Westinghouse 72368 Manual De Instrucciones página 39

Ocultar thumbs Ver también para 72368:
Tabla de contenido

Publicidad

7
GB
Loosen set screws in downrod coupling (1). Insert downrod into downrod coupling. Make sure to align hole in downrod with the hole in coupling. Install yoke cross pin (2)
through yoke and downrod. Insert clamp pin (3) into cross pin until it snaps into place. Tighten set screws (1) in coupling.
D
Die Stellschrauben in der Hängerohrkupplung (1) lockern. Das Hängerohr in die Hängerohrkupplung einführen. Darauf achten, dass die Bohrung im Hängerohr auf die
Bohrung in der Kupplung ausgerichtet ist. Jochsicherungsstift (2) durch das Joch und das Hängerohr schieben. Splint (3) soweit in den Sicherungsstift schieben, bis er einrastet.
Stellschrauben (4) in der Kupplung festziehen.
F
Dévissez les vis de pression du raccord de la tige inférieure (1). Insérez la tige inférieure dans le raccord de la tige inférieure. Assurez-vous que le trou de la tige inférieure et
celui du raccord sont bien alignés. Faites passer la tige transversale de la chape (2) à travers la chape et la tige inférieure. Insérez le serre-câble (3) dans la tige transversale en
l'encliquetant en place. Serrez les vis de pression (4) dans le raccord.
I
Allentare le viti di pressione del giunto dell'asta di prolunga (1) e inserire l'asta di prolunga nel giunto prestando attenzione ad allineare il foro dell'asta con il rispettivo foro del
giunto. Installare il puntale a croce (2) attraverso la brida e l'asta di prolunga. Inserire il morsetto (3) nel puntale a croce fino a farlo scattare in posizione. Serrare le viti di
pressione (4) nel giunto.
NL
Draai de stelschroeven van de stangkoppeling (1) los. Steek de stang in de stangkoppeling. Let er op dat het gat in de stang met het gat in de koppeling is uitgelijnd. Installeer
de dwarspen (2) van het juk door het juk en de stang. Steek de klempen (3) in de dwarspen totdat hij op zijn plaats klikt. Draai de stelschroeven (4) in de koppeling vast.
E
Afloje los tornillos de fijación en el acoplamiento de la varilla vertical (1). Inserte la varilla vertical en el acoplamiento de la varilla vertical. Asegúrese de que el orificio de la
varilla vertical y el del acoplamiento estén alineados. Instale el pasador transversal de la horquilla (2) pasándolo por la horquilla y la varilla vertical. Inserte el pasador de
fijación (3) en el pasador transversal hasta que escuche un chasquido que indique que está en la posición adecuada. Ajuste los tornillos de fijación (4) en el acoplamiento.
P
Desaperte os parafusos de fixação da junção do tubo metálico (1). Coloque o tubo metálico na junção do tubo metálico. Certifique-se que alinhou o furo do tubo metálico com
o furo da junção. Coloque a bobina da abraçadeira (2) através da bobina e do tubo metálico. Introduza o pino (3) na abraçadeira até fazer um estalido ao encaixar no sítio.
Aperte o parafuso de fixação (4) na junção.
N
Løsne settskruene i senkestangens kobling (1). Sett senkestangen i senkestangens kobling. Sørg for at hullene i senkestangen er i flukt med hullene i koblingen. Skyv kravens
tverrpinne (2) gjennom kraven og senkestangen. Sett låsepinnen (3) inn i tverrpinnen, slik at den knepper på plass. Stram settskruene (4) i koblingen.
S
Lossa på inställningsskruvarna i stångkopplingen (1). Sätt in stången i stångkopplingen. Var säker på att hålet i stången är inriktat med hålet i kopplingen. För in
bygelkrysstappen (2) genom bygeln och stången. Sätt in fjädersprinten (3) i krysstappen tills den knäppts in och sitter på plats. Sätt an inställningsskruvarna (4) i kopplingen.
FIN
Löysää tangon liittimen (1) kiinnitysruuveja. Työnnä tanko tangon liittimeen. Varmista, että tangon reikä ja liittimen reikä tulevat kohdakkain. Työnnä kehyksen poikkitappi (2)
kehyksen ja tangon läpi. Työnnä sokkanaula (3) poikkitappiin, niin että se napsahtaa paikalleen. Kiristä liittimessä olevat kiinnitysruuvit (4).
DK
Skruer i hængestangens kobling (1) løsnes. Indsæt hængestang ind i stangens kobling. Sørg for at hængestangens åbning er i flugt med hullet i kobling. Monter ågets
tværtap (2) gennem åg og hængestang. Indsæt spændepind (3) ind i tværtap så den klikker på plads. Spænd skruer fast (4) i kobling.
PL
Poluzuj śruby dociskowe w złączce pręta (1). Wsuń pręt w złączkę pręta. Upewnij się, że otwór w pręcie jest zrównany z otworem w złączce. Wsuń czop poprzeczny (2)
widełek poprzez widełki i pręt. Wsuń kołek zaciskowy (3) w czop poprzeczny, aż zatrzaśnie się na miejsce. Dociśnij śruby dociskowe (4) w złączce.
RUS
Ослабить стопорные винты в соединителе стержня (1). Вставить стержень в соединитель стержня. Убедиться в том, что отверстия стержня и соединителя находятся
на одной линии. Вставить поперечный штифт хомута (2) в хомут и стержень. Вставить штырь с отверстиями для крепления (3) в поперечный штифт таким образом,
чтобы он защелкнулся. Затянуть стопорные винты (4) в соединителе.
UA
Послабте регулювальні гвинти у муфті штока (1). Вставте шток до муфти штока. Переконайтесь у тому, що отвір у штоку співпадає з отвором у муфті. Встановіть
поперечний штифт затискача (2) крізь затискач та шток. Встановіть затискний штифт (3) до поперечного штифта таким чином, щоб він потрапив до своєї позиції.
Затягніть регулювальні гвинти (4) у муфті.
EST
Vabastage riputusvarda liidese (1) kruvid. Sisestage riputusvarras riputusvarda liidesesse. Veenduge, et joondaksite riputusvardal oleva ava liidesel oleva avaga. Paigaldage
pöördtihvt (2) läbi pöördliidese ja riputusvarda. Sisestage klambertihvt (3) risttihvti, kuni see klõpsatub omale kohale. Kinnitage liidese kruvid (4).
LV
Palaidiet vaļīgāk iestatīšanas skrūves stieņa uz leju savienojumā (1). Ievietojiet stieni uz leju stieņa uz leju savienojumā. Nodrošiniet, lai stieņa uz leju atvere būtu izlīdzināta ar
savienojuma atveri. Ievietojiet stiprinājuma krustojošo tapu (2) caur stiprinājumu un stieni uz leju. Ievietojiet stiprinājuma tapu (3) krustojošā tapā, līdz tas iebīdās vietā.
Pievelciet iestatīšanas skrūves (4) savienojumā.
LT
Atsukite varžtus strypo tvirtinime (1). Įdėkite strypą į strypo tvirtinimą. Nepamirškite sulygiuoti skylės strype su skyle tvirtinime. Įkiškite sankabos skersinį kištuką (2) per
sankabą ir strypą. Kiškite spaudžiantį kištuką (3) į skersinį kištuką tol, kol jis užsifiksuos. Priveržkite varžtus (4) tvirtinime.
SK
Uvoľnite nastavovacie skrutky v spojke závesnej tyče (1). Vsuňte závesnú tyč do spojky. Zarovnajte otvor v závesnej tyči s otvorom v spojke závesnej tyče. Vsuňte priečny kolík
príruby (2) cez prírubu a závesnú tyč. Zasuňte závlačku (3) do priečneho kolíka tak, aby zaklapla na miesto. Dotiahnite nastavovacie skrutky (4) v spojke. Nasuňte kryt spojky (5)
na spojku.
CZ
Povolte šrouby ve spojce tyče (1). Vložte tyč do spojky tyče. Pečlivě vyrovnejte otvor v tyči s otvorem ve spojce. Namontujte křížový čep třmenu (2) do třmenu a tyče. Vložte
upínací čep (3) do křížového čepu, až zapadne na své místo. Utáhněte stavěcí šrouby (4) ve spojce.
SLO
Odvijte nastavitvene vijake v prikljuènem delu viseèe cevi (1). Vstavite viseèo cev v prikljuèni del viseèe cevi. Pazljivo poravnajte luknjo v viseèi cevi z luknjo v prikljuènem
delu. Varovalni sornik (2) potisnite skozi prikljuèni del in viseèo cev. Razcepko (3) potisnite v varovalni sornik za toliko, da se zaskoèi. Pritegnite nastavitvene vijake (4)
v prikljuènem delu.
HR
Otpustite vijke u spojki noseće cijevi (1). Noseću cijev umetnite u spojku za cijev. Rupu u nosećoj cijevi poravnajte s rupom na spojki noseće cijevi. Pričvrsni klin jarma (2)
gurnite kroz jaram i noseću cijev. Rascjepku (3) gurnite u pričvrsni klin dok ne 'sjedne' na mjesto. Čvrsto zategnite vijke (4) u jarmu.
H
Lazítsa fel a függesztőrúd (1) csatlakozójában levő szorítócsavarokat. Illessze a függesztőrudat a függesztőrúd csatlakozóba. Ügyeljen rá, hogy a függesztőrúdban levő furat
egybeessen a függesztőrúd csatlakozójában levő furattal. A kengyelen és a függesztőrúdon keresztül illessze be a kengyel (2) csapszegét. Illessze a (3) rögzítő sasszeget a
csapszegbe úgy, hogy az a helyére ugorjon. Húzza meg szorosan a csatlakozóban levő (4) szorítócsavarokat.
BG
Разхлабете пристягащите болтове на куплунга на електроинсталационната тръба (1). Вкарайте електроинсталационата тръба в куплунга. Не забравяйте да изравните
отворите в тръбата с тези на куплунга. Инсталирайте напречния щифт в скобата и електроинсталационната тръба. (2) Вкарайте щифта на затягащата скоба (3) в
напречния щифт докато чуете изщракване. Затегнете болтовете на куплунга (4).
RO
Slăbiţi şuruburile de ajustare în cuplajul barei de susţinere (1). Introduceţi bara de susţinere în cuplajul barei de susţinere. Asiguraţi-vă că gaura din bara de susţinere se aliniază
cu gaura din cuplaj. Instalaţi ştiftul transversal al jugului (2) prin jug si prin bara de susţinere. Inseraţi clema (3) prin ştiftul transversal până când se înclichetează. Strângeţi bine
şuruburile de ajustare (4) în cuplaj.
GR
Χαλαρώστε τις βίδες ρύθμισης στη σύζευξη της ράβδου ανάρτησης (1). Εισάγετε τη ράβδο ανάρτησης μέσα στη σύζευξη της ράβδου. Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε την οπή
στη ράβδο ανάρτησης με την οπή στη σύζευξη. Τοποθετήστε τον άξονα σταυρού του ζυγού (2) διά μέσου του ζυγού και της ράβδου ανάρτησης. Εισάγετε τον άξονα
σύσφιξης (3) μέσα στον άξονα σταυρού έως ότου κουμπώσει στη θέση του. Σφίξτε τις βίδες ρύθμισης (4) στη σύζευξη.
TR
Askı çubuğu bağlantısındaki vida takımını gevşetin (1). Askı çubuğunu, askı çubuğu kapağına sokun. Askı çubuğundaki deliklerin bağlantıdaki deliklerle aynı hizada
olduğundan emin olun. Boyunduruk vidasını (2), boyunduruk ve Askı çubuğu'dan geçirin. Kelepçe iğnesini (3) yerine oturana kadar (3) vida deliğine itin. Bağlantıdaki
vida takımını (4) sıkın.
GS-26-Jasmine-WH17
2
3
1
39

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

72380

Tabla de contenido