Página 3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Página 4
PREPARATION Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface, near a power socket. Don’t use the appliance near or below curtains, shelves, cupboards, or anything else likely to be damaged by the escaping steam. Have oven gloves (or a cloth) to hand, and a heat-resistant mat or dinner plate to put the bowl on after cooking.
Página 5
FINISHED? Switch off the appliance and unplug it. Don’t move the rice cooker with the full bowl inside it. It will be heavy, and the cable may catch on something as you move. Remove the bowl from the rice cooker before emptying it. If you try to remove food from the bowl while it’s in the rice cooker, you may spill the contents into the rice cooker.
Página 6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet,...
Página 7
HAUPTMERKMALE Deckelknopf Kontroll-Lampen Deckel Pfannenwender Korb Messbecher Markierung zum Befüllen 10. Ein- / Ausschalter Schüssel ` Sie können diese Teile im Geschirrspüler Schalter VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Reinigen Sie die Schüssel, den Deckel und den Korb mit warmem Seifenwasser, spülen Sie alles ab und lassen Sie die Teile trocknen VORBEREITUNG Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
Página 8
DEN REISKOCHER ALS DAMPFGARER BENUTZEN Geben Sie die benötigte Menge Wasser hinzu - Verfahren Sie nach Methode 1 oder 2 wie oben beschrieben. Stellen Sie den Korb auf die Schüssel und legen Sie die Lebensmittel in den Korb. Schneiden Sie, für gleichmäßiges Kochen, das Essen in etwa gleichgroße Stücke. Legen Sie Erbsen oder andere Lebensmittel, die aufgehen oder ins Wasser fallen können, in ein Päckchen aus Aluminiumfolie.
Página 9
• Miesmuscheln, die sich vor dem Garen bereits geöffnet haben, nicht verwenden. Solange dämpfen, bis sich die Schalen ganz geöffnet haben. Alle Muscheln, die sich nach dem Garen nicht geöffnet haben, entsorgen. • Diese Zeiten gelten für eine Lage Essen. Sie müssen die richtigen Zeiten herausfinden, die zu Ihren Lieblingsspeisen passen.
Página 10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
Página 11
SCHÉMAS Bouton Voyants Couvercle Commande Panier Spatule Marque de remplissage 10. Verre gradué Récipient ` Vous pouvez laver ces pièces dans un Interrupteur marche/arrêt lave-vaisselle. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Lavez le récipient, le couvercle et le panier dans de l’eau chaude savonneuse et séchez-les. PRÉPARATION Posez l’appareil sur une surface stable, à...
Página 12
UTILISATION DE L'APPAREIL COMME CUISEUR À VAPEUR Ajoutez la quantité requise d'eau – Utilisez la méthode 1 ou 2 ci-dessus. Placez le panier au-dessus du récipient et placez les aliments dans le panier. Pour une cuisson uniforme, coupez les aliments en morceaux de taille plus ou moins identique. Pour les pois ou pour les aliments qui vont se décomposer ou tomber dans l'eau, préparez un paquet avec du papier aluminium.
Página 13
• N’utilisez pas les moules ouvertes avant la cuisson. Cuisez à la vapeur jusqu’à ce que les coquilles s’ouvrent entièrement, et jetez celles qui ne sont pas ouvertes après la cuisson. • Ces durées de cuisson s’appliquent à une seule couche d’aliments. Vous devrez faire plusieurs essais pour identifier les durées qui s’adaptent le mieux à...
Página 14
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Página 15
AFBEELDINGEN Knop Lampjes Deksel Spatel Mand Maatbeker Vulmarkering 10. Aan/uit-schakelaar Schaal ` U kunt deze onderdelen in een Schakelaar vaatwasmachine wassen VOOR HET EERSTE GEBRUIK Was de schaal, deksel en mand in warm zeepwater, maak ze schoon en droog ze af. VOORBEREIDING Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
Página 16
DE KOKER GEBRUIKEN ALS EEN STOMER Voeg de benodigde hoeveelheid water toe – Gebruik methode 1 of 2 hierboven. Plaats de mand boven op de schaal en plaats het eten in de mand. Voor eenvormig koken, moet u de stukken eten in ongeveer hetzelfde formaat snijden. Voor erwten of iets anders dat breekt of in het water valt, maakt u een pakje met aluminium folie Wees voorzichtig bij het verwijderen van het pakje –...
Página 17
• Gebruik geen mosselen die voor het stomen open zijn. Stoom ze totdat de schelpen volledig open zijn en gooi mosselen waarvan de schelpen na het stomen nog dicht zijn weg. • Deze tijden zijn voor een enkele laag eten. U zult moeten experimenteren om de juiste tijden voor uw favoriete eten en voedselcombinaties te vinden.
Página 18
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
Página 19
IMMAGINI Pomello Spie Coperchio Pulsante di controllo Cestello Spatola Limite di riempimento 10. Misurino Ciotola ` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie Interruttore on/off (acceso/spento) PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Lavare ciotola, coperchio e cestello in acqua tiepida e detersivo, sciacquare e asciugare. PREPARAZIONE Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
Página 20
USARE IL COOKER COME VAPORIERA Aggiungere la quantità di acqua necessaria – Usare il metodo 1 o 2 come sopra. Posizionare il cestello sulla ciotola e mettere il cibo nel cestello. Per ottenere una cottura uniforme, tagliare tutti i pezzi di cibo più o meno delle stesse dimensioni. Se si usano i piselli, o altro cibo che può...
Página 21
completamente aperto, e gettare via quelli che dopo la cottura non si sono aperti. • Questi tempi valgono per un singolo strato di cibo. Dovrete avere un po’ di esperienza per capire i tempi adatti ai vostri cibi e alle combinazioni di cibo preferiti. •...
Página 22
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y...
Página 23
ILUSTRACIONES Pomo Indicadores luminosos Tapa Espátula Cesta Taza medidora Marca de llenado 10. Interruptor de encendido/apagado ` Puede lavar estas piezas en el lavavajillas Interruptor ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ Lave el bol, la tapa y la cesta con agua caliente y jabón. Escúrralos y séquelos. PREPARACIÓN Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
Página 24
Para cocinar guisantes u otros alimentos que puedan romperse o caer al agua, prepare un paquete de papel de aluminio e introdúzcalos en él. Tenga cuidado cuando retire el papel de aluminio – use guantes para el horno y cucharas largas de plástico.
Página 25
• Cocine la carne, aves y derivados (carne picada, hamburguesas, etc.) hasta que salgan los jugos. Cocine el pescado hasta que su carne quede totalmente opaca. • Debe cocinar los vegetales de hojas lo menos posible para mantenerlos verdes y crujientes. Sumergiéndolos en agua helada parará...
Página 26
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
Página 27
ESQUEMAS Pega da tampa Luzes Tampa Espátula Cesto Copo de medida Marca de enchimento 10. Botão on/off Recipiente ` Poderá lavar estas peças na máquina de lavar Botão loiça ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Lave a taça, a tampa e o cesto, em água quente com detergente, enxagúe e seque. PREPARAÇÃO Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
Página 28
USAR O APARELHO PARA COZINHAR A VAPOR Junte a quantidade de água necessária – Utilize o método 1 ou 2 acima. Coloque o cesto sobre o topo da cuba e deite os alimentos no cesto. Para uma confecção uniforme, corte os alimentos e pedaços de tamanho semelhante. No caso das ervilhas, ou qualquer coisa que se separe ou caia na água, faça um embrulho com uma folha de alumínio.
Página 29
• Não utilize mexilhões se já estiverem abertos antes de os cozinhar. Coza ao vapor deixando-os abrir completamente. Elimine todos aqueles que não estejam abertos depois de cozidos. • Estes tempos são para uma única camada de alimentos. Terá de ir experimentando para descobrir os tempos que melhor se adaptam aos seus alimentos e combinações preferidos.
Página 30
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Página 31
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG Vask skål, låg og kurv i varmt sæbevand, skyl og tør af. FORBEREDELSE Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag. Brug ikke apparatet i nærheden af eller under gardiner, hylder og skabe eller noget andet som kan tage skade af damp, som slipper ud.
Página 32
FÆRDIG? Sluk for apparatet og tag stikket ud. Flyt ikke riskogeren med den fyldte skål indeni. Den er tung, og ledningen kan gribe fat i noget, når du flytter kogeren. Tag skålen op af riskogeren, inden du tømmer den. Hvis du forsøger at tage maden op af skålen, mens den står i riskogeren, kan du komme til at spilde indholdet ned i riskogeren.
Página 33
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
Página 34
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Diska skålen, locket och korgen i varmt vatten med diskmedel, skölj sedan och torka. FÖRBEREDELSE Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta. Använd inte apparaten nära eller under gardiner, hyllor, skåp eller något annat som skulle kunna skadas av utströmmande ånga.
Página 35
FÄRDIG? Stäng av apparaten och dra ur sladden. Flytta inte riskokaren med den fulla skålen inuti. Apparaten blir tung att bära och sladden kan komma att fastna någonstans. Lyft upp skålen från riskokaren innan du tömmer den. Om du tar bort ingredienserna från skålen när den fortfarande är inne i riskokaren kan ingredienserna komma in i apparaten och skada den.
Página 36
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
Página 37
FØR FØRSTEGANGSBRUK Vask bollen, lokket og kurven i varmt såpevann. Skyll og tørk. FORBEREDELSE Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate. Ikke bruk apparatet i nærheten av eller under gardiner, hyller, skap eller noe annet som kan ta skade av dampen som siver ut.
Página 38
FERDIG? Slå av apparatet, og trekk ut stikkontakten. Ikke flytt riskokeren med hele bollen inni. Den vil være tung, og det kan hende ledningen henger seg fast i noe mens du holder på. Ta bollen ut av riskokeren før du tømmer den. Hvis du prøver å ta mat ut av bollen mens den fortsatt står i kokeren, kan det hende at du vil søle noe av innholdet inn i kokeren.
Página 39
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
Página 40
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Pese kulho, kansi ja kori lämpimällä saippuavedellä, huuhtele ja kuivaa VALMISTELU Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Älä käytä laitetta lähellä verhoja tai niiden alla tai hyllyjen, kaappien tai minkään muun nousevasta vesihöyrystä vahingoittuvan alla. Käytä...
Página 41
VALMISTA? Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta. Älä siirrä riisikeitintä, kun täysi kulho on sisällä. Se on raskas ja kaapeli voi tarttua kiinni johonkin liikkuessasi. Poista kulho riisikeittimestä ennen tyhjentämistä. Jos yrität poistaa ruokaa kulhosta sen ollessa keittimen sisällä, ruokaa voi roiskua riisikeittimen sisälle. Tämä vahingoittaa keitintä. HOITO JA HUOLTO Kytke laite pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja anna sen jäähtyä.
Página 42
РИСОВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
Página 43
ИЛЛЮСТРАЦИИ Ручка Световые индикаторы Крышка Плунжер Корзина Мерная чашка Заливные отметки 10. Переключатель вкл./Выкл Чаша ` Эти детали можно мыть в посудомоечной Переключатель машине ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Вымойте чашу, крышку и корзину теплой мыльной водой, ополосните и высушите. ПРИГОТОВЛЕНИЕ Устанавливайте...
Página 44
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОКАСТРЮЛИ В КАЧЕСТВЕ ПАРОВАРКИ Добавьте необходимое количество воды – Используйте способ 1 или 2, описанные выше. Поставьте корзину в чашу и положите продукты в корзину. Для равномерной готовки нарежьте продукты на куски примерно одинакового размера. Для гороха, фасоли и аналогичных продуктов сделайте конверт из алюминиевой фольги. Извлекая...
Página 45
продукты (свежие) количество время (минуты) шейка омара (замороженная) 12-15 мидии 250g Не используйте уже раскрытые мидии. Пропаривайте до полного раскрытия, нераскрывшиеся выбрасывайте. • Эти периоды времени необходимы для приготовления продуктов, уложенных в один слой. Вы должны экспериментально определить периоды времени, необходимые для приготовления ваших...
Página 46
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
Página 47
PŘÍPRAVA Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu. Přístroj nepoužívejte blízko záclon a závěsů nebo pod policemi či skříňkami nebo blízko něčeho, co se může působením unikající páry poškodit. Mějte vždy připravené rukavice na pečení (nebo utěrku) a tepelně odolnou podložku nebo mělký talíř, na který...
Página 48
HOTOVO? Přístroj vypněte a vypojte ze sítě. Hrncem na rýži nemanipulujte, když je uvnitř plná mísa. Hrnec je v tomto případě těžký, čili mohli byste kabelem snadno za něco zachytit. Před vyprázdněním mísy je třeba mísu z hrnce na rýži vyjmout. Pokud budete potraviny z mísy nabírat a přitom ji z hrnce nevyjmete, mohou vám potraviny upadnout do přístroje, čímž...
Página 49
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
Página 50
PRED PRVÝM POUŽITÍM Umyte nádobu, vrchnák a košík v teplej vode so saponátom, opláchnite a osušte. PRÍPRAVA Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti alebo pod záclonami, poličkami, skrinkami alebo čímkoľvek, čo sa dá ľahko poškodiť unikajúcou parou. Majte poruke kuchynské...
Página 51
HOTOVO? Vypnite prístroj a odpojte ho z elektrickej siete. Neprenášajte hrniec na varenie ryže s plnou nádobou vo vnútri. Bude ťažký a kábel sa vám pri pohybe môže o niečo zachytiť. Pred vyberaním ryže z nádoby nádobu vyberte z hrnca. Ak sa budete snažiť vybrať jedlo z nádoby, ktorá...
Página 52
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
Página 53
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Umyj misę, pokrywę i kosz w ciepłej wodzie z płynem do naczyń, wypłucz i wysusz. PRZYGOTOWANIE Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni. Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu zasłon, pod półkami lub szafkami ani w pobliżu czegokolwiek, co mogłoby zostać...
Página 54
SKOŃCZONE? Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie przenoś szybkowaru z pełną miską ryżu w środku. Szybkowar będzie ciężki, a kablem można o coś zahaczyć. Przed opróżnieniem wyjmij miskę z szybkowaru do ryżu. Próba wyjęcia ryżu miski , dopóki znajduje się...
Página 55
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Página 56
PRIPREMA: Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. Nemojte postavljati uređaj u blizini zavjesa, ispod polica, ormarića ili blizu bilo čega što se može oštetiti izlaznom parom. Držite rukavice za pećnicu pri ruci, kao i podlošku otpornu na toplinu ili ploču na koju ćete postaviti posudu poslije kuhanja.
Página 57
JESTE LI ZAVRŠILI? Isključite uređaj i izvucite kabel iz utičnice. Nemojte pomjerati kuhalo za rižu ako se na njemu nalazi puna posuda. Kuhalo će biti teško i kabel se može zaplesti oko nečega dok se krećete. Prije pražnjenja, skinite posudu s kuhala za rižu. Ukoliko nastojite da izvadite hranu iz posude dok je još...
Página 58
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Página 59
PRIPRAVA Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. Naprave na postavljajte v bližino ali pod zavese, police ali omare ali v bližino česar koli, kar bi se lahko poškodovalo zaradi uhajanja pare. Pri roki imejte kuhinjske rokavice (ali krpo) in toplotno odporno prevleko ali krožnik, na katerega boste dali skledo po kuhanju.
Página 60
NEGA IN VZDRŽEVANJE Izklopite napravo, jo odklopite iz omrežja in pustite, da se ohladi. Pokrov, skledo in mrežo operite v topli milnici, jih sperite ter posušite. Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo. ` Te dele lahko pomivate v pomivalnem stroju. ČASI KUHANJA IN VARNOST HRANE hrana (sveža) količina...
Página 61
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
Página 62
ΣΧΕΔΙΑ Λαβή Λυχνίες Καπάκι Σπάτουλα Καλάθι Φλιτζάνι μέτρησης Ένδειξη πλήρωσης 10. Διακόπτης λειτουργίας Κάδος ` Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα Διακόπτης εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Πλύνετε τον κάδο, το καπάκι και το καλάθι σε ζεστή σαπουνάδα, ξεπλύνετε και σκουπίστε ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ...
Página 63
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΩΣ ΑΤΜΟΜΑΓΕΙΡΑ Προσθέστε την απαιτούμενη ποσότητα νερού – Χρησιμοποιήστε την παραπάνω μέθοδο 1 ή 2. Βάλτε το καλάθι πάνω από τον κάδο και τοποθετήστε το φαγητό μέσα στο καλάθι. Για ομοιόμορφο μαγείρεμα, κόβετε όλα τα τρόφιμα σε κομμάτια με περίπου το ίδιο μέγεθος. Για...
Página 64
• Μην χρησιμοποιείτε μύδια που έχουν ανοίξει πριν από το μαγείρεμα. Μαγειρέψτε τα μύδια στον ατμό έως ότου ανοίξουν εντελώς, και πετάξτε όσα δεν έχουν ανοίξει μετά από το μαγείρεμα. • Οι χρόνοι αυτοί ισχύουν για μονό στρώμα τροφίμων. Θα πρέπει να πειραματιστείτε για να βρείτε τους...
Página 65
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
Página 66
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Mossa el a tálat és a kosarat mosogatószeres vízzel, majd öblítse le és szárítsa meg. ELŐKÉSZÍTÉS Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre. A készüléket ne használja függöny mellett, polc vagy szekrény alatt, vagy olyan tárgyak közelében, amikben kárt tehet a kilépő...
Página 67
KÉSZ? Kapcsolja ki a berendezést és húzza ki. Ne mozgassa a rizsfőző berendezést, benne az étellel teli tállal, mert nehéz és a kábel beakadhat valamibe. Vegye ki a tálat a rizsfőző berendezésből, mielőtt kiürítené. Ha úgy próbálja kiüríteni, hogy a készülékben van, a tál tartalma belefolyhat a készülékbe.
Página 68
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
Página 69
İLK KULLANIMDAN ÖNCE Kaseyi, kapağı ve sepeti ılık sabunlu suda yıkayın, durulayın ve kurulayın. HAZIRLAMA Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin. Cihazı perdelerin, rafların, dolapların veya çıkan buhardan zarar görebilecek herhangi bir şeyin yakınına veya altına koymayın. Kaseyi tutmak için fırın eldivenleri (veya bir bez) ve pişirme sonrasında üzerine koymak için ısıya dayanıklı...
Página 70
Buharla pişirme sonrasında tencerede yiyecek bırakmayın – yiyecekler sulu olacaktır. 10. Yiyeceğin türünü ve miktarını ve su miktarını not edin. Bir sonraki pişirmenizde, su miktarını ayarlayın ve süreyi ayarlama işini tencereye bırakın. BİTTİ Mİ? Cihazı kapatın ve fişini elektrik prizinden çekin. Pilav tenceresini, içinde dolu kase varken hareket ettirmeyin.
Página 71
GERİ DÖNÜŞÜM Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
Página 72
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
Página 73
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Spălați vasul, capacul și coșul cu apă caldă și detergent, clătiți-le și uscați-le. PREPARARE Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă. Nu folosiți aparatul lângă sau sub perdele, etajere, dulapuri sau orice alt obiect ce ar putea fi deteriorat de aburul care iese.
Página 74
10. Notați tipul și cantitatea de alimente și cantitatea de apă. Data viitoare, ajustați cantitatea de apă și lăsați aparatul de gătit să meargă singur. GATA? Opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză. Nu mutate aparatul de gătit orez dacă are vasul în interior. Va fi greu, iar cablul se poate agăța de vreun obiect în timp ce-l mutați.
Página 75
RECICLAREA Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
Página 76
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
Página 77
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ Измийте уреда, капака и коша с топла сапунена вода, изплакнете и подсушете. ПОДГОТОВКА Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. Не използвайте уреда в близост или под завеси, рафтове, шкафове или нещо друго, което може да бъде повредено от излизащата пара. Дръжте...
Página 78
Не оставяйте храна в съда след готвене на пара - ще стане лепкава. 10. Запишете си вида и количеството храна и вода. Следващият път използвайте точното количество вода и задайте времето за готвене. ГОТОВО? Изключете уреда и извадете щепсела от контакта. Не...
Página 79
РЕЦИКЛИРАНЕ За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е приложимо, акумулаторни...
Página 80
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...
Página 81
استخدم قفا ز ات جهاز الطبخ (أو قطعة قماش) للتناول وحصيرة مقاومة للح ر ارة أو لوحة عشاء لوضع الوعاء بعد .الطبخ .ضع الوعاء داخل جهاز الطبخ الطبخ .استخدم كوب القياس لوضع الحبوب (األرز والشوفان، الخ) في الوعاء .قم بملء الوعاء بالماء إلى الرقم المناظر لعدد أكواب األرز المستخدمة .أدر...
Página 82
العناية والصيانة .أوقف الجهاز وافصله ودعه يبرد .اغسل األج ز اء القابلة للنقل في ماء صابوني دافئ واشطف وجفف .قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة .` ويمكنك غسل هذه األج ز اء في غسالة صحون (بالدقيقة (الوقت الكمية (الطعام (طازج 15-18 400g نبات...