prolongación de 25mm (n.º de pedido: 14 048) • Pressione idraulica • Según la normativa EN 1717, es necesario disponer de un - Pressione minima di portata, senza resistenza dispositivo de seguridad autorizado para combinar el juego a valle 0,5 bar para llenado y el juego para rebose (n.º...
  • Página 22: Installatie

    Temperatuurbegrenzing Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblokkering op 38 °C begrensd. Is een hogere temperatuur wenselijk, dan Veiligheidsinformatie kan de 38 °C-grens door indrukken van de knop worden Voorkomen van brandwonden overschreden. Bij aftappunten waar speciale aandacht aan de Temperatuurbegrenzer uitlooptemperatuur moet worden besteed (ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en Als de maximale temperatuur van 43 °C of 46 °C is bereikt,...
  • Página 23 Ställ in på 38 °C Justering til 38 °C • Före idrifttagning, om den vid tappstället uppmätta • Inden ibrugtagning, hvis den målte blandvattentemperaturen avviker från blandingsvandtemperatur ved tapstedet afviger fra den termostatinställningen, se sidan 11 fig. [42]. temperatur, der er indstillet på termostaten, se side 11 fig.
  • Página 24 Installasjon Seuraavat erityislisätarvikkeet ovat saatavilla: • For spyling må man demontere pluggene (Y), se side 2, • Jatkokappale 25mm (tilausnumero: 14 048) bilde [4]. • Yhdessä ammeentäyttö- ja ylivuotovarustusten kanssa on • Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at käytettävä EN 1717 -standardin mukaan hyväksyttyä koblingene er tette! turvalaitteistoa (tilausnumero: 14 055) •...
  • Página 25 • Temperatura - Doprowadzenie wody gorącej maks. 70°C - Zalecana temperatura energooszczędna 60°C - Możliwa dezynfekcja termiczna • Temperatura wody ciepłej na podłączeniu zasilającym min. 2°C wyższa od temperatury wody mieszanej Ciśnienie przepływu bez oporników dodatkowych: patrz s. 1. Przestrzegać tych wartości podczas obliczania wielkości odpływu! Dostępne są...
  • Página 26: Εγκατάσταση

    Περιορισμός θερμοκρασίας Η περιοχή θερμοκρασίας περιορίζεται από μία διακοπή ασφαλείας στους 38 °C. Εάν επιθυμείτε μεγαλύτερη Πληροφορίες ασφαλείας θερμοκρασία, μπορείτε να παρακάμψετε τη διακοπή Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά λειτουργίας στους 38 °C πιέζοντας το πλήκτρο. Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να Τελικός...
  • Página 27 Instalace Az alábbi speciális tartozékok kaphatók: • Pro propláchnutí demontujte zátku (Y), viz strana 2, obr. [4]. • Hosszabbító 25mm (megr. sz.: 14 048) • Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte těsnost • Kádtöltő és túlfolyó garnitúrákkal történőa kombinációk všech spojů! esetén előírás az EN 1717 alapján engedélyezett biztonsági berendezés (megr.
  • Página 28: Güvenlik Bilgileri

    • Temperatura Teknik verileri - Abastecimento de água quente máx. 70 °C • Akış basıncı - Recomendado para poupança de energia 60 °C - Müteakip dirençler olmadan minimum - Possibilidade de desinfeção térmica akış basıncı 0,5 bar • Temperatura da água quente na ligação de alimentação, no mín.
  • Página 29 Koncový doraz teploty Ak má byť koncový doraz teploty 43 °C alebo 46 °C, musí sa dodaný teplotný doraz umiestniť do príslušnej polohy, pozri Bezpečnostná informácia stranu 12 - 14. Ochrana proti obareniu Pozor pri nebezpečenstve mrazu Na miestach odberu, kde je dôležité dbať Pri vyprázdňovaní...
  • Página 30 Omejitev temperature Podešavanje na 38 °C Temperaturno območje je z varnostno zaporo omejeno • Prije stavljanja u pogon, ako izmjerena temperatura na 38 °C. Če želite višjo temperaturo, lahko omejitev miješane vode na zahvatištu odstupa od podešene zadane temperature na 38 °C prekoračite s pritiskanjem tipke. temperature na termostatu, pogledajte stranicu 11 sl.
  • Página 31 Компактен картуш за разменено водоподаване: Обратно • Minimaalne läbivool 5 l/min свързване с водопроводната мрежа, обратни позиции на • Temperatuur компактния картуш – топло отдясно, студено отляво - Sooja vee sissevool max 70 °C (кат. № 49 003). - Soovituslik temperatuur energiasäästuks 60 °C Монтаж...
  • Página 32: Temperatūros Ribojimas

    Tehniskie parametri globos namuose), rekomenduojama naudoti termostatus, ribojančius temperatūrą iki 43 °C. Šis gaminys turi • Hidrauliskais spiediens temperatūros ribojimo įtaisą. Rekomenduojama, kad vaikų - Minimālais hidrauliskais spiediens bez izejā darželiuose ir specialias slaugos paslaugas teikiančiose pieslēgtas pretestības 0,5 bar įstaigose naudojant dušo įrangą...
  • Página 33: Specificații Tehnice

    Limitarea temperaturii Prin limitatorul de siguranţă, intervalul de temperatură este plafonat la 38 °C. Dacă se doreşte o temperatură mai ridicată, Informaţii privind siguranţa prin apăsarea tastei se poate depăşi limitarea de 38 °C. Evitarea arsurilor Opritorul de limitare a temperaturii La punctele de evacuare care necesită...
  • Página 34 Компактний картридж термостата на випадок 将温度调节到 38 °C переплутування ліній подачі води: якщо під’єднання • 在使用混合龙头前 (如果在排水点测到的冷热水混水水温与 протилежне, коли тепла вода праворуч, а холодна ліворуч, 恒温器上理想温度不同) 。参见第 11 页中的图 [42]。 замінити компактний картридж (артикул № 49 003). • 每次对恒温阀芯执行维护操作后。 Встановлення 温度限制...
  • Página 35: Технические Данные

    Технические данные Ограничение температуры Диапазон температуры ограничивается с помощью кнопки • Динамическое давление безопасности на 38 °C. Если требуется более высокая - Минимальное динамическое давление без температура, то можно, нажав кнопку, превысить подключенных сопротивлений 0,5 бар температуру 38 °C. - Минимальное динамическое давление с Упор...
  • Página 40 +49 571 3989 333 +372 6616354 info-malaysia@grohe.com +420 277 004 190 helpline@grohe.de grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com 01800 8391200 +43 1 68060 +33 1 49972900 pregunta@grohe.com +66 21681368 info-at@grohe.com sav-fr@grohe.com (Haco Group) info@haco.co.th +47 22 072070 +(61) 1300 54945 +358 942 451 390 grohe@grohe.no...

Este manual también es adecuado para:

Grohtherm smartcontrol 29 125

Tabla de contenido