Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

Metcal MX-5000
Soldering, Desoldering and Rework System
User Guide

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para OK International Metcal MX-5000 Serie

  • Página 1 Metcal MX-5000 Soldering, Desoldering and Rework System User Guide...
  • Página 2 MX-5000 Series User Guide MX-5000 Serie Betriebsanleitung Série MX-5000 Manuel d’utilisation Serie MX-5000 Manuale dell'utente Serie MX-5000 Guía del usuario MX-5000 系列 用户指南 MX-5000 系列 使用者指南 MX-5000 シリーズ ユーザーガイド MX-5000 시리즈 사용설명서 7000-2500_2...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    If the product should become defective within the warranty period, OK International will repair or replace it free of charge at its sole option. The repaired or replacement item will be shipped, freight prepaid, to the original purchaser.
  • Página 4: System Specifications

    The power indication meter requires no calibration, because it is monitoring an active feedback loop. Please feel free to contact your OK International representative with any questions.
  • Página 5: Systems, Upgrade Kits & Accessories Guide

    SYSTEMS, UPGRADE KITS & ACCESSORIES GUIDE The MX-5000 Series offers users a choice of systems, upgrade kits and accessories. Systems Description ™ MX-PS5000 Power Supply, Metcal Advanced Soldering MX-5010 ™ hand-piece (MX-H1-AV), TipSaver workstand (MX-W1AV) MX-PS5000 Power Supply, UltraFine soldering hand-piece MX-5020 (MX-H2-UF), TipSaver workstand (MX-W1AV) MX-PS5000 Power Supply, MX-DS1 desoldering hand-...
  • Página 6: Power Supply Overview

    POWER SUPPLY OVERVIEW POWER SUPPLY FEATURES LCD Display The MX-5000 Series utilizes a built in LCD which displays system information including: • Integrated Power Indication Meter The MX-5000 Series has a built in power indication meter which will display a graphical and numerical representation of the power. •...
  • Página 7: Power Supply Mode Overview

    POWER SUPPLY MODE OVERVIEW READY MODE Hand-piece removed from workstand. System is ready for use. SLEEP MODE Hand-piece in workstand. Power to the hand-piece is reduced. POWER MODE Hand-piece removed from stand. System is in use. Power Meter displays power at tip. POWERSAVE MODE Hand-piece in workstand.
  • Página 8: Hand-Piece Overview

    HAND-PIECE OVERVIEW The MX-5000 Series offers users a choice of hand-pieces to meet the customer’s application needs. Each hand-piece has its own range of cartridges with many choices available for tip geometry and temperature. a. Hand-piece Selection Guide NOTE: This is only a small sample of tip styles available for each of the hand- pieces.
  • Página 9: Cartridge Overview

    CARTRIDGE OVERVIEW a. About Metcal Cartridges The soldering and rework cartridges are constructed with a tip, heater, coil, connector and shaft. This assembly is designed for precision and long life provided that the proper tip care procedures are followed. (See Section 8) Selecting a cartridge depends on the following variables •...
  • Página 10: Choosing The Correct Temperature Series

    c. Choosing the Correct Temperature Series Each cartridge is specially designed for high power delivery, which means that you can often solder with a Metcal cartridge at a temperature 100°F (40°C) or more lower than with a conventional soldering iron. Since Metcal tip cartridges sense thermal loads and respond to them, you need only approximate the size of the loads you will be working with.
  • Página 11: Tipsaver Workstand Overview

    TIPSAVER WORKSTAND OVERVIEW a. TipSaver Workstand Features Adjustment Knobs Adjustable Angle Cradle* Workstand Base (MX-WB) Workstand Sponge Holder (MX-WSH) b. Adjustable Angle Cradle Guide* Workstand Cradle Description MX-W1AV MX-W1CR TipSaver cradle, Advanced hand-piece, includes knobs MX-W1AV MX-W1CR TipSaver cradle, UltraFine hand-piece, includes knobs MX-W4PT MX-W4CR TipSaver cradle, MX-PTZ hand-piece, includes knobs...
  • Página 12: Operation

    OPERATION a. INITIAL SETUP Connect hand-piece(s) to power unit output connector(s). Insert your selected cartridge into the hand-piece. Push the cartridge all the way until it seats. • For TATC cartridges, align the flat side of the cartridge shaft with the opening in the handle.
  • Página 13: Application Notes

    USER SELECTABLE POWER GRAPH With the system in the Ready or Power Modes, press and hold the Output Selector/Command Button for 3 seconds until the time flashes Release the Output Selector/Command Button. Press and hold the Output Selector/Command button for 3 seconds. Release the Output Selector/Command Button.
  • Página 14: Basic Troubleshooting Guide

    When this product is no longer required, if it cannot be re-used, we ask our customers not to dispose of it as unsorted municipal waste but to appropriately recycle the product. In Europe, please contact your OK International distributor who can advise the recycling options available (www.okinternational.com). INHALT...
  • Página 15 GRUNDLEGENDE PROBLEMBEHEBUNG 10. SICHERHEIT Garantie OK International gewährt auf Geräte vom Typ MX-5000 eine Garantie gegen Material- und Konstruktionsfehler von fünf (5) Jahren ab dem Datum des Kaufs durch den Erstbesitzer. Diese Garantie schließt die normale Wartung aus und gilt nicht für geöffnete,...
  • Página 16: Systemspezifikationen

    Temperatur ‘erkennt’ und seine voreingestellte Leerlauftemperatur für optimale ® Standzeit streng einhält. All dies wird von der exklusiven SmartHeat Technologie von OK International gesteuert. Die Spitzentemperatur wird durch inhärente metallurgische Eigenschaften des Heizelements bestimmt. Einstellungen oder Zubehör sind nicht erforderlich. Dies eliminiert Spitzen und Übergänge im Zusammenhang...
  • Página 17: Systeme, Erweiterungssets & Zubehör

    SYSTEME, ERWEITERUNGSSETS & ZUBEHÖR Die MX-5000-Serie bietet eine Vielzahl von Systemen, Erweiterungssets und Zubehör. Systeme Beschreibung ™ Stromversorgung MX-PS5000, Metcal Advanced ™ MX-5010 Lötgriffel (MX-H1-AV), TipSaver Arbeitsständer (MX-W1AV) Stromversorgung MX-PS5000, UltraFine-Lötgriffel MX-5020 (MX-H2-UF), TipSaver-Arbeitsständer (MX-W1AV) Stromversorgung MX-PS5000, MX-DS1-Entlötgriffel, MX-5050 Arbeitsständer (MX-WS5DS) Stromversorgung MX-PS5000, MX-PTZ-Pinzettenlötgriffel, Metcal Advanced-Lötgriffel MX-5041...
  • Página 18: Stromversorgung

    STROMVERSORGUNG MERKMALE LCD-Anzeige Die MX-5000-Serie ist mit einer integrierten LCD-Anzeige ausgestattet, die Systeminformationen anzeigt, u.a.: • Integrierte Leistungsanzeige Die Leistungsanzeige der Serie MX-5000 bietet grafische und numerische Leistungsinformationen. • Benutzerprogrammierbare PowerSave-Einstellung (Stromsparmodus) Die MX-5000-Serie verfügt über einen individuell einstellbaren Stromsparmodus. Die Wartezeit für den Stromsparmodus kann zwischen 10 und 120 Minuten eingestellt werden.
  • Página 19: Betriebszustände

    b. BETRIEBSZUSTÄNDE BEREIT Lötgriffel nicht im Arbeitsständer. System ist betriebsbereit. STANDBY Lötgriffel im Arbeitsständer. Stromzufuhr zum Lötgriffel reduziert. BETRIEB Lötgriffel nicht im Arbeitsständer. System wird verwendet. Leistungsanzeige zeigt Spannung an der Spitze an. STROMSPARMODUS Lötgriffel im Arbeitsständer. Stromzufuhr zum Lötgriffel abgeschaltet. LCD-Anzeige blinkt.
  • Página 20: Lötgriffel

    LÖTGRIFFEL Die MX-5000-Serie bietet eine Auswahl unterschiedlicher Lötgriffel für die verschiedensten Anwendungen. Für jeden Lötgriffel gibt es ein eigenes Sortiment an Lötpatronen mit unterschiedlichsten Spitzengeometrien und Temperaturbereichen. a. Lötgriffelauswahl HINWEIS: Dies ist nur eine kleine Auswahl lieferbarer Spitzentypen für jeden Lötgriffel.
  • Página 21: Lötpatronen

    LÖTPATRONEN a. Metcal-Lötpatronen Die Löt- und Rework-Patronen umfassen Spitze, Heizelement, Spule, Anschluss und Schaft. Die Patronen bieten bei richtiger Pflege der Spitze höchste Präzision und Standzeit (siehe Abschnitt 8). Die Auswahl der geeigneten Lötpatrone hängt von folgenden Faktoren ab: • Zugänglichkeit •...
  • Página 22: Auswahl Der Serie Mit Der Passenden Temperatur

    c. Auswahl der Serie mit der passenden Temperatur Jede Metcal-Lötpatrone ist speziell auf höchste Leistungsabgabe optimiert. Damit können Sie häufig schon bei Temperaturen arbeiten, die um 40 °C oder mehr unter der bei herkömmlichen Lötkolben erforderlichen Temperatur liegen. Da Metcal- Lötpatronen die thermische Belastung erkennen und sich darauf einstellen, müssen Sie die Größe des verwendeten Lötmittels nur ungefähr bestimmen.
  • Página 23: Tipsaver-Arbeitsständer

    TIPSAVER-ARBEITSSTÄNDER a. Merkmale Einstellrädchen Schwenkbare Ablage* Arbeitsständer- Bodenplatte (MX-WB) Arbeitsständer- Schwammhalter (MX-WSH) b. Schwenkbare Ablagen* Arbeitsständer Ablage Beschreibung MX-W1AV MX-W1CR TipSaver-Ablage, Advanced-Lötgriffel mit Rädchen MX-W1AV MX-W1CR TipSaver-Ablage, UltraFine-Lötgriffel mit Rädchen MX-W4PT MX-W4CR TipSaver-Ablage, MX-PTZ-Lötgriffel mit Rädchen MX-W5DS MX-W5CR TipSaver-Ablage, MX-DS1 mit Rädchen c.
  • Página 24: Betrieb

    BETRIEB a. ERSTEINRICHTUNG Schließen Sie die Lötgriffel an die Ausgangsanschlüsse des Stromgeräts an. Führen Sie die ausgewählte Lötpatrone in den Lötgriffel ein. Schieben Sie die Lötpatrone ganz ein. • Bei TATC-Patronen richten Sie die flache Seite des Lötpatronenschaftes an der Öffnung im Griff aus. Schieben Sie die Lötpatrone ganz ein. Die Lötpatrone ist ganz eingeschoben, wenn die Einschubmarkierung mit dem Griff übereinstimmt.
  • Página 25: Benutzerprogrammierbare Powersave-Einstellung (Stromsparmodus)

    e. BENUTZERPROGRAMMIERBARE POWERSAVE-EINSTELLUNG (STROMSPARMODUS) Halten Sie im Bereitschaftsmodus die Ausgangswahl-/Befehlstaste 3 Sekunden lang gedrückt, bis sie zu blinken beginnt. Nun lassen Sie die Ausgangswahl-/Befehlstaste wieder los. Drücken Sie nun die Ausgangswahl-/Befehlstaste so oft, bis die gewünschte Zeitdauer eingestellt ist. Mit jedem Tastendruck erhöht sich die Zeit um 10 Minuten.
  • Página 26: Grundlegende Problembehebung

    • Unzureichende Benetzung der Spitze mit frischem Lötmittel bei Nichtgebrauch. • Zu hohe Spitzentemperatur. • Unzureichend Flussmittel bei Lötarbeiten. • Reinigen der Spitze auf schmutzigen oder trockenen Schwämmen oder Lappen (immer trockenen und sauberen, schwefelfreien Schwamm bzw. Messingschwamm verwenden). • Verunreinigungen des Lötmittels oder der Lötstelle.
  • Página 27: Sicherheit

    Wenn das Produkt nicht mehr benötigt wird und auch nicht wieder verwendet werden kann, bitten wir unsere Kunden, es nicht unsortierten Hausmüll entsorgen, sondern ordnungsgemäß dem Recycling zuzuführen. In Europa wenden Sie sich bitte an Ihren OK International-Händler, der Sie über die zur Verfügung stehenden Recycling-Möglichkeiten informieren kann (www.okinternational.com).
  • Página 28 OK International s’engage à le réparer ou à le remplacer gratuitement, à sa discrétion. Le produit réparé ou le produit de remplacement sera expédié, port payé, au premier acquéreur.
  • Página 29: Caractéristiques Du Système

    à la technologie ® exclusive SmartHeat d’OK International. La température de la panne est définie par les propriétés du métal constituant l’élément chauffant ; pas besoin de réglage ou d’équipement extérieur. Ceci élimine ainsi les variations brusques et les phénomènes transitoires qui se produisent couramment dans les éléments sous...
  • Página 30: Guide Des Systèmes, Ensembles Complémentaires Et Accessoires

    b. GUIDE DES SYSTÈMES, ENSEMBLES COMPLÉMENTAIRES ET ACCESSOIRES La série MX-5000 offre à l’utilisateur un large éventail de systèmes, ensembles complémentaires et accessoires. Systèmes Description MX-PS5000 Bloc d’alimentation, pistolet de soudage ™ ™ MX-5010 Metcal Advanced (MX-H1-AV), support TipSaver (MX-W1AV) MX-PS5000 Bloc d’alimentation, pistolet de soudage MX-5020 UltraFine (MX-H2-UF), support TipSaver (MX-W1AV)
  • Página 31: Vue D'ensemble Du Bloc D'alimentation

    3. VUE D’ENSEMBLE DU BLOC D’ALIMENTATION FONCTIONS DU BLOC D’ALIMENTATION Écran LCD L’écran LCD intégré de la série MX-5000 affiche des informations systèmes : • Wattmètre intégré Le wattmètre intégré de la série MX-5000 affiche une représentation numérique et graphique de l’alimentation. •...
  • Página 32: Présentation Du Mode D'alimentation

    b. PRÉSENTATION DU MODE D’ALIMENTATION MODE READY (PRÊT) La poignée n’est pas sur son support. Le système est prêt à être utilisé. MODE SLEEP (VEILLE) La poignée est sur son support. La tension à l’entrée de la poignée est réduite. MODE POWER (ALIMENTATION) La poignée n’est pas sur son support.
  • Página 33: Vue D'ensemble De La Poignee Du Fer

    VUE D’ENSEMBLE DU PISTOLET La série MX-5000 offre à l’utilisateur un éventail d’outil répondant à de nombreuses applications. Chaque outils possède sa propre gamme de cartouches et offre un grand choix de géométries et températures de panne. a. Guide de sélection de l’outil REMARQUE : seul un petit échantillon des styles de pannes disponibles pour chaque outil est présenté...
  • Página 34: Vue D'ensemble Des Cartouches

    VUE D’ENSEMBLE DES CARTOUCHES a. À propos des cartouches Metcal Les cartouches de soudage se composent d’une panne, d’un élément chauffant, d’un bobinage, d’un connecteur et d’un corps. Cet assemblage de précision a une longue durée de vie sous réserve de suivre les procédures appropriées d’entretien des pannes.
  • Página 35: Choix De La Plage De Températures Appropriée

    c. Choix de la plage de températures appropriée Chaque cartouche est spécialement conçue pour une puissance élevée, ce qui signifie que vous pouvez souvent employer une cartouche Metcal pour souder à une température inférieure de 40 °C ou plus à celle d’un fer à souder classique. Étant donné...
  • Página 36: Présentation Du Support Tipsaver

    PRÉSENTATION DU SUPPORT TIPSAVER a. Fonctions du support TipSaver Boutons de réglage Berceau orientable* Base du support (MX-WB) Support d’éponge (MX-WSH) b. Guide du berceau orientable* Support de fer Berceau Description MX-W1AV MX-W1CR Berceau du TipSaver, poignée Advanced, boutons inclus MX-W1AV MX-W1CR Berceau du TipSaver, poignée UltraFine, boutons inclus...
  • Página 37: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT a. MONTAGE INITIAL Branchez le ou les outils au(x) connecteur(s) de sortie du bloc d’alimentation. Insérez la cartouche sélectionnée dans la poignée. Enfoncez la cartouche jusqu'au fond, où elle doit être bien insérée. • Pour les cartouches TATC, alignez le côté plat corps de la cartouche avec celle de la pince.
  • Página 38: Réglage Du Mode D'économie D'énergie Programmable

    e. RÉGLAGE DU MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE PROGRAMMABLE En mode Ready (Prêt), enfoncez le sélecteur de sortie/bouton de commande pendant 3 secondes jusqu’à ce que l’heure clignote. Relâchez le sélecteur de sortie/bouton de commande. Appuyez à nouveau sur le sélecteur de sortie/bouton de commande jusqu’à ce que le temps voulu s’affiche.
  • Página 39: Dépannage De Base

    • Températures de panne élevées. • Absence de flux suffisants dans les opérations de soudage. • Nettoyage de la panne avec des chiffons et éponges sales ou secs. (Utilisez toujours une éponge sans soufre, propre et humide, de qualité professionnelle ou un coussinet en laiton). •...
  • Página 40: Consignes De Sécurité

    à nos clients de ne pas s’en débarrasser avec les déchets municipaux non triés mais de le recycler correctement. En Europe, veuillez contacter votre revendeur OK International qui pourra vous indiquer les possibilités de recyclage disponibles (www.okinternational.com).
  • Página 41 10. SICUREZZA Garanzia OK International garantisce il sistema MFX-5000 contro ogni difetto di materiale e lavorazione per cinque (5) anni dalla data di acquisto da parte del proprietario originale. La presente garanzia esclude le normali operazioni di manutenzione e non sarà...
  • Página 42: Caratteristiche Del Sistema

    SmartHeat® di OK International. La temperatura della punta è determinata dalle proprietà metallurgiche del riscaldatore, senza bisogno di regolazioni o apparecchiature esterne.
  • Página 43: Guida Ai Sistemi, Ai Kit Di Aggiornamento E Agli Accessori

    GUIDA AI SISTEMI, AI KIT DI AGGIORNAMENTO E AGLI ACCESSORI La serie MX-5000 offre agli utenti un assortimento di sistemi, kit di aggiornamento e accessori. Sistemi Descrizione Alimentatore MX-PS5000, impugnatura di saldatura Metcal ™ ™ MX-5010 Advanced (MX-H1-AV), supporto da banco TipSaver (MX- W1AV) Alimentatore MX-PS5000, impugnatura di saldatura UltraFine...
  • Página 44: Panoramica Sull'alimentatore

    PANORAMICA SULL'ALIMENTATORE CARATTERISTICHE DELL'ALIMENTATORE Display LCD Il sistema MX-5000 utilizza un display LCD incorporato che consente di visualizzare informazioni di sistema tra cui: • Misuratore di potenza integrato Il sistema serie MX-5000 è corredato di un misuratore di potenza integrato che visualizza la rappresentazione grafica e numerica della potenza.
  • Página 45: Panoramica Sul Modo Di Alimentazione

    b. PANORAMICA SUI MODI D'ALIMENTAZIONE MODO PRONTO L'impugnatura è stata rimossa dal supporto da banco. Il sistema è pronto per l'uso. MODO INATTIVO L'impugnatura è inserita nel supporto da banco. La corrente erogata nell'impugnatura è ridotta. MODO D'ALIMENTAZIONE L'impugnatura è dal supporto. Il sistema è...
  • Página 46: Panoramica Sull'impugnatura

    PANORAMICA SULL'IMPUGNATURA Il sistema serie MX-5000 offre agli utenti una varietà di impugnature per soddisfare le esigenze applicative dei clienti. Per ogni impugnatura esiste un'ampia gamma di cartucce con numerose alternative disponibili per per quanto riguarda la geometria e la temperatura delle punte. a.
  • Página 47: Panoramica Sulla Cartuccia

    PANORAMICA SULLA CARTUCCIA a. Informazioni sulle cartucce Metcal Le cartucce di saldatura e rilavorazione sono composte da punta, riscaldatore, bobina, connettore e stelo. Questo gruppo di componenti è realizzato per garantire precisione e durata, purché vengano seguite le corrette procedure di cura delle punte (per ulteriori informazioni, consultare la sezione 8).
  • Página 48: Scelta Della Corretta Gamma Di Temperature

    c. Scelta della corretta gamma di temperature Ciascuna cartuccia è concepita specificatamente per l'erogazione di alta potenza, in altre parole si può spesso saldare con una cartuccia Metcal ad una temperatura inferiore di 40 °C rispetto al saldatore tradizionale. Dato che le cartucce-punta Metcal rilevano i carichi termici e forniscono loro una risposta, occorre solo la dimensione approssimativa dei carichi con cui si lavorerà.
  • Página 49: Panoramica Sul Supporto Da Banco Tipsaver

    PANORAMICA SUL SUPPORTO DA BANCO TIPSAVER a. Caratteristiche del supporto da banco TipSaver Pomelli di regolazione Sostegno ad angolatura regolabile* Base supporto di lavoro (MX-WB) Portaspugna del supporto di lavoro (MX-WSH) b. Guida della sostegno ad angolatura regolabile* Supporto Sostegno Descrizione da banco MX-W1AV...
  • Página 50: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO INSTALLAZIONE Collegare l'impugnatura o le impugnature al connettore o ai connettori di uscita dell'unità di potenza. Inserire la cartuccia scelta nell'impugnatura. Spingere la cartuccia fino in fondo. • Per le cartucce TATC, allineare il lato piatto dello stelo della cartuccia con l'apertura nell'impugnatura.
  • Página 51: Grafico Selezionabile Dall'utente Di Potere

    Per ritornare al funzionamento normale, tenere premuto per 3 secondi il selettore di uscita/pulsante di comando. GRAFICO SELEZIONABILE DALL’UTENTE DI POTERE Con il sistema nel modo pronto, tenere premuto per 3 secondi il selettore di uscita/pulsante di comando finché non lampeggia Rilasciare il selettore di uscita/pulsante di comando.
  • Página 52: Sicurezza

    Quando il presente prodotto non è più necessario, se non può essere riutilizzato, chiediamo ai clienti di non smaltirlo come rifiuto urbano non differenziato, ma di riciclarlo correttamente. In Europa, rivolgersi al distributore OK International che potrà indicare le opzioni di riciclaggio disponibili (www.okinternational.com).
  • Página 53 Si el producto presenta defectos dentro del período de garantía, OK International lo reparará o lo reemplazará sin cargo, a su exclusivo criterio. El artículo reparado o de reemplazo será enviado, con flete prepago, al comprador original.
  • Página 54: Especificaciones Técnicas Del Sistema

    ésta varía en respuesta directa la carga térmica. El medidor de energía no requiere calibración ya que controla un bucle de retroalimentación activo. Si desea realizar alguna consulta, los representantes de OK International están a su disposición. Las compañías o usuarios particulares que deban realizar verificaciones periódicas del funcionamiento de sus sistemas, pueden hacer lo siguiente: •...
  • Página 55: Descripción

    b. GUÍA DE SISTEMAS, KITS DE ACTUALIZCIÓN Y ACCESORIOS La serie MX-5000 ofrece a los usuarios una gran variedad de sistemas, kits de actualización y accesorios. Sistemas Descripción Fuente de alimentación MX-PS5000, unidad manual de ™ MX-5010 soldadura Metcal Advanced (MX-H1-AV), soporte ™...
  • Página 56: Descripción General De La Fuente De Alimentación Características De La Fuente De Alimentación

    DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN CARACTERÍSTICAS DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Pantalla LCD La serie MX-5000 utiliza una pantalla LCD incorporada que exhibe información del sistema, como ser: • Medidor de energía integrado La serie MX-5000 cuenta con un medidor indicador de energía que muestra una representación gráfica y numérica de la energía.
  • Página 57: Descripción General De Los Modos De La Fuente De Alimentación

    DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MODOS DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN MODO READY (LISTO) La unidad manual está fuera del soporte. El sistema está listo para ser utilizado. MODO SLEEP (REPOSO) La unidad manual está en el soporte. Se reduce la energía suministrada a la unidad manual. MODO POWER (ENERGÍA) La unidad manual está...
  • Página 58: Descripción General De La Unidad Manual

    DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD MANUAL La serie MX-5000 ofrece a los usuarios una amplia variedad de unidades manuales según las necesidades del cliente. Cada unidad manual tiene su propia gama de cartuchos con varias opciones según la forma y la temperatura de la punta. a.
  • Página 59: Descripción General Del Cartucho

    DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS CARTUCHOS a. Acerca de los cartuchos Metcal Los cartuchos de soldadura y rectificación poseen una punta, un calentador, una bobina, un conector y un eje. El conjunto está diseñado para lograr gran precisión y larga vida útil siempre que se sigan los procedimientos de cuidado de las puntas. (Consulte la sección 8.) La elección de un cartucho depende de las siguientes variables: •...
  • Página 60: Selección De La Serie De Temperatura Correcta

    Selección de la serie de temperatura correcta Cada cartucho está diseñado especialmente para un alto suministro de energía; esto significa que puede soldar con un cartucho Metcal a una temperatura de alrededor de 40º C (100º F) menor que la de los soldadores convencionales. Dado que los cartuchos de puntas Metcal detectan la carga térmica y actúan en consecuencia, usted sólo debe realizar un cálculo aproximado de las cargas que utilizará.
  • Página 61: Descripción General Del Soporte Tipsaver

    DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SOPORTE TIPSAVER a. Características del soporte TipSaver Perillas de ajuste Base en ángulo ajustable* Soporte básico (MX-WB) Receptáculo para la esponja (MX-WSH) b. Guía para bases en ángulo ajustables* Soporte Base Descripción MX-W1AV MX-W1CR Soporte TipSaver, unidad manual Advanced, incluye perillas MX-W1AV MX-W1CR Soporte TipSaver, unidad manual UltraFine, incluye perillas...
  • Página 62: Operación

    OPERACIÓN CONFIGURACIÓN INICIAL Conecte las unidades manuales a los conectores de salida de la unidad de alimentación. Inserte el cartucho seleccionado en la unidad manual. Empuje el cartucho hasta que quede bien asentado. • En el caso de cartuchos TATC, alinee la cara plana del eje del cartucho con la abertura de la manija.
  • Página 63: Modo De Ahorro De Energía Programable Por El Usuario

    AJUSTE DEL MODO DE AHORRO DE ENERGÍA PROGRAMABLE POR EL USUARIO Con el sistema en el modo Listo, presione y mantenga el botón de comando/selector de salida durante tres segundos, hasta que el indicador de tiempo parpadee. Suelte el botón de comando/selector de salida. Presione el botón de comando/selector de salida hasta alcanzar el tiempo deseado.
  • Página 64: Puntas Desestañadas

    b. PUNTAS DESESTAÑADAS Si una punta no se humedece con el material de soldadura fundido, se puede decir que está desestañada. De esta forma el plateado corre riesgo de oxidarse y disminuye en gran medida la eficiencia de la transmisión de calor de la punta. El desestañado se produce por: •...
  • Página 65: Seguridad

    10. eguridad ADVERTENCIA Al recibir alimentación de energía, la temperatura de la punta puede ser mayor a los 300° C. De no observarse las siguientes precauciones, el usuario podría sufrir lesiones o el equipo podría dañarse. • No toque las partes metálicas de la unidad manual. •...
  • Página 66 MX-PTZ 和 TALON 操作 MX-PTZ 焊嘴对齐 调整用户可设定的省电模式 用戶可選的力量圖表 使用注意事项 延长焊嘴寿命 脱锡焊嘴 基本故障排除指南 安全信息 保修 自原始买主购买之日起五 (5) 年内,OK International 对 MX-5000 系统在材料或工艺方面的任何 缺陷均提供保修。 此保修不包含正常的维护,且不保修由任何打开、误用、违规操作、经改动 或受损的零件。 如果产品在保修期内出现故障,OK International 将自行决定进行修理或免费更 换。 修理件或更换件将寄送到原始买主手中,并预付运费。 保修期从购买之日开始算起。 如果 无法确定购买日期,生产日期将作为保修期的起始日期。 请访问 OK International 的网页 (www.okinternational.com) 或联系当地的 Metcal 代表,获 得有关系统、附件、技术说明等方面的信息。...
  • Página 67: 系统规格

    MX-5000 系列是带两个可切换端口的精密、大功率焊接系统。 它是市场领先的 Metcal 焊接系统目前推出的最新设计。 该系列增加了全新的人体工学控制手柄、全 新的内置功率表和 80 瓦电源,还包含 SmartHeat ® 技术,能够实现快速响应和精确 控制。 ® 技术 SMARTHEAT 无需校准 每个焊嘴都装有一个自调加热器,它可以“感知”自身的温度并紧密保持预设的闲置温 度,以延长加热焊嘴的寿命;所有操作均由 OK International 的专有 SmartHeat ® 技 术控制。 该焊嘴温度由加热器的固有金属性质所确定;不需要进行外部调节或外部 设备。 这将消除传统焊铁中与电气开关元件相关联的峰值脉冲和瞬变现象。 集成的 功率表动态监视输送到焊嘴的功率,直接对热负载进行响应而改变功率。 由于功率 表时刻监视活动的反馈回路,因此不需要进行校准。 如有任何问题,请随时联系 OK International 代表。 需要定期验证系统性能的公司或个人,可以按下列方法操作: 根据“指定数量负载下焊接作业所需的时间”来测量系统的性能,或 •...
  • Página 68: 系统、升级套件和附件指南

    系统、升级套件和附件指南 MX-5000 系列提供各种系统、升级套件和附件供用户选择。 系统 说明 MX-PS5000 电源,Metcal Advanced ™ 焊接手柄 MX-5010 ™ 工作台 (MX-W1AV) (MX-H1-AV),TipSaver MX-PS5000 电源,UltraFine 焊接手柄 (MX-H2-UF),TipSaver 工 MX-5020 作台 (MX-W1AV) MX-PS5000 电源,MX-DS1 拆焊手柄,工作台 MX-5050 (MX-WS5DS) MX-PS5000 电源,MX-PTZ 镊型手柄,Metcal 高级焊接手柄 MX-5041 (MX-H1-AV),TipSaver 工作台 (MX-W4PT),TipSaver 工作台 (MX-W1AV) MX-PS5000 电源,MX-DS1 拆焊手柄,Metcal 高级焊接手柄 MX-5051 (MX-H1-AV),工作台...
  • Página 69: 电源概述

    电源概述 电源功能 LCD 显示屏 MX-5000 系列使用内置 LCD 显示屏显示系统信息,它包括: 集成的功率表 • MX-5000 系列拥有内置功率表,以图形或数字形式显示功率。 用户可设定的省电模式 • MX-5000 系列拥有用户可设定的省电模式。 输入进入省电模式的时间,可在 10 分钟到 120 分钟之间调整。 通用电源 • MX-5000 系列自动感知输入电压并进行相应调整,这使得其可以在全球各地进行操作, 而无需电源适配器或在性能上有所不同。 电源开关 LCD 显示屏 输出选择器/命令按钮 左输出 右输出 前 嵌入式把手 通信端口 “备用” 电源接头 后...
  • Página 70: 电源模式概述

    电源模式概述 就绪模式 手柄已从工作台中取出。 系统准备就绪,可以使用。 睡眠模式 手柄在工作台中。 手柄的功率降低。 通电模式 手柄已从工作台中取出。 系统在使用中。 功率表显示焊嘴处的功率。 省电模式 手柄在工作台中。 手柄的电源关闭。 LCD 显示屏闪烁。 按命令按钮进行重置。...
  • Página 71: 手柄概述

    手柄概述 MX-5000 系列为用户提供各种手柄选择,以满足客户的使用需要。 每款手柄都有其 适用的各类焊嘴,可以选择不同形状和不同温度范围的焊嘴。 手柄选择指南 注意: 这只是每款手柄可以使用的一小部分焊嘴样式。 要获得完整的列表,请查 阅目录或访问 Metcal 的网站 (www.okinternational.com)。...
  • Página 72: 焊嘴概述

    焊嘴概述 关于 Metcal 焊嘴 焊接与返修焊嘴由焊嘴、加热器、线圈、接头和焊嘴杆组成。 此组件的设计特点是精密度高、使 用寿命长,但要求用户遵循正确的焊嘴保养程序。 (请参阅第 8 节) 选择焊嘴时应考虑以下几个因素 使用需要 • 焊料类型 • 负载的大小和质量 • 元件类型 • 正确选择焊嘴将会优化焊接流程。 下面是选择焊接焊嘴和返修焊嘴时需要考虑的事项。 选择正确的焊嘴形状 Metcal 焊 嘴 具 有 各 种 形 状 和 宽 广 的 温 度 范 围 ( 有 关 最 新 的 完 整 列 表 , 请 访 问 我 们 的 网 站 (www.okinternational.com) 获取更多信息)。...
  • Página 73: 选择正确的温度序列

    选择正确的温度序列 每款焊嘴都特别针对高功率传输进行设计,意味着您通常可以在 100°F (40°C) 或更 低的温度下用 Metcal 焊嘴进行焊接,这比普通电烙铁的温度要低很多。 由于 Metcal 焊嘴能够感知热负载并对其进行响应,您只需大致估计出所需的焊接负载大小即可。 系统启动后温度较低,仅在需要时才会达到较高的温度。 焊嘴结构与识别 接头 线圈组 焊嘴杆 系列 隔磁层 样式 发热器 LOT 1212 SMTC-X60 焊嘴 批次代码 请参见温度序列表 温度序列表 应用 STTC SMTC UFTC PTTC TATC STDC X=序列 500 系列 高热敏度 600 系列 中热敏度...
  • Página 74: Tipsaver 工作台概述

    TIPSAVER 工作台概述 TipSaver 工作台功能 调整旋钮 可调整角度的支架* 工作台底座 (MX-WB) 工作台海绵托架 (MX-WSH) 可调整角度的支架指南* 工作台 支架 说明 MX-W1AV MX-W1CR TipSaver 支架,高级手柄,包括旋钮 MX-W1AV MX-W1CR TipSaver 支架,UltraFine 手柄,包括旋钮 MX-W4PT MX-W4CR TipSaver 支架,MX-PTZ 手柄,包括旋钮 MX-W5DS MX-W5CR TipSaver 支架,MX-DS1,包括旋钮 TipSaver 工作台结构配置 TipSaver 工作台支持不同的结构配置,使其占用的表面积达到最小。 更改结构配置: 卸下工作台底座 (MX-WB) 下方的两个螺丝。 将工作台海绵托架...
  • Página 75: 首次安装

    操作 首次安装 将手柄连接到电源的输出接头。 将选择的焊嘴插入到手柄中。 用力推动焊嘴直到其到位。 对于 TATC 焊嘴,将焊嘴杆的扁平一侧与手柄中的开口对齐。 推动焊嘴直到其到位 • 。 当插入标记与手柄齐平时,表示焊嘴完全到位。 推动焊嘴时不要超过此标记。 重 复上述步骤,插入第二个焊嘴。 将手柄放入相应的工作台。 如果工作台上备有海绵(不含硫)的话,向其中添加蒸馏水。 将电源线插入具有额定输入线电压的接地壁装插座中。 要开启设备,请按下电源开关。 注意: 设备必须接地,否则不能正常工作。 设备无法 在已经使用隔离变压器的电网中工作。 使用输出选择器/命令按钮选择所需的输出。 活动的输出将相应在屏幕左侧或右侧显示 动态的框形光标 ( ),以指示是活动的输出。 更换所有焊嘴 确保已关闭系统电源。 使用焊嘴拆卸垫 (MX-CP1) 拔出焊嘴。 注意: 焊嘴可能很烫。 切勿使用金属工具(钳 子等)拆卸焊嘴! 将新的焊嘴推入手柄中。 将手柄放入相应的工作台。 将电源开关置为“ON”(开)。 新的焊嘴将快速加热至工作温度。 MX-PTZ 和...
  • Página 76: 用戶可選的力量圖表

    用戶可選的力量圖表 系统处于就绪模式时,按住输出选择器/命令按钮 3 秒钟,直到时间闪烁 松开输出选择器/命令按钮. 按并且拿着產品選擇器或命令按钮3 秒. 松开输出选择器/命令按钮. 按輸出選擇器或命令按钮,直到期望長條圖被顯示; 標準或極其細小. 按住输出选择器/命令按钮 3 秒钟,返回到操作状态. 使用注意事项: 延长焊嘴寿命 每 天 卸 下 并 检 查 焊 嘴 杆 和 手 柄 , 并 用 工 业 酒 精 和 干 净 的 布 料 进 行 清 洁 。 焊 嘴 杆 (和整个...
  • Página 77: 基本故障排除指南

    以免灼伤或损坏设备: 切勿接触手柄的任何金属部分 • 切勿在易燃物附近使用 • 切勿将本设备用于本手册中没有介绍的任何功能 • 只使用原装的 Metcal 更换件 • 在通风良好的区域中使用或使用烟雾净化系统 • 切勿在手潮湿的情况下使用本设备 • 只能连接已良好接地的电源插座,以避免触电的危险。 • 始终将手柄放置在工作台中,以避免意外灼伤自己或烧毁周围物体。 • 身体不适、感知能力或神智欠佳、或缺乏经验和知识的人群(包括儿童)不宜使用本设备 • 。如果他们确要使用本设备,应由负责他们安全的人员对设备的使用进行监督或指导。 应看管好儿童,以防止他们玩耍本设备。 • 尽管系统提供了出色的 EOS(电性过压)保护,仍应将设备电线的定期检查纳入标准的 操作员维护程序中。 废弃电子电器设备指令 - WEEE (2002/96/EC)。 如果客户不再需要使用本产品,且该产品无法再次利用,我们将要 求客户不要将产品当作未分类的市政废弃物处理,而是应当将产品 适当地回收再利用。 在欧洲,请联系您的 OK International 经销商 ,以获取可用的回收选项建议 (www.okinternational.com)。...
  • Página 78 更換所有焊嘴 MX-PTZ 和 TALON 操作 MX-PTZ 焊嘴對齊 調整使用者可設定的省電模式 用户可选的力量图表 應用注意事項 延長焊嘴壽命 去錫的焊嘴 基本疑難排解指南 安全性 保固 自原買主購買之日起的五年內,OK International 對 MX-5000 系統在材料或製成品方面的缺陷提供保 固。 此保固不包含正常的維護,且不保固由任何開啟、誤用、違規操作、經改動或受損的零件。 如果 產品在保修期內出現故障,OK International 將可自行斟酌免費修理或更換產品。 修理的物品及更換物 品將寄送到原始買主手中,並預付運費。 保固期從購買之日開始算起。 如果無法確定購買日期,生產 日期將作為保固的開始日期。 請造訪 OK International 的網頁 (www.okinternational.com) 或聯絡當地 Metcal 代表處,您將獲得 關於系統、附件、技術說明以及更多資訊。...
  • Página 79: Smartheat ® 技術,不需要校準 不需要校準

    系統設計與技術概觀 MX-5000 系列是配備兩個可切換連接埠的精密、高功率焊接系統。 它是領先業界之 Metcal 焊接系統的最新設計。 新增符合人體工學的手柄、新型內建電錶、80 瓦的電 源,並加入 SmartHeat ® 技術以取得快速回應和精密控制。 ® 技術 a. SMARTHEAT 不需要校準 每個焊嘴都裝有一個自調加熱器,用來感知自身溫度並嚴格保持其預設的閒置溫度, 以延長加熱器焊嘴的使用壽命;全都由 OK International 的專利 SmartHeat ® 技術所 控制。 焊嘴溫度由加熱器的固有金屬性質所確定;不需要進行外部調節,也不需外 部設備。 這將消除與傳統焊鐵中電氣開關元件關聯的峰值脈衝和瞬變現象。 整合式 電錶可有效監視輸送到焊嘴的功率,因為其會根據熱負載的直接回應而自動變化。 電錶不需要校準,因為它會監視作用中的迴授迴圈。 如有任何問題,請隨時聯絡 OK International 代表。 需要定期檢驗系統效能的公司或個人可以下列方式執行操作: 在「焊接特定負載數所需時間」中測量系統效能,或 • 使用「整合式電錶」觀察啟動和閒置時的功率,或...
  • Página 80 系統、升級套件及配件指南 MX-5000 系列允許使用者選擇系統、升級套件和配件。 系統 說明 MX-PS5000 電源,Metcal Advanced ™ 焊接手柄 MX-5010 ™ 工作台 (MX-W1AV) (MX-H1-AV),TipSaver MX-PS5000 電源,UltraFine 焊接手柄 (MX-H2-UF),TipSaver 工 MX-5020 作台 (MX-W1AV) MX-PS5000 電源,MX-DS1 拆焊手柄,工作台 MX-5050 (MX-WS5DS) MX-PS5000 電源,MX-PTZ 鑷子手柄,Metcal 進階焊接手柄 MX-5041 (MX-H1-AV),TipSaver 工作台 (MX-W4PT),TipSaver 工作台 (MX-W1AV) MX-PS5000 電源,MX-DS1 拆焊手柄,Metcal 進階焊接手柄 MX-5051 (MX-H1-AV),工作台...
  • Página 81: 電源概觀

    電源概觀 電源功能 LCD 螢幕 MX-5000 系列使用內建 LCD,可顯示系統資訊,它包含: 整合式電錶 • MX-5000 系列內建整合式電錶,可透過圖形和數值來表示功率。 使用者可設定省電模式 • MX-5000 系列具備使用者可設定省電模式。 進入省電模式的時間是可調整的,範圍從 10 到 120 分鐘。 通用電源 • MX-5000 系列會自動查覺輸入電壓並依此調整,可在全球執行作業,而不需要變壓器或 發生效能變化。 電源開關 LCD 螢幕 輸出選擇器/指令按鈕 左側輸出 左側輸出 正面 整合式提把 通訊埠 「供未來使用」 電源接頭 背面...
  • Página 82: 電源模式概觀

    電源模式概觀 就緒模式 手柄已從工作台取下。 系統已就緒可供使用。 睡眠模式 手柄在工作台中。 已降低手柄的功率。 通電模式 手柄已從工作台取下。 系統正在使用中。 電錶顯示焊嘴處的功率。 省電模式 手柄在工作台中。 已關閉手柄的電源。 LCD 螢幕閃爍。 按下指令按鈕可以重設。...
  • Página 83: 手柄概觀

    手柄概觀 MX-5000 系列可讓使用者選擇手柄,以符合客戶實際應用的需求。 每個手柄都有專 屬樣式的焊嘴,而且有許多焊嘴形狀和溫度範圍可供選擇。 a. 手柄選擇指南 注意: 僅部份顯示了每個手柄可用的焊嘴樣式。 請參閱目錄或造訪 Metcal 網站 (www.okinternational.com) 以取得完整的清單。...
  • Página 84: 焊嘴概觀

    焊嘴概觀 關於 Metcal 焊嘴 焊接及重做焊嘴由焊嘴、加熱器、線圈、接頭和焊嘴杆構成。 此組件的設計可供精密和長期使用 ,只要遵循適當的焊嘴保養程序。 (請參閱第 8 節) 依據下列變數選擇焊嘴 使用需要 • 焊料類型 • 負載大小和數量 • 元件類型 • 選擇正確的焊嘴將可讓焊接程序達到最佳效果。 以下是選擇焊接或重做焊嘴時要注意的考量事項 。 選擇正確的焊嘴形狀 Metcal 提供各式各樣的焊嘴形狀和溫度範圍供您選擇 (如需完整的最新清單,請造訪我們的網站 (www.okinternational.com) 以取得詳細資訊)。 這些不同形狀的焊嘴能夠完成從精細工作到大型地 。 面焊接等各種任務 正確 過大 過小 焊接/重做 正確 過大 過小 拆焊 挑選焊嘴和焊接點之間接觸面積最大的焊嘴。 最大的接觸面積會使熱傳遞效率最高,進 而產生高品質的焊接點。...
  • Página 85: 選擇正確的溫度序列

    選擇正確的溫度序列 每個焊嘴都專為高功率傳遞效果而設計,這代表您通常可以在溫度 100°F (40°C) 或是在與傳統 烙鐵相較之更低溫度時使用 Metcal 焊嘴。 因為 Metcal 焊嘴可感應熱負載並加以回應,所以您只 需要知道要使用之負載的概略大小即可。 一開始的溫度較低,視需要逐漸增加溫度。 焊嘴結構和辨識 接頭 線圈組 焊嘴杆 系列 磁屏蔽 樣式 加熱器 LOT 1212 SMTC-X60 批次碼 請參閱溫度序列圖表 焊嘴 溫度序列圖表 應用 STTC SMTC UFTC PTTC TATC STDC X=序列 500 系列 高熱敏感度 中等熱敏感度 600 系列...
  • Página 86: Tipsaver 工作台概觀

    TIPSAVER 工作台概觀 TipSaver 工作台功能 調整把手 角度可調整的支架* 工作台底座 (MX-WB) 工作台海綿托架 (MX-WSH) 角度可調整的支架* 工作台 支架 說明 MX-W1AV MX-W1CR TipSaver 支架,進階手柄,包含球形把手 MX-W1AV MX-W1CR TipSaver 支架,UltraFine 手柄,包含球形把手 MX-W4PT MX-W4CR TipSaver 支架,MX-PTZ 手柄,包含球形把手 MX-W5DS MX-W5CR TipSaver 支架,MX-DS1,包含球形把手 TipSaver 工作台組態 TipSaver 工作台設計目的是在最小型的底座上容納不同的組態。 若要變更組態: 從工作台底座 (MX-WB) 下側移除兩個螺絲。 將工作台海綿托架...
  • Página 87: 首次安裝

    操作 首次安裝 將手柄連接到電源裝置的輸出接頭。 將您選取的焊嘴插入手柄中。 用力推動焊嘴直到其到位。 對於 TATC 焊嘴,將焊嘴杆的扁平面與手柄開口對齊。 推動焊嘴直 • 到其到位。 當插入標示與手柄平齊時,即表示焊嘴已完全到位。 推 動位置請勿超過此標示。 對於第二個焊嘴重複這些步驟。 將手柄放入相關的工作台。 若有工作台海綿,請將蒸餾水加到工作台海綿 (無硫磺)。 將電源線插入具有額定輸入線電壓的接地壁裝插座中。 若要開啟裝置,請按下電源開關。 注意: 裝置必須接地,否則便無法正常運 作。 裝置將無法在已使用隔離變壓器的電網中運作。 使用輸出選擇器/指令按鈕來選擇所需的輸出。 作用中的輸出會在螢幕左側或 右側顯示動畫方塊游標 ( ),以指出作用中的輸出。 更換所有焊嘴 確認系統已關閉。 使用「焊嘴拆卸墊」(MX-CP1) 拔出焊嘴。 注意: 焊嘴可能很燙! 切勿使用 金屬工具(如鉗子等)拔出焊嘴。 將新焊嘴推入手柄。 將手柄放入相關的工作台。 將電源開關推至「On」 (開) 。 新焊嘴很快便能加熱至工作溫度。 MX-PTZ 和...
  • Página 88: 調整使用者可設定的省電模式

    調整使用者可設定的省電模式 若系統處於「就緒模式」,請按住「輸出選擇器/指令按鈕」3 秒,直到時間閃 爍為止。 放開「輸出選擇器/指令按鈕」。 按下「輸出選擇器/指令按鈕」,直到顯示所需的時間為止。 每按一次按鈕,時間 便會以 10 分鐘遞增。 按住「輸出選擇器/指令按鈕」3 秒以返回工作狀態。 f. 用户可选的力量图表 若系統處於「就緒模式」,請按住「輸出選擇器/指令按鈕」3 秒,直到時間閃 爍為止。 放開「輸出選擇器/指令按鈕」。 按并且拿着产品选择器或命令按钮3 秒。 放開「輸出選擇器/指令按鈕」。 按输出选择器或命令按钮,直到期望长条图被显示; 标准或极其细小。 按住「輸出選擇器/指令按鈕」3 秒以返回工作狀態。 應用注意事項: 延長焊嘴壽命 使用工業酒精和乾淨的布料,每天取下、檢查和清潔焊嘴杆和手柄。 可使用銅 絲刷去除掉杆 (以及整個 SMTC、PTTC 和 TATC 焊嘴) 上很難移除的助焊劑。 啟動系統之後,以及每天您將焊嘴放回托架時,請將焊料套用到焊嘴的鍍錫表 面。 焊料會保護焊嘴免於氧化,並延長焊嘴的壽命。 選擇進行焊接的最低溫度系列焊嘴。 較低溫度會降低焊嘴氧化程度,且更容易 接合元件。...
  • Página 89: 基本疑難排解指南

    如果未使用焊料來打濕焊嘴,則會使焊嘴去錫。 這會導致電鍍層氧化,並降低焊 嘴的熱傳輸效率。 去錫的原因: 在閒置期間沒有使用新鮮焊料覆蓋焊嘴。 • 焊嘴溫度偏高。 • 焊接作業中缺乏足夠的助焊劑。 • 使用骯髒乾燥的海綿和破布擦拭焊嘴。 (永遠使用乾淨、濕潤、工業等級、 • 無硫磺的海綿或銅海綿) 焊接時焊料中或表面上有髒污物質。 • 注意: 每日適當的保養可預防焊嘴遭到去錫! 選擇正確的焊嘴和形狀 多引線包裝 可使用 Metcal 蹄形尖端焊嘴來拖曳焊接多引線元件。 使用焊料對焊嘴的作業面進 行鍍錫,並將其輕輕地拖過引線陣列。 SMT 移除 首 先 , 請 測 量 元 件 的 尺 寸 , 然 後 使 用 可 從 Metcal 網 頁 取 得 的 SMTC 圖 表 (www.okinternational.com) 來匹配元件和焊嘴的尺寸。...
  • Página 90: 安全性

    • 切勿在易燃物附近使用 • 切勿使用本手冊中沒有介紹的設備功能 • 只使用原廠的 Metcal 更換零件 • 在通風良好的區域中使用或使用排煙裝置 • 切勿在手潮濕的情況下使用設備 • 只連接至已適當接地的電源插座,以防止發生電擊的危險。 • 務必將手柄放回到工作台,以防止意外燒傷自己或週遭物品。 • 此設備不是供身體、知覺、心理功能有問題,或缺乏經驗及知識的人員 (包括小 • 孩) 使用,除非負責其安全的人員在旁監督或提供有關使用設備的指示。 應該有人監督小孩,以確保他們不會玩設備。 • 儘管系統提供了優秀的 EOS(電性過壓)保護,仍應將定期檢查設備電線納入標準的操 作員維護程序中。 廢棄電子電機設備管制指令 - WEEE (2002/96/EC). 當顧客不再需要此產品,且如果無法再次利用,我們將要求顧客不 要將產品當作未分類的都市廢棄物處理,而是應當將產品適當的回 收再利用。 在歐洲,請聯絡您的 OK International 經銷商,您將可 獲得可用之回收選項的建議 (www.okinternational.com)。...
  • Página 91 目次 システム仕様 システムの設計および機能の概要 ® テクノロジー、較正不要 SmartHeat アップグレードキットおよびアクセサリーガイド 電源の概要 電源の特徴 電源モードの概要 ホルダーの概要 ホルダー選定ガイド カートリッジの概要 Metcal カートリッジについて 適正なチップ形状の選定 適正な温度シリーズの選定 温度シリー早見表 スリープスタンドの概要 スリープスタンドの特徴 クレードルのガイド スリープスタンドの構成 クレードルの位置決め 操作 初期設定 すべてのチップカートリッジの交換 MX-PTZ および TALON の操作 MX-PTZ チップの長さと角度の調整 パワーセーブモードの調整 ユーザーの選択可能な力グラフ アプリケーションノート チップの寿命を延ばすには チップのすずめっき剥がれ 基本的なトラブルシューティングガイド 安全に関する情報 保証 OK インターナショナルは、MX-5000 システムに関して、最初の所有者による購入日から5年間にわ...
  • Página 92: システム仕様

    システム仕様 動作周囲温度 10 - 40°C 最大エンクロージャ温度 55°C 入力線間電圧 100 ~ 240 VAC、接地済み回路 入力線間周波数 50/60 Hz 消費電力 125W 出力 (最大) 気温 22°C にてチャンネルあたり 80W 以下 出力周波数 13.56 MHz 電源ケーブル (3 芯) 183cm (18/3”) SJT 寸法 w/d/h 12.1 cm (4.8”)/13.0cm (5.1”)/23.5cm (9.3”) 認証/マーカー...
  • Página 93: アップグレードキットおよびアクセサリーガイド

    システム、アップグレードキットおよびアクセサリーガイド MX-5000 シリーズでは、ユーザがシステム、アップグレードキットおよびアクセサリーを選定でき ます。 システム 説明 MX-PS5000 電源、Metcal Advanced ™ ハンダホルダー MX-5010 ™ ワークスタンド (MX-W1AV) (MX-H1-AV)、TipSaver MX-PS5000 電源、UltraFine ハンダホルダー (MX-H2-UF)、TipSaver MX-5020 ワークスタンド (MX-W1AV) MX-PS5000 電源、MX-DS1 はんだ吸い取りホルダー、ワークスタンド MX-5050 (MX-WS5DS) MX-PS5000 電源、MX-PTZ ピンセットホルダー、Metcal Advanced ハ ンダホルダー (MX-H1-AV)、TipSaver ワークスタンド (MX-W4PT)、 MX-5041 TipSaver ワークスタンド (MX-W1AV) MX-PS5000 電源、MX-DS1 はんだ吸い取りホルダー、Metcal Advanced ハンダホルダー...
  • Página 94: 電源の概要

    電源の概要 電源の特徴 LCD ディスプレイ LCD に、以下の情報が表示されます。 パワーメーター • 現在の出力(ワット)をグラフ及び数値で表示します。 パワーセーブモード • 一定時間使用しないときは自動的にホルダーの電気を切り、節電します。 POWER SAVE モードは10~120分の範囲で任意に設定できます。 世界共通の電源 • 入力線間電圧を自動的に感知して、それに従い調整を行います。これにより、アダプタ を使用せずに世界各国で同じ性能で使用できます。 電源スイッチ LCD ディスプレイ 出力セレクタ / コマンドボタン 左出力 右出力 前面 内蔵ハンドル 通信ポート 「将来の使用のため」 電源コネクタ 背面...
  • Página 95: 電源モードの概要

    電源モードの概要 レディーモード ホルダーはワークスタンドから取り外されています。 システムを使用できる状態です。 スリープモード ホルダーはワークスタンドに置かれています。 ホルダーの電力が抑えられています。 パワーモード ホルダーはスタンドから取り外されています。 システムは使用中です。パワーメーターにチップのパワーが表示されます。 パワーセーブモード ホルダーはワークスタンドに置かれています。 ホルダーの電力は切られます。 LCD ディスプレイが点滅します。 コマンドボタンを押すとリセットされます。...
  • Página 96: ホルダーの概要

    ホルダーの概要 用途に応じた様々なホルダーを用意しています。各ホルダーには、専用のカートリッジのグル ープがあり、こて先形状および温度に合わせて最適なカートリッジを選択することができます a. ホルダー選定ガイド 注記 :これは、各ホルダーで利用できるチップ形状のほんの一部の例です。完全なリストに つ い て は 、 お 手 持 ち の カ タ ロ グ を ご 覧 に な る か 、 Metcal の Web サ イ ト (www.okinternational.com) にアクセスしてください。...
  • Página 97: カートリッジの概要

    カートリッジの概要 Metcal カートリッジについて はんだ付けおよびリワーク用カートリッジは、チップ、ヒータ、コイル、コネクタ、シャフト で構成されています。カートリッジは、緻密なはんだ付け作業に適しており、適切な取り扱い をすることにより、寿命が長くなるように設計されています (セクション 8 を参照してくださ い)。 カートリッジの選定は、以下の条件により異なります。 アクセスの必要性 • はんだのタイプ • はんだ接合部のサイズおよび質量 • はんだ付けする部品のタイプ • 適切なカートリッジを選定することにより、最適なはんだ付けができます。はんだまたはリワ ーク用カートリッジを選定するときのポイントを以下にいくつか示します。 適正なチップ形状の選定 Metcal は、多様な形状および温度範囲のカートリッジをご用意しております (最新のリストに ついては、弊社 Web サイト (www.okinternational.com) で詳細をご確認ください)。多様なこて 先形状が提供されているため、繊細な小面積はんだ付けから大面積での厚盛りまで、多彩な作 業に対応できます。 適正 小さすぎる 大きすぎる はんだ/リワーク用スルーホル 適正 小さすぎる 大きすぎる はんだ吸い取り用スルーホール 1.
  • Página 98: 適正な温度シリーズの選定

    適正な温度シリーズの選定 Metcalのカートリッジは高い熱量をはんだ接合部に素早く供給できるシステムです。つまり、 Metcal カートリッジを使用すると、従来型のはんだごてより40°C位低い温度ででのはんだ付 け作業が可能になります。また、Metcal カートリッジは、はんだ接合面が必要としちる熱量を 自動的に感知し、必要な熱量をはんだ接合部へ素早く供給するので、はんだ接合部に適したチ ップを選択するだけで良好なはんだ付けができます。 温度シリーズの選択は、先一番低い温 度帯で試し、必要であれば次に高い温度帯で試してください。 必要以上に高い温度帯を使う 必要はありませんし、こて先寿命・部品・基板への損傷防止の観点からもなるべく低い温度で されることをお勧めします 作業 カートリッジの構成と名称 コネクタ コイルアセンブ シャフト シリーズ スタイル 磁気シールド LOT 1212 SMTC-X60 ヒータ 温度シリーズ番号 チッ ロットコ (下記参照) 温度シリーズ早見表 アプリケーション X=シリーズ STTC SMTC UFTC PTTC TATC STDC 低温。温度に敏感 500 シリーズ な部品など。...
  • Página 99: スリープスタンドの概要

    スリープスタンドの概要 調整ノブ 角度調整式クレードル* スタンドベース(MX-WB) スポンジホルダー (MX-WSH) a. スリープスタンドの特徴 b. 角度調整可能なクレードルのガイド* ワークスタンド クレードル 説明 MX-W1AV MX-W1CR スリープスタンド クレードル、Advanced ホルダー、ノブ付き MX-W1AV MX-W1CR スリープスタンド クレードル、UltraFine ホルダー、ノブ付き MX-W4PT MX-W4CR スリープスタンド クレードル、MX-PTZ ホルダー、ノブ付き MX-W5DS MX-W5CR スリープスタンド クレードル、MX-DS1、ノブ付き c. スリープスタンドの構成 スリープスタンドは、最小の占有面積でさまざまな構成に対応できるように設計されてい ます。構成を変更するには、以下のように行います。 スタンドベース (MX-WB) の底面からネジを 2 本外します。 スポンジホルダー...
  • Página 100: 初期設定

    操作 初期設定 ホルダーを電源の出力コネクタに接続します。 使用するカートリッジをホルダーに差し込みます。 完全に止まるまで、カートリッジを押し込んでください。 TATC カートリッジの場合、カートリッジシャフトの平らな面をハンドルの • 開口部に合わせます。完全に止まるまで、カートリッジを押し込んでくださ い。カートリッジが完全に押し込まれると、ハンドルの挿入マークが点滅し ます。点滅したら、それ以上カートリッジを押し込まないでください。2 つ めのカートリッジでも同じ手順を繰り返します。 ホルダーを付属のワークスタンドに置きます。 スポンジを使用する場合、蒸留水でスポンジ (硫黄を含まないスポンジ) を濡らします。 電源コードをアース付きのコンセントに接続します。 電源スイッチを押し、電源を入れます。注記 :正しく接地されていることを確認して ください。。接地されていない場合、電源は入りません。本機は、絶縁変圧器が使用 されている電気回路網では機能しません。 出力セレクタ/コマンドボタンを使用して、使用するホルダー(右か左)を選択します 。画面の左または右にアニメーションボックスカーソル ( ) が表示され、どちらのホ 。 ルダーが使用できるかを示します すべてのチップカートリッジの交換 システムの電源が切れていることを確認してください。 カートリッジ取り外しパッド (MX-CP1) を使用して、カートリッジを抜き出します。 注記 :チップカートリッジは高温になっている可能性があります。カートリッジを取 り外す際に金属製工具(たとえばプライヤなど)を使ってはいけません。 新しいカートリッジをホルダーに押し込みます。 ホルダーを付属のワークスタンドに置きます。 電源スイッチを押し “ON” にします。新しいカートリッジは、すぐに最高温度まで熱 くなります。...
  • Página 101: パワーセーブモードの調整

    ユーザがプログラム可能なパワーセーブモードの調整 システムがレディーモードの状態で、表示時間が点滅するまで、出力セレクタ/コマンド ボタンを3秒間押し続けます。 出力セレクタ/コマンドボタンを放します。 目的の時間が表示されるまで、出力セレクタ/コマンドボタンを押します。ボタンを押す ごとに、時間は10分ずつ増えていきます。 出力セレクタ/コマンドボタンを3秒間押し、操作に戻ります。 ユーザーの選択可能な力グラフ システムがレディーモードの状態で、表示時間が点滅するまで、出力セレクタ/コマンド ボタンを3秒間押し続けます。 出力セレクタ/コマンドボタンを放します。 。 3 秒のための出力セレクターまたはコマンドボタンを押し、握りなさい 出力セレクタ/コマンドボタンを放します。 望ましい棒グラフが表示されるまでセレクターかコマンドボタンを出力する 。 ために押しなさい; 標準的でか UltraFine 出力セレクタ/コマンドボタンを3秒間押し、操作に戻ります。 アプリケーションノート : チップの寿命を延ばすには 毎日、カートリッジシャフトおよびホルダーを取り外し、付着した汚れを、変性アルコ ールときれいな布で清掃してください。シャフト に附着している取りづらいフラックス 残渣は、真ちゅうブラシを使用すると取り除くことができます。 作業終了後には、チップをきれいに清掃し、新しいはんだでチップ先端を覆ってくださ い。はんだにより、チップの酸化が防止されるので、チップの寿命が延びます。 できるだけ低い温度のカートリッジをご使用ください。高温カートリッジに比べチップ の酸化速度が遅いため、チップの寿命が長くなります。また、部品や基板に熱によるダ メージを与えるリスクも低減されます。 先端が細い極細チップは、必要な場合だけ使用してください。極細チップのめっき部は、 太めのチップより耐久性が落ちます。 チップ先端が曲がるような力を加えないでください。 先端が曲がると、チップの鉄メ ッキ部にひび割れが生じ、チップの寿命が短くなります。 フラックスは、はんだタイプに合わせて、なるべく低い活性度のものを使用してくださ い。活性度の高いフラックスは、チップの鉄めっき部の腐食を早めます。 はんだ付けを行うとき、予熱したはんだ接合部にはんだを供給する方法で行ってくださ...
  • Página 102: 基本的なトラブルシューティングガイド

    チップの劣化 こて先が劣化して来ると、はんだ濡れ性が落ちてきます。こて先のはんだめっきが酸化物 で覆われると、熱伝導が悪くなります。 これらチップの劣化は以下の方法により、その 進行を遅らせることができます。 • はんだごてを使用しない場合、新鮮なはんだでチップ先端を覆う。 • できるだけ低い温度帯のチップカートリッジを使う。 • 適したタイプのフラックスを適量使用する。 • こて先のはんだメッキ部に黒い酸化物が付着していたり、古いはんだが残っている 場合、フラックス入りの新鮮なはんだを送り、スポンジや真鍮クリーナで取り除く。 この場合、純正のスポンジ・クリーナを使用してください。スポンジは必ずきれい な水で濡らしてください。 • 不純物の含まれたはんだを使用したり汚れたはんだ接合部にはんだ付けを行わない。 適正なチップカートリッジおよびカテゴリーの選定 マルチリードパッケージ マルチリード部品のはんだ作業は、「引きはんだ」用チップカートリッジがよく使われ ます。チップの作業面にはんだを付け、並んでいるリード全体にはんだが渡るように、 慎重に引きはんだします (撫でるように動かします)。 SMT 部品の取り外し まず、部品の寸法を測り、Metcal の Web ページ (www.okinternational.com) から利用で きる SMTC グラフから、適正な部品およびチップの寸法を選定してください。 基本的なトラブルシューティングガイド 症状 : LCD に ‘Open Error’ と表示される。 カートリッジが正しく装着されているか確認します。...
  • Página 103: 安全に関する情報

    10. 安全に関する情報 警告 電源が投入された状態では、チップの温度は 300°C まで上昇します。以下の注意に従 わなかった場合、ユーザの負傷あるいは装置の破損につながることがあります。 ホルダーのいかなる金属部にも触れてはいけません。 • 可燃物の近くで使用してはいけません。 • 装置を本書に記載した目的以外に使用しないでください。 • 純正 Metcal 交換部品のみを利用してください。 • 十分に換気された、またはヒュームが除去された場所で使用してください。 • 濡れた手で装置に触れてはいけません。 • 必ず適切に接地されたコンセントに接続してください。 • ホルダーまたはその周辺を誤って焼かないように、ホルダーは必ずワークス • タンドに戻してください。 この器具は、身体能力、感覚能力、認知能力が低下している場合 (子供も含み • ます)、または経験および知識がない場合、本器具の使用に関する安全に責任 が持てる人物による監督または指示がない限り、使用しないでください。 子供がこの器具で遊ばないように気を付けてください。 • システムには、高度な EOS (Electrical Overstress) 保護が与えられていますが、標準オ ペレータ保守手順の一環として電源ケーブルに対する定期的点検を行ってください。...
  • Página 104 안전 보증 OK International은 제품을 구매한 날로부터 5년 동안 MX-5000 시스템의 자재 또는 제조 기술 결함에 대해 보증합니다. 이 보증에는 일반적인 유지보수사항은 포함하지 않습니다. 또한 사용자의 오용, 남용, 변경 및 손상을 준 경우에도 적용되지 않습니다. 보증 기간 내에 본 제품에...
  • Página 105: 제품사양

    제거합니다. 팁에 공급되는 전기는 즉시 열량으로 변화하기 때문에 통합된 계측기가 이 전기를 적극적으로 모니터합니다. 계측기는 활성 피드백 루프를 모니터하기 때문에 별도의 유지보수나 온도관리가 필요가 없습니다. 궁금한 점이 있으면 OK International 대리점에 언제든지 연락하십시오. 주기적으로 시스템 성능을 확인해야 하는 회사나 개인은 다음과 같은 방법으로 검증 작업을...
  • Página 106: 제품, 업그레이드 키트 및 액세서리 설명서

    제품, 업그레이드 키트 및 소모품 설명서 MX-5000 시리즈는 제품, 업그레이드 키트 및 소보품 선택 범위를 사용자에게 제공합니다. 시스템 설명 MX-PS5000 전원 공급장치, Metcal Advanced ™ 인두 MX-5010 핸드피스(MX-H1-AV), TipSaver ™ 작업대(MX-W1AV) MX-PS5000 전원 공급장치, UltraFine 인두 핸드피스(MX-H2- MX-5020 UF), TipSaver 작업대(MX-W1AV) MX-PS5000 전원...
  • Página 107: 전원 공급장치

    전원 공급장치 개요 전원 공급장치 특징 LCD 디스플레이 MX-5000 시리즈는 다음을 포함하여 시스템 정보를 표시하는 내장형 LCD 를 이용합니다. 통합 계측기 • MX-5000 시리즈에는 전력을 그래픽 및 숫자 표현으로 표시하는 내장형 Power meter 가 있습니다. 사용자 프로그래밍 가능한 절전 모드 •...
  • Página 108: 전원 공급장치 모드 개요

    전원 공급장치 모드 개요 준비 모드 사용자가 핸들을 받침대로부터 사용을 위해 들었습니다. 시스템을 사용할 준비가 되었습니다. 슬립 모드 핸들이 받침대에 꽂혀 있습니다. 핸들에 공급되는 전력이 차츰 감소됩니다. 전원 모드 사용자가 핸들을 받침대로부터 사용을 위해 들었습니다. 시스템이 사용 중입니다. 계측기가 팁의 전력을 표시합니다. 절전...
  • Página 109: 핸들(Handle)

    핸들 개요 MX-5000 시리즈는 고객이 필요로 하는 어떤작업도 충족할 수 있도록 사용자에게 핸들에 대한 선택 범위를 제공합니다. 각 핸들은 팁 형상 및 온도에 맞게 사용할 수 있도록 다양한 종류의 카트리지를 선택할 수 있습니다. 핸들 선택 설명서 참고: 위는 각 핸들에 사용할 수 있는 카트리지에 대한 작은 샘플일 뿐입니다. 전체목록을...
  • Página 110: 카트리지 개요

    카트리지 개요 Metcal 카트리지 정보 Soldering & Rework 카트리지는 팁, 히터, 코일, 커넥터 및 샤프트로 구성됩니다. 이제품은 적절한 팁 관리 절차를 준수할 경우 정밀성 및 긴 수명이 보장되도록 설계되었습니다. (8 절 참조) 카트리지 선택은 아래 요소들에 따라 달라질수 있습니다.. 액세스의 필요성 •...
  • Página 111: 올바른 온도 시리즈 선택요령

    c. 올바른 온도 시리즈 선택 카트리지 구성 및 식별 커넥터 코일 어셈블리 샤프트 시리즈 자성체 스타일 히터 LOT 1212 SMTC-X60 Lot no. 팁 온도 시리즈 도표 참조 각 카트리지는 큐리온도기술을 활용하여, 특수제작된것으로, 일반적으로 100°F(40°C) 이상에서, 보통의 인두금속보다 낮은 온도에서 Metcal 카트리지로 납땜할...
  • Página 112: Cradle 설명

    받침대(Workstand) 조정 손잡이 조정 가능한 각도 크래들* 작업대 받침(MX-WB) 작업대 스폰지 홀더 (MX-WSH) 받침대 특징 조정 가능한 각도 크래들 가이드* 작업대 크래들 설명 MX-W1AV MX-W1CR TipSaver 크래들, 고급 핸들, 손잡이 포함 MX-W1AV MX-W1CR TipSaver 크래들, Ultrafine 핸들, 손잡이 포함 MX-W4PT MX-W4CR TipSaver 크래들, MX-PTZ 핸들, 손잡이...
  • Página 113: 초기 설정

    작동 초기 설정 핸들을 본체 출력 커넥터에 연결합니다. 선택한 카트리지를 핸들에 삽입합니다. 카트리지를 끝까지 밀어 정확히 꽂습니다.. • TATC 카트리지의 경우, 카트리지 샤프트의 평평한 면을 핸들의 구멍과 맞춥니다. 카트리지를 밀어 넣어 꽂습니다. 삽입 표시가 핸들과 같은 높이가 되면 카트리지가 완전히 꽂힌것입니다. 이 표시된 부분을 초과하여 밀지 마십시오. 그다음...
  • Página 114: 사용자 프로그래밍 가능한 절전 모드 조정

    사용자 프로그램 가능한 절전 모드 조정 시스템이 준비 모드에 있을 때 시간이 바뀔 때까지 출력 선택기/명령 단추를 3초 간 누르고 있습니다. 1의 작업후, 출력 선택기/명령 단추를 놓습니다. 원하는 시간에 도달할 때까지 출력 선택기/명령 단추를 누릅니다. 단추를 한 번 누를 때마다 시간은 10분씩 증가됩니다. 출력...
  • Página 115: 기본 문제 해결 설명서

    • 팁보관시, 납을 묻혀두지 않은채 보관되었을경우, • 지나치게 높은 온도의 팁을 사용할 경우 • 납땜 작업시 플럭스 사용의 부족 • 더럽거나 마른 스폰지나 헝겊으로 팁을 닦은 경우 • (항상 깨끗하고 수분이 있는 스폰지나 황동 스폰지를 사용하십시오.) • 납땜 또는 납땜될 표면의 불순물 참고...
  • Página 116 전기 전자 폐기물 처리지침 - WEEE (2002/96/EC). 이 제품이 더 이상 필요하지 않거나, 재사용할 수 없을 경우 분류되지 않은 폐기물로 버리지 말고 재활용제품으로 처분하기를 권고하고 있습니다. 유럽에서는 OK International 판매자에게 연락하십시오. 사용 가능한 재활용 옵션에 관하여 상담 받으실 수 있습니다(www.okinternational.com).

Tabla de contenido