Resumen de contenidos para OK International Metcal MX-5000 Serie
Página 1
Metcal MX-5000 Soldering, Desoldering and Rework System User Guide...
Página 2
MX-5000 Series User Guide MX-5000 Serie Betriebsanleitung Série MX-5000 Manuel d’utilisation Serie MX-5000 Manuale dell'utente Serie MX-5000 Guía del usuario MX-5000 系列 用户指南 MX-5000 系列 使用者指南 MX-5000 シリーズ ユーザーガイド MX-5000 시리즈 사용설명서 7000-2500_2...
If the product should become defective within the warranty period, OK International will repair or replace it free of charge at its sole option. The repaired or replacement item will be shipped, freight prepaid, to the original purchaser.
The power indication meter requires no calibration, because it is monitoring an active feedback loop. Please feel free to contact your OK International representative with any questions.
POWER SUPPLY OVERVIEW POWER SUPPLY FEATURES LCD Display The MX-5000 Series utilizes a built in LCD which displays system information including: • Integrated Power Indication Meter The MX-5000 Series has a built in power indication meter which will display a graphical and numerical representation of the power. •...
POWER SUPPLY MODE OVERVIEW READY MODE Hand-piece removed from workstand. System is ready for use. SLEEP MODE Hand-piece in workstand. Power to the hand-piece is reduced. POWER MODE Hand-piece removed from stand. System is in use. Power Meter displays power at tip. POWERSAVE MODE Hand-piece in workstand.
HAND-PIECE OVERVIEW The MX-5000 Series offers users a choice of hand-pieces to meet the customer’s application needs. Each hand-piece has its own range of cartridges with many choices available for tip geometry and temperature. a. Hand-piece Selection Guide NOTE: This is only a small sample of tip styles available for each of the hand- pieces.
CARTRIDGE OVERVIEW a. About Metcal Cartridges The soldering and rework cartridges are constructed with a tip, heater, coil, connector and shaft. This assembly is designed for precision and long life provided that the proper tip care procedures are followed. (See Section 8) Selecting a cartridge depends on the following variables •...
c. Choosing the Correct Temperature Series Each cartridge is specially designed for high power delivery, which means that you can often solder with a Metcal cartridge at a temperature 100°F (40°C) or more lower than with a conventional soldering iron. Since Metcal tip cartridges sense thermal loads and respond to them, you need only approximate the size of the loads you will be working with.
OPERATION a. INITIAL SETUP Connect hand-piece(s) to power unit output connector(s). Insert your selected cartridge into the hand-piece. Push the cartridge all the way until it seats. • For TATC cartridges, align the flat side of the cartridge shaft with the opening in the handle.
USER SELECTABLE POWER GRAPH With the system in the Ready or Power Modes, press and hold the Output Selector/Command Button for 3 seconds until the time flashes Release the Output Selector/Command Button. Press and hold the Output Selector/Command button for 3 seconds. Release the Output Selector/Command Button.
When this product is no longer required, if it cannot be re-used, we ask our customers not to dispose of it as unsorted municipal waste but to appropriately recycle the product. In Europe, please contact your OK International distributor who can advise the recycling options available (www.okinternational.com). INHALT...
Página 15
GRUNDLEGENDE PROBLEMBEHEBUNG 10. SICHERHEIT Garantie OK International gewährt auf Geräte vom Typ MX-5000 eine Garantie gegen Material- und Konstruktionsfehler von fünf (5) Jahren ab dem Datum des Kaufs durch den Erstbesitzer. Diese Garantie schließt die normale Wartung aus und gilt nicht für geöffnete,...
Temperatur ‘erkennt’ und seine voreingestellte Leerlauftemperatur für optimale ® Standzeit streng einhält. All dies wird von der exklusiven SmartHeat Technologie von OK International gesteuert. Die Spitzentemperatur wird durch inhärente metallurgische Eigenschaften des Heizelements bestimmt. Einstellungen oder Zubehör sind nicht erforderlich. Dies eliminiert Spitzen und Übergänge im Zusammenhang...
STROMVERSORGUNG MERKMALE LCD-Anzeige Die MX-5000-Serie ist mit einer integrierten LCD-Anzeige ausgestattet, die Systeminformationen anzeigt, u.a.: • Integrierte Leistungsanzeige Die Leistungsanzeige der Serie MX-5000 bietet grafische und numerische Leistungsinformationen. • Benutzerprogrammierbare PowerSave-Einstellung (Stromsparmodus) Die MX-5000-Serie verfügt über einen individuell einstellbaren Stromsparmodus. Die Wartezeit für den Stromsparmodus kann zwischen 10 und 120 Minuten eingestellt werden.
b. BETRIEBSZUSTÄNDE BEREIT Lötgriffel nicht im Arbeitsständer. System ist betriebsbereit. STANDBY Lötgriffel im Arbeitsständer. Stromzufuhr zum Lötgriffel reduziert. BETRIEB Lötgriffel nicht im Arbeitsständer. System wird verwendet. Leistungsanzeige zeigt Spannung an der Spitze an. STROMSPARMODUS Lötgriffel im Arbeitsständer. Stromzufuhr zum Lötgriffel abgeschaltet. LCD-Anzeige blinkt.
LÖTGRIFFEL Die MX-5000-Serie bietet eine Auswahl unterschiedlicher Lötgriffel für die verschiedensten Anwendungen. Für jeden Lötgriffel gibt es ein eigenes Sortiment an Lötpatronen mit unterschiedlichsten Spitzengeometrien und Temperaturbereichen. a. Lötgriffelauswahl HINWEIS: Dies ist nur eine kleine Auswahl lieferbarer Spitzentypen für jeden Lötgriffel.
LÖTPATRONEN a. Metcal-Lötpatronen Die Löt- und Rework-Patronen umfassen Spitze, Heizelement, Spule, Anschluss und Schaft. Die Patronen bieten bei richtiger Pflege der Spitze höchste Präzision und Standzeit (siehe Abschnitt 8). Die Auswahl der geeigneten Lötpatrone hängt von folgenden Faktoren ab: • Zugänglichkeit •...
c. Auswahl der Serie mit der passenden Temperatur Jede Metcal-Lötpatrone ist speziell auf höchste Leistungsabgabe optimiert. Damit können Sie häufig schon bei Temperaturen arbeiten, die um 40 °C oder mehr unter der bei herkömmlichen Lötkolben erforderlichen Temperatur liegen. Da Metcal- Lötpatronen die thermische Belastung erkennen und sich darauf einstellen, müssen Sie die Größe des verwendeten Lötmittels nur ungefähr bestimmen.
BETRIEB a. ERSTEINRICHTUNG Schließen Sie die Lötgriffel an die Ausgangsanschlüsse des Stromgeräts an. Führen Sie die ausgewählte Lötpatrone in den Lötgriffel ein. Schieben Sie die Lötpatrone ganz ein. • Bei TATC-Patronen richten Sie die flache Seite des Lötpatronenschaftes an der Öffnung im Griff aus. Schieben Sie die Lötpatrone ganz ein. Die Lötpatrone ist ganz eingeschoben, wenn die Einschubmarkierung mit dem Griff übereinstimmt.
e. BENUTZERPROGRAMMIERBARE POWERSAVE-EINSTELLUNG (STROMSPARMODUS) Halten Sie im Bereitschaftsmodus die Ausgangswahl-/Befehlstaste 3 Sekunden lang gedrückt, bis sie zu blinken beginnt. Nun lassen Sie die Ausgangswahl-/Befehlstaste wieder los. Drücken Sie nun die Ausgangswahl-/Befehlstaste so oft, bis die gewünschte Zeitdauer eingestellt ist. Mit jedem Tastendruck erhöht sich die Zeit um 10 Minuten.
• Unzureichende Benetzung der Spitze mit frischem Lötmittel bei Nichtgebrauch. • Zu hohe Spitzentemperatur. • Unzureichend Flussmittel bei Lötarbeiten. • Reinigen der Spitze auf schmutzigen oder trockenen Schwämmen oder Lappen (immer trockenen und sauberen, schwefelfreien Schwamm bzw. Messingschwamm verwenden). • Verunreinigungen des Lötmittels oder der Lötstelle.
Wenn das Produkt nicht mehr benötigt wird und auch nicht wieder verwendet werden kann, bitten wir unsere Kunden, es nicht unsortierten Hausmüll entsorgen, sondern ordnungsgemäß dem Recycling zuzuführen. In Europa wenden Sie sich bitte an Ihren OK International-Händler, der Sie über die zur Verfügung stehenden Recycling-Möglichkeiten informieren kann (www.okinternational.com).
Página 28
OK International s’engage à le réparer ou à le remplacer gratuitement, à sa discrétion. Le produit réparé ou le produit de remplacement sera expédié, port payé, au premier acquéreur.
à la technologie ® exclusive SmartHeat d’OK International. La température de la panne est définie par les propriétés du métal constituant l’élément chauffant ; pas besoin de réglage ou d’équipement extérieur. Ceci élimine ainsi les variations brusques et les phénomènes transitoires qui se produisent couramment dans les éléments sous...
b. GUIDE DES SYSTÈMES, ENSEMBLES COMPLÉMENTAIRES ET ACCESSOIRES La série MX-5000 offre à l’utilisateur un large éventail de systèmes, ensembles complémentaires et accessoires. Systèmes Description MX-PS5000 Bloc d’alimentation, pistolet de soudage ™ ™ MX-5010 Metcal Advanced (MX-H1-AV), support TipSaver (MX-W1AV) MX-PS5000 Bloc d’alimentation, pistolet de soudage MX-5020 UltraFine (MX-H2-UF), support TipSaver (MX-W1AV)
3. VUE D’ENSEMBLE DU BLOC D’ALIMENTATION FONCTIONS DU BLOC D’ALIMENTATION Écran LCD L’écran LCD intégré de la série MX-5000 affiche des informations systèmes : • Wattmètre intégré Le wattmètre intégré de la série MX-5000 affiche une représentation numérique et graphique de l’alimentation. •...
b. PRÉSENTATION DU MODE D’ALIMENTATION MODE READY (PRÊT) La poignée n’est pas sur son support. Le système est prêt à être utilisé. MODE SLEEP (VEILLE) La poignée est sur son support. La tension à l’entrée de la poignée est réduite. MODE POWER (ALIMENTATION) La poignée n’est pas sur son support.
VUE D’ENSEMBLE DU PISTOLET La série MX-5000 offre à l’utilisateur un éventail d’outil répondant à de nombreuses applications. Chaque outils possède sa propre gamme de cartouches et offre un grand choix de géométries et températures de panne. a. Guide de sélection de l’outil REMARQUE : seul un petit échantillon des styles de pannes disponibles pour chaque outil est présenté...
VUE D’ENSEMBLE DES CARTOUCHES a. À propos des cartouches Metcal Les cartouches de soudage se composent d’une panne, d’un élément chauffant, d’un bobinage, d’un connecteur et d’un corps. Cet assemblage de précision a une longue durée de vie sous réserve de suivre les procédures appropriées d’entretien des pannes.
c. Choix de la plage de températures appropriée Chaque cartouche est spécialement conçue pour une puissance élevée, ce qui signifie que vous pouvez souvent employer une cartouche Metcal pour souder à une température inférieure de 40 °C ou plus à celle d’un fer à souder classique. Étant donné...
PRÉSENTATION DU SUPPORT TIPSAVER a. Fonctions du support TipSaver Boutons de réglage Berceau orientable* Base du support (MX-WB) Support d’éponge (MX-WSH) b. Guide du berceau orientable* Support de fer Berceau Description MX-W1AV MX-W1CR Berceau du TipSaver, poignée Advanced, boutons inclus MX-W1AV MX-W1CR Berceau du TipSaver, poignée UltraFine, boutons inclus...
FONCTIONNEMENT a. MONTAGE INITIAL Branchez le ou les outils au(x) connecteur(s) de sortie du bloc d’alimentation. Insérez la cartouche sélectionnée dans la poignée. Enfoncez la cartouche jusqu'au fond, où elle doit être bien insérée. • Pour les cartouches TATC, alignez le côté plat corps de la cartouche avec celle de la pince.
e. RÉGLAGE DU MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE PROGRAMMABLE En mode Ready (Prêt), enfoncez le sélecteur de sortie/bouton de commande pendant 3 secondes jusqu’à ce que l’heure clignote. Relâchez le sélecteur de sortie/bouton de commande. Appuyez à nouveau sur le sélecteur de sortie/bouton de commande jusqu’à ce que le temps voulu s’affiche.
• Températures de panne élevées. • Absence de flux suffisants dans les opérations de soudage. • Nettoyage de la panne avec des chiffons et éponges sales ou secs. (Utilisez toujours une éponge sans soufre, propre et humide, de qualité professionnelle ou un coussinet en laiton). •...
à nos clients de ne pas s’en débarrasser avec les déchets municipaux non triés mais de le recycler correctement. En Europe, veuillez contacter votre revendeur OK International qui pourra vous indiquer les possibilités de recyclage disponibles (www.okinternational.com).
Página 41
10. SICUREZZA Garanzia OK International garantisce il sistema MFX-5000 contro ogni difetto di materiale e lavorazione per cinque (5) anni dalla data di acquisto da parte del proprietario originale. La presente garanzia esclude le normali operazioni di manutenzione e non sarà...
SmartHeat® di OK International. La temperatura della punta è determinata dalle proprietà metallurgiche del riscaldatore, senza bisogno di regolazioni o apparecchiature esterne.
GUIDA AI SISTEMI, AI KIT DI AGGIORNAMENTO E AGLI ACCESSORI La serie MX-5000 offre agli utenti un assortimento di sistemi, kit di aggiornamento e accessori. Sistemi Descrizione Alimentatore MX-PS5000, impugnatura di saldatura Metcal ™ ™ MX-5010 Advanced (MX-H1-AV), supporto da banco TipSaver (MX- W1AV) Alimentatore MX-PS5000, impugnatura di saldatura UltraFine...
PANORAMICA SULL'ALIMENTATORE CARATTERISTICHE DELL'ALIMENTATORE Display LCD Il sistema MX-5000 utilizza un display LCD incorporato che consente di visualizzare informazioni di sistema tra cui: • Misuratore di potenza integrato Il sistema serie MX-5000 è corredato di un misuratore di potenza integrato che visualizza la rappresentazione grafica e numerica della potenza.
b. PANORAMICA SUI MODI D'ALIMENTAZIONE MODO PRONTO L'impugnatura è stata rimossa dal supporto da banco. Il sistema è pronto per l'uso. MODO INATTIVO L'impugnatura è inserita nel supporto da banco. La corrente erogata nell'impugnatura è ridotta. MODO D'ALIMENTAZIONE L'impugnatura è dal supporto. Il sistema è...
PANORAMICA SULL'IMPUGNATURA Il sistema serie MX-5000 offre agli utenti una varietà di impugnature per soddisfare le esigenze applicative dei clienti. Per ogni impugnatura esiste un'ampia gamma di cartucce con numerose alternative disponibili per per quanto riguarda la geometria e la temperatura delle punte. a.
PANORAMICA SULLA CARTUCCIA a. Informazioni sulle cartucce Metcal Le cartucce di saldatura e rilavorazione sono composte da punta, riscaldatore, bobina, connettore e stelo. Questo gruppo di componenti è realizzato per garantire precisione e durata, purché vengano seguite le corrette procedure di cura delle punte (per ulteriori informazioni, consultare la sezione 8).
c. Scelta della corretta gamma di temperature Ciascuna cartuccia è concepita specificatamente per l'erogazione di alta potenza, in altre parole si può spesso saldare con una cartuccia Metcal ad una temperatura inferiore di 40 °C rispetto al saldatore tradizionale. Dato che le cartucce-punta Metcal rilevano i carichi termici e forniscono loro una risposta, occorre solo la dimensione approssimativa dei carichi con cui si lavorerà.
PANORAMICA SUL SUPPORTO DA BANCO TIPSAVER a. Caratteristiche del supporto da banco TipSaver Pomelli di regolazione Sostegno ad angolatura regolabile* Base supporto di lavoro (MX-WB) Portaspugna del supporto di lavoro (MX-WSH) b. Guida della sostegno ad angolatura regolabile* Supporto Sostegno Descrizione da banco MX-W1AV...
FUNZIONAMENTO INSTALLAZIONE Collegare l'impugnatura o le impugnature al connettore o ai connettori di uscita dell'unità di potenza. Inserire la cartuccia scelta nell'impugnatura. Spingere la cartuccia fino in fondo. • Per le cartucce TATC, allineare il lato piatto dello stelo della cartuccia con l'apertura nell'impugnatura.
Per ritornare al funzionamento normale, tenere premuto per 3 secondi il selettore di uscita/pulsante di comando. GRAFICO SELEZIONABILE DALL’UTENTE DI POTERE Con il sistema nel modo pronto, tenere premuto per 3 secondi il selettore di uscita/pulsante di comando finché non lampeggia Rilasciare il selettore di uscita/pulsante di comando.
Quando il presente prodotto non è più necessario, se non può essere riutilizzato, chiediamo ai clienti di non smaltirlo come rifiuto urbano non differenziato, ma di riciclarlo correttamente. In Europa, rivolgersi al distributore OK International che potrà indicare le opzioni di riciclaggio disponibili (www.okinternational.com).
Página 53
Si el producto presenta defectos dentro del período de garantía, OK International lo reparará o lo reemplazará sin cargo, a su exclusivo criterio. El artículo reparado o de reemplazo será enviado, con flete prepago, al comprador original.
ésta varía en respuesta directa la carga térmica. El medidor de energía no requiere calibración ya que controla un bucle de retroalimentación activo. Si desea realizar alguna consulta, los representantes de OK International están a su disposición. Las compañías o usuarios particulares que deban realizar verificaciones periódicas del funcionamiento de sus sistemas, pueden hacer lo siguiente: •...
b. GUÍA DE SISTEMAS, KITS DE ACTUALIZCIÓN Y ACCESORIOS La serie MX-5000 ofrece a los usuarios una gran variedad de sistemas, kits de actualización y accesorios. Sistemas Descripción Fuente de alimentación MX-PS5000, unidad manual de ™ MX-5010 soldadura Metcal Advanced (MX-H1-AV), soporte ™...
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN CARACTERÍSTICAS DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Pantalla LCD La serie MX-5000 utiliza una pantalla LCD incorporada que exhibe información del sistema, como ser: • Medidor de energía integrado La serie MX-5000 cuenta con un medidor indicador de energía que muestra una representación gráfica y numérica de la energía.
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MODOS DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN MODO READY (LISTO) La unidad manual está fuera del soporte. El sistema está listo para ser utilizado. MODO SLEEP (REPOSO) La unidad manual está en el soporte. Se reduce la energía suministrada a la unidad manual. MODO POWER (ENERGÍA) La unidad manual está...
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD MANUAL La serie MX-5000 ofrece a los usuarios una amplia variedad de unidades manuales según las necesidades del cliente. Cada unidad manual tiene su propia gama de cartuchos con varias opciones según la forma y la temperatura de la punta. a.
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS CARTUCHOS a. Acerca de los cartuchos Metcal Los cartuchos de soldadura y rectificación poseen una punta, un calentador, una bobina, un conector y un eje. El conjunto está diseñado para lograr gran precisión y larga vida útil siempre que se sigan los procedimientos de cuidado de las puntas. (Consulte la sección 8.) La elección de un cartucho depende de las siguientes variables: •...
Selección de la serie de temperatura correcta Cada cartucho está diseñado especialmente para un alto suministro de energía; esto significa que puede soldar con un cartucho Metcal a una temperatura de alrededor de 40º C (100º F) menor que la de los soldadores convencionales. Dado que los cartuchos de puntas Metcal detectan la carga térmica y actúan en consecuencia, usted sólo debe realizar un cálculo aproximado de las cargas que utilizará.
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SOPORTE TIPSAVER a. Características del soporte TipSaver Perillas de ajuste Base en ángulo ajustable* Soporte básico (MX-WB) Receptáculo para la esponja (MX-WSH) b. Guía para bases en ángulo ajustables* Soporte Base Descripción MX-W1AV MX-W1CR Soporte TipSaver, unidad manual Advanced, incluye perillas MX-W1AV MX-W1CR Soporte TipSaver, unidad manual UltraFine, incluye perillas...
OPERACIÓN CONFIGURACIÓN INICIAL Conecte las unidades manuales a los conectores de salida de la unidad de alimentación. Inserte el cartucho seleccionado en la unidad manual. Empuje el cartucho hasta que quede bien asentado. • En el caso de cartuchos TATC, alinee la cara plana del eje del cartucho con la abertura de la manija.
AJUSTE DEL MODO DE AHORRO DE ENERGÍA PROGRAMABLE POR EL USUARIO Con el sistema en el modo Listo, presione y mantenga el botón de comando/selector de salida durante tres segundos, hasta que el indicador de tiempo parpadee. Suelte el botón de comando/selector de salida. Presione el botón de comando/selector de salida hasta alcanzar el tiempo deseado.
b. PUNTAS DESESTAÑADAS Si una punta no se humedece con el material de soldadura fundido, se puede decir que está desestañada. De esta forma el plateado corre riesgo de oxidarse y disminuye en gran medida la eficiencia de la transmisión de calor de la punta. El desestañado se produce por: •...
10. eguridad ADVERTENCIA Al recibir alimentación de energía, la temperatura de la punta puede ser mayor a los 300° C. De no observarse las siguientes precauciones, el usuario podría sufrir lesiones o el equipo podría dañarse. • No toque las partes metálicas de la unidad manual. •...
Página 66
MX-PTZ 和 TALON 操作 MX-PTZ 焊嘴对齐 调整用户可设定的省电模式 用戶可選的力量圖表 使用注意事项 延长焊嘴寿命 脱锡焊嘴 基本故障排除指南 安全信息 保修 自原始买主购买之日起五 (5) 年内,OK International 对 MX-5000 系统在材料或工艺方面的任何 缺陷均提供保修。 此保修不包含正常的维护,且不保修由任何打开、误用、违规操作、经改动 或受损的零件。 如果产品在保修期内出现故障,OK International 将自行决定进行修理或免费更 换。 修理件或更换件将寄送到原始买主手中,并预付运费。 保修期从购买之日开始算起。 如果 无法确定购买日期,生产日期将作为保修期的起始日期。 请访问 OK International 的网页 (www.okinternational.com) 或联系当地的 Metcal 代表,获 得有关系统、附件、技术说明等方面的信息。...
Página 104
안전 보증 OK International은 제품을 구매한 날로부터 5년 동안 MX-5000 시스템의 자재 또는 제조 기술 결함에 대해 보증합니다. 이 보증에는 일반적인 유지보수사항은 포함하지 않습니다. 또한 사용자의 오용, 남용, 변경 및 손상을 준 경우에도 적용되지 않습니다. 보증 기간 내에 본 제품에...
제거합니다. 팁에 공급되는 전기는 즉시 열량으로 변화하기 때문에 통합된 계측기가 이 전기를 적극적으로 모니터합니다. 계측기는 활성 피드백 루프를 모니터하기 때문에 별도의 유지보수나 온도관리가 필요가 없습니다. 궁금한 점이 있으면 OK International 대리점에 언제든지 연락하십시오. 주기적으로 시스템 성능을 확인해야 하는 회사나 개인은 다음과 같은 방법으로 검증 작업을...
제품, 업그레이드 키트 및 소모품 설명서 MX-5000 시리즈는 제품, 업그레이드 키트 및 소보품 선택 범위를 사용자에게 제공합니다. 시스템 설명 MX-PS5000 전원 공급장치, Metcal Advanced ™ 인두 MX-5010 핸드피스(MX-H1-AV), TipSaver ™ 작업대(MX-W1AV) MX-PS5000 전원 공급장치, UltraFine 인두 핸드피스(MX-H2- MX-5020 UF), TipSaver 작업대(MX-W1AV) MX-PS5000 전원...
전원 공급장치 개요 전원 공급장치 특징 LCD 디스플레이 MX-5000 시리즈는 다음을 포함하여 시스템 정보를 표시하는 내장형 LCD 를 이용합니다. 통합 계측기 • MX-5000 시리즈에는 전력을 그래픽 및 숫자 표현으로 표시하는 내장형 Power meter 가 있습니다. 사용자 프로그래밍 가능한 절전 모드 •...
전원 공급장치 모드 개요 준비 모드 사용자가 핸들을 받침대로부터 사용을 위해 들었습니다. 시스템을 사용할 준비가 되었습니다. 슬립 모드 핸들이 받침대에 꽂혀 있습니다. 핸들에 공급되는 전력이 차츰 감소됩니다. 전원 모드 사용자가 핸들을 받침대로부터 사용을 위해 들었습니다. 시스템이 사용 중입니다. 계측기가 팁의 전력을 표시합니다. 절전...
핸들 개요 MX-5000 시리즈는 고객이 필요로 하는 어떤작업도 충족할 수 있도록 사용자에게 핸들에 대한 선택 범위를 제공합니다. 각 핸들은 팁 형상 및 온도에 맞게 사용할 수 있도록 다양한 종류의 카트리지를 선택할 수 있습니다. 핸들 선택 설명서 참고: 위는 각 핸들에 사용할 수 있는 카트리지에 대한 작은 샘플일 뿐입니다. 전체목록을...
카트리지 개요 Metcal 카트리지 정보 Soldering & Rework 카트리지는 팁, 히터, 코일, 커넥터 및 샤프트로 구성됩니다. 이제품은 적절한 팁 관리 절차를 준수할 경우 정밀성 및 긴 수명이 보장되도록 설계되었습니다. (8 절 참조) 카트리지 선택은 아래 요소들에 따라 달라질수 있습니다.. 액세스의 필요성 •...
c. 올바른 온도 시리즈 선택 카트리지 구성 및 식별 커넥터 코일 어셈블리 샤프트 시리즈 자성체 스타일 히터 LOT 1212 SMTC-X60 Lot no. 팁 온도 시리즈 도표 참조 각 카트리지는 큐리온도기술을 활용하여, 특수제작된것으로, 일반적으로 100°F(40°C) 이상에서, 보통의 인두금속보다 낮은 온도에서 Metcal 카트리지로 납땜할...
작동 초기 설정 핸들을 본체 출력 커넥터에 연결합니다. 선택한 카트리지를 핸들에 삽입합니다. 카트리지를 끝까지 밀어 정확히 꽂습니다.. • TATC 카트리지의 경우, 카트리지 샤프트의 평평한 면을 핸들의 구멍과 맞춥니다. 카트리지를 밀어 넣어 꽂습니다. 삽입 표시가 핸들과 같은 높이가 되면 카트리지가 완전히 꽂힌것입니다. 이 표시된 부분을 초과하여 밀지 마십시오. 그다음...
사용자 프로그램 가능한 절전 모드 조정 시스템이 준비 모드에 있을 때 시간이 바뀔 때까지 출력 선택기/명령 단추를 3초 간 누르고 있습니다. 1의 작업후, 출력 선택기/명령 단추를 놓습니다. 원하는 시간에 도달할 때까지 출력 선택기/명령 단추를 누릅니다. 단추를 한 번 누를 때마다 시간은 10분씩 증가됩니다. 출력...
• 팁보관시, 납을 묻혀두지 않은채 보관되었을경우, • 지나치게 높은 온도의 팁을 사용할 경우 • 납땜 작업시 플럭스 사용의 부족 • 더럽거나 마른 스폰지나 헝겊으로 팁을 닦은 경우 • (항상 깨끗하고 수분이 있는 스폰지나 황동 스폰지를 사용하십시오.) • 납땜 또는 납땜될 표면의 불순물 참고...
Página 116
전기 전자 폐기물 처리지침 - WEEE (2002/96/EC). 이 제품이 더 이상 필요하지 않거나, 재사용할 수 없을 경우 분류되지 않은 폐기물로 버리지 말고 재활용제품으로 처분하기를 권고하고 있습니다. 유럽에서는 OK International 판매자에게 연락하십시오. 사용 가능한 재활용 옵션에 관하여 상담 받으실 수 있습니다(www.okinternational.com).