Resumen de contenidos para OK International Metcal MX-500 Serie
Página 1
Metcal MX-500 Soldering, Desoldering and Rework System User Guide Power. Precision. Performance.
Página 2
MX-500 Series User Guide MX-500 Serie Betriebsanleitung Série MX-500 Manuel d’utilisation Serie MX-500 Manuale dell'utente Serie MX-500 Guía del usuario MX-500 系列 用户指南 MX-500 系列 使用者指南 MX-500 シリーズ ユーザーガイド MX-500 시리즈 사용설명서 7000-XXXX...
If the product should become defective within the warranty period, OK International will repair or replace it free of charge at its sole option. The repaired or replacement item will be shipped, freight prepaid, to the original purchaser.
The power indication meter requires no calibration, because it is monitoring an active feedback loop. Please feel free to contact your OK International representative with any questions.
POWER SUPPLY OVERVIEW POWER SUPPLY FEATURES 1. AUTO SHUT-OFF Like the STSS-PS2E, the MX-500P is equipped with a ground sensing feature. The AMBER LIGHT illuminates when there is any break in the ground. To reset, turn the power supply off and back on. If the ground has not been re-established, the power supply will remain off.
4. CARTRIDGE OVERVIEW a. About Metcal Cartridges The soldering and rework cartridges are constructed with a tip, heater, coil, connector and shaft. This assembly is designed for precision and long life provided that the proper tip care procedures are followed. (See Section 8) Selecting a cartridge depends on the following variables Need for access •...
c. Choosing the Correct Temperature Series Each cartridge is specially designed for high power delivery, which means that you can often solder with a Metcal cartridge at a temperature 100°F (40°C) or more lower than with a conventional soldering iron. Since Metcal tip cartridges sense thermal loads and respond to them, you need only approximate the size of the loads you will be working with.
OPERATION a. INITIAL SETUP Connect hand-piece(s) to power unit output connector(s). Insert your selected cartridge into the hand-piece. Push the cartridge all the way until it seats. For TATC cartridges, align the flat side of the cartridge shaft with the •...
joined. Use fine point tips only when necessary. The plating on fine precision tips is less durable than the plating on larger tips. Do not use the tip as a prying tool. Bending the tip can cause the plating to crack, shortening tip life.
When this product is no longer required, if it cannot be re-used, we ask our customers not to dispose of it as unsorted municipal waste but to appropriately recycle the product. In Europe, please contact your OK International distributor who can advise the recycling options available (www.metcal.com).
Página 11
GRUNDLEGENDE PROBLEMBEHEBUNG SICHERHEIT Garantie OK International gewährt auf Geräte vom Typ MX-500 eine Garantie gegen Material- und Konstruktionsfehler von vier (4) Jahren ab dem Datum des Kaufs durch den Erstbesitzer. Diese Garantie schließt die normale Wartung aus und gilt nicht für geöffnete,...
Temperatur ‘erkennt’ und seine voreingestellte Leerlauftemperatur für optimale ® Standzeit streng einhält. All dies wird von der exklusiven SmartHeat Technologie von OK International gesteuert. Die Spitzentemperatur wird durch inhärente metallurgische Eigenschaften des Heizelements bestimmt. Einstellungen oder Zubehör sind nicht erforderlich. Dies eliminiert Spitzen und Übergänge im Zusammenhang...
STROMVERSORGUNG MERKMALE 4. AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG Das MX-500P ist ebenso wie das STSS-PS2E geerdet, und die GELBE LEUCHTDIODE leuchtet auf, wenn die Erdung an irgendeiner Stelle unterbrochen ist. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät aus und wieder ein. Wenn weiterhin keine Erdung vorliegt, bleibt das Gerät abgeschaltet.
LÖTPATRONEN a. Metcal-Lötpatronen Die Löt- und Rework-Patronen umfassen Spitze, Heizelement, Spule, Anschluss und Schaft. Die Patronen bieten bei richtiger Pflege der Spitze höchste Präzision und Standzeit (siehe Abschnitt 8). Die Auswahl der geeigneten Lötpatrone hängt von folgenden Faktoren ab: Zugänglichkeit •...
c. Auswahl der Serie mit der passenden Temperatur Jede Metcal-Lötpatrone ist speziell auf höchste Leistungsabgabe optimiert. Damit können Sie häufig schon bei Temperaturen arbeiten, die um 40 °C oder mehr unter der bei herkömmlichen Lötkolben erforderlichen Temperatur liegen. Da Metcal- Lötpatronen die thermische Belastung erkennen und sich darauf einstellen, müssen Sie die Größe des verwendeten Lötmittels nur ungefähr bestimmen.
BETRIEB a. ERSTEINRICHTUNG Schließen Sie die Lötgriffel an die Ausgangsanschlüsse des Stromgeräts an. Führen Sie die ausgewählte Lötpatrone in den Lötgriffel ein. Schieben Sie die Lötpatrone ganz ein. • Bei TATC-Patronen richten Sie die flache Seite des Lötpatronenschaftes an der Öffnung im Griff aus. Schieben Sie die Lötpatrone ganz ein. Die Lötpatrone ist ganz eingeschoben, wenn die Einschubmarkierung mit dem Griff übereinstimmt.
ANWENDUNGSHINWEISE: a. LÄNGERE SPITZENSTANDZEIT Entfernen Sie täglich Schaft und Griff der Lötpatrone und kontrollieren und reinigen Sie diese mit denaturiertem Alkohol und einem sauberen Tuch. Hartnäckige Flussmittelrückstände auf dem Schaft (und der ganzen SMTC-, PTTC- und TATC-Spitze) können Sie mit einer Messingborstenbürste entfernen.
GRUNDLEGENDE PROBLEMBEHEBUNG Problem: Lötpatrone wird nicht heiß. 1. Lötpatrone austauschen. 2. Wenn das Problem weiter besteht, tauschen Sie den Lötgriffel durch einen als funktionierend bekannten Lötgriffel aus und setzen Sie eine neue Lötpatrone ein. 3. Falls diese Lötpatrone heiß wird, ersetzen Sie den nicht funktionierenden Lötgriffel.
En cas de non fonctionnement du produit au cours de la période de garantie, OK International s’engage à le réparer ou à le remplacer gratuitement, à sa discrétion. Le produit réparé...
à la technologie ® exclusive SmartHeat d’OK International. La température de la panne est définie par les propriétés du métal constituant l’élément chauffant ; pas besoin de réglage ou d’équipement extérieur. Ceci élimine ainsi les variations brusques et les phénomènes transitoires qui se produisent couramment dans les éléments sous...
3. VUE D’ENSEMBLE DU BLOC D’ALIMENTATION FONCTIONS DU BLOC D’ALIMENTATION ARRET DE SECURITE L’alimentation du MX-500 comporte une fonction d’arrêt automatique de sécurité. En cas de rupture du blindage du cable de raccordement de l’outil de soudage, la fonction d’arrêt de sécurité coupe automatiquement l’alimentation. Comme pour la fonction de temporisation, le voyant vert passe alors à...
VUE D’ENSEMBLE DES CARTOUCHES a. À propos des cartouches Metcal Les cartouches de soudage se composent d’une panne, d’un élément chauffant, d’un bobinage, d’un connecteur et d’un corps. Cet assemblage de précision a une longue durée de vie sous réserve de suivre les procédures appropriées d’entretien des pannes.
c. Choix de la plage de températures appropriée Chaque cartouche est spécialement conçue pour une puissance élevée, ce qui signifie que vous pouvez souvent employer une cartouche Metcal pour souder à une température inférieure de 40 °C ou plus à celle d’un fer à souder classique. Étant donné...
FONCTIONNEMENT a. MONTAGE INITIAL Branchez le ou les outils au(x) connecteur(s) de sortie du bloc d’alimentation. Insérez la cartouche sélectionnée dans la poignée. Enfoncez la cartouche jusqu'au fond, où elle doit être bien insérée. Pour les cartouches TATC, alignez le côté plat corps de la •...
REMARQUES D’UTILISATION : a. PROLONGEMENT DE LA DURÉE DE VIE DES PANNES Retirez, vérifiez et nettoyez tous les jours le corps de la cartouche et la poignée au moyen d’un chiffon doux imbibé d’alcool à brûler. Pour les dépôts tenaces de flux sur le corps (et sur l’intégralité de la panne SMTC, PTTC et TATC), vous pouvez utiliser une brosse en laiton.
Lorsqu’ils n’ont plus besoin de ce produit, s’il ne peut pas être réutilisé, nous demandons à nos clients de ne pas s’en débarrasser avec les déchets municipaux non triés mais de le recycler correctement. En Europe, veuillez contacter votre revendeur OK International qui pourra...
Página 27
SICUREZZA Garanzia OK International garantisce il sistema MFX-500 contro ogni difetto di materiale e lavorazione per quattro (4) anni dalla data di acquisto da parte del proprietario originale. La presente garanzia esclude le normali operazioni di manutenzione e non sarà...
SmartHeat® di OK International. La temperatura della punta è determinata dalle proprietà metallurgiche del riscaldatore, senza bisogno di regolazioni o apparecchiature esterne.
PANORAMICA SULL'ALIMENTATORE CARATTERISTICHE DELL'ALIMENTATORE MONITORAGGIO AUTOMATICO DELLA CORRETTA MESSA A TERRA MX-500P e’ dotata di sensore che monitorizza la corretta messa a terra della punta. Una spia arancione si accende sul pannello frontale quando il circuito di messa a terra si interrompe. Per poter ricominciare a lavorare e’ necessario eliminare l’interruzione del circuito di terra, quindi spegnere e riaccendere l’...
PANORAMICA SULLA CARTUCCIA a. Informazioni sulle cartucce Metcal Le cartucce di saldatura e rilavorazione sono composte da punta, riscaldatore, bobina, connettore e stelo. Questo gruppo di componenti è realizzato per garantire precisione e durata, purché vengano seguite le corrette procedure di cura delle punte (per ulteriori informazioni, consultare la sezione 8).
di temperature è stampigliata sullo stelo della punta (per ulteriori informazioni, consultare pagina 8 ). c. Scelta della corretta gamma di temperature Ciascuna cartuccia è concepita specificatamente per l'erogazione di alta potenza, in altre parole si può spesso saldare con una cartuccia Metcal ad una temperatura inferiore di 40 °C rispetto al saldatore tradizionale.
Nota: per alcuni modelli non sono disponibili tutte le gamme di temperatura. Per disporre dell'elenco completo, consultare il catalogo oppure visitare il sito web Metcal (www.metcal.com). FUNZIONAMENTO INSTALLAZIONE Collegare l'impugnatura o le impugnature al connettore o ai connettori di uscita dell'unità...
sull'intera punta SMTC, PTTC & TATC). Dopo aver acceso il sistema, e ogni volta che si rimette la punta nell'apposito contenitore, applicare la lega alle superfici stagnate della punta. La lega protegge la punta dall'ossidazione e prolunga la durata della punta. Scegliere la cartuccia-punta con la temperatura più...
Quando il presente prodotto non è più necessario, se non può essere riutilizzato, chiediamo ai clienti di non smaltirlo come rifiuto urbano non differenziato, ma di riciclarlo correttamente. In Europa, rivolgersi al distributore OK International che potrà indicare le opzioni di riciclaggio disponibili (www.metcal.com).
Página 35
Si el producto presenta defectos dentro del período de garantía, OK International lo reparará o lo reemplazará sin cargo, a su exclusivo criterio. El artículo reparado o de reemplazo será enviado, con flete prepago, al comprador original.
ésta varía en respuesta directa la carga térmica. El medidor de energía no requiere calibración ya que controla un bucle de retroalimentación activo. Si desea realizar alguna consulta, los representantes de OK International están a su disposición. Las compañías o usuarios particulares que deban realizar verificaciones periódicas del funcionamiento de sus sistemas, pueden hacer lo siguiente: Medir el rendimiento del sistema en función del “tiempo necesario para soldar...
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN CARACTERÍSTICAS DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Apagado automático Al igual que la STSS-PS2E, el MX-500P está equipado con una función de sensación de tierra. La luz ámbar se enciende cuando hay una ruptura en el suelo.
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS CARTUCHOS a. Acerca de los cartuchos Metcal Los cartuchos de soldadura y rectificación poseen una punta, un calentador, una bobina, un conector y un eje. El conjunto está diseñado para lograr gran precisión y larga vida útil siempre que se sigan los procedimientos de cuidado de las puntas. (Consulte la sección 8.) La elección de un cartucho depende de las siguientes variables: Necesidad de acceso...
Selección de la serie de temperatura correcta Cada cartucho está diseñado especialmente para un alto suministro de energía; esto significa que puede soldar con un cartucho Metcal a una temperatura de alrededor de 40º C (90º F) menor que la de los soldadores convencionales. Dado que los cartuchos de puntas Metcal detectan la carga térmica y actúan en consecuencia, usted sólo debe realizar un cálculo aproximado de las cargas que utilizará.
OPERACIÓN CONFIGURACIÓN INICIAL Conecte las unidades manuales a los conectores de salida de la unidad de alimentación. Inserte el cartucho seleccionado en la unidad manual. Empuje el cartucho hasta que quede bien asentado. En el caso de cartuchos TATC, alinee la cara plana del eje del •...
NOTAS DE APLICACIÓN: a. PARA PROLONGAR DE LA VIDA ÚTIL DE LA PUNTA Todos los días, retire, inspeccione y limpie el eje del cartucho y la manija con alcohol desnaturalizado y un paño limpio. Los materiales de soldadura acumulados sobre el eje (y en las puntas SMTC, PTTC y TATC) se pueden quitar utilizando un cepillo de bronce.
Primero, mida los componentes y, a continuación, utilice los cuadros de SMTC que podrá encontrar en el sitio web de Metcal (www.metcal.com) para establecer qué punta debe utilizar para cada componente. GUÍA BÁSICA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema: El cartucho de punta de la unidad manual de la soldadora no se calienta.
Página 43
En Europa, consulte con su distribuidor de OK International las opciones de reciclaje disponibles (www.metcal.com). 目录 系统规格 系统设计和技术概述 ® SmartHeat 技术,无需校准 电源概述 电源功能 焊嘴概述 关于 Metcal 焊嘴 选择正确的焊嘴形状 选择正确的温度序列 温度序列表 操作 首次安装 更换所有焊嘴 MX-PTZ 和 TALON 操作 MX-PTZ 焊嘴对齐...
Página 66
합니다. 이 보증에는 일반적인 유지보수사항은 포함하지 않습니다. 또한 사용자의 오용, 남용, 변경 및 손상을 준 경우에도 적용되지 않습니다. 보증 기간 내에 본 제품에 하자가 생긴 경우에 는, OK International사는 무상으로 수리 또는 교환해 드립니다. 수리 또는 교환된 제품은 원 구 매자에게 무료로 운송해 드립니다. 보증기간은 구매날짜로부터 시작합니다. 구매날짜를 입증하...
전원 공급장치 개요 전원 공급장치 특징 AUTO 닥쳐-OFF STSS-PS2E처럼, MX-500P는 지상 감지 기능을 갖추고 있습니다. 땅에 휴식 시간이있을 때 호박 빛이 켜집니다. 에 다시 전원 공급 장치를 해제하고 다시 합니다. 땅이 다시 설정되지 않은 경우, 전원 공급 장치에서 유지됩니다. TIME-OUT기능 귀하의...
카트리지 개요 Metcal 카트리지 정보 Soldering & Rework카트리지는 팁, 히터, 코일, 커넥터 및 샤프트로 구성됩니다. 이제품은 적절한 팁 관리 절차를 준수할 경우 정밀성 및 긴 수명이 보장되도록 설계되었습니다. (8절 참조) 카트리지 선택은 아래 요소들에 따라 달라질수 있습니다.. 액세스의 필요성 • 납땜...
c. 올바른 온도 시리즈 선택 카트리지 구성 및 식별 커넥터 코일 어셈블리 샤프트 시리즈 자성체 스타일 히터 SMTC-X60 1212 Lot no. 팁p 온도 시리즈 도표 참 조 각 카 트 리 지 는 큐리온도기술을 활용하여, 특 수제작된 것 으 로 , 일 반 적 으 로 90°F(40°C) 이상에서, 보통의...
작동 초기 설정 핸들을 본체 출력 커넥터에 연결합니다. 선택한 카트리지를 핸들에 삽입합니다. 카트리지를 끝까지 밀어 정확히 꽂습니다.. • TATC 카트리지의 경우, 카트리지 샤프트의 평평한 면을 핸들의 구멍과 맞춥니다. 카트리지를 밀어 넣어 꽂습니다. 삽입 표시가 핸들과 같은 높이가 되면 카트리지 가 완전히 꽂힌것입니다. 이 표시된 부분을 초과하여 밀지 마십시오. 그다음 카트리지...
필요에 따라 납땜 유형에 적절한 최소 활성화 플럭스를 사용하여 작업을 수행합니다. 활성화 플럭스가 높을수록 팁 도금이 많이 부식됩니다. 납땜시 좋은 납을 사용하여, 접합을 매끄럽게 할수 있도록 하여 주십시요. 사용되지 않을 때는 시스템을 끕니다. 팁을 세게 누르지 마십시요. 압력을 가하는 것이 더 많은 열을 전도시키는 것은 아닙니다. 열...
Página 73
전기 전자 폐기물 처리지침 - WEEE (2002/96/EC). 이 제품이 더 이상 필요하지 않거나, 재사용할 수 없을 경우 분류되 지 않은 폐기물로 버리지 말고 재활용제품으로 처분하기를 권고하 고 있습니다. 유럽에서는 OK International 판매자에게 연락하십시 오. 사용 가능한 재활용 옵션에 관하여 상담 받으실 수 있습니다 (www.metcal.com).