Página 1
Installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance handbook Installation, Gebrauch und Wartung Installation, usage et entretien Instalación, uso y mantenimiento COD: 5561399 REV:4 09-2015...
GERÄTEKENNZEICHNUNG Modell Speisespannung Kühlgasmenge MARCATURA Klasse Gesamtaufnahme DELL’APPARECCHIO Frequenz Modello Matrikelnummer Tensione di alimentazione MANUFACTURER Konstruktionsjahr- Monat Quantità di gas refrigerante Classe PLAQUETTE SIGNALETIQUE Assorbimento totale WATER COOLERS Modèle Frequenza Mod....Tension d’alimentation Numero di matricola Quantité de gaz réfrigérant Anno-mese di costruzione ..V ..Hz...
BEFORE USING THE APPLIANCE WARNINGS GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS Before carrying out any maintenance or cleaning operation, remove the plug from the mains socket. Keep this book for later use. Do not pull on the supply cable in order to remove the plug from the socket. When you have removed the packaging, make sure that the appliance is When the appliance has been installed, make sure it is not resting on the not damaged.
PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO Se si notano fumo, odori insoliti o rumori strani provenire dalla macchina, l’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe scollegare immediatamente la macchina dalla presa di corrente e contattare causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la macchina. il locale rivenditore o il servizio di assistenza tecnica.
Sollte die Maschine an einem staubreichen, rauchigen oder sehr feuchten Vor Reinigung der Maschine diese ausschalten und den Stromanschluss Ort betrieben werden, könnte der sich auf dem Stecker abgesetzte Staub unterbrechen. Sollte die Maschine während der Reinigung nicht ausge- Feuchtigkeit aufnehmen, die Isolierung beeinträchtigt und ein Brand verur- schaltet oder versehentlich eingeschaltet werden, könnte dies Personen- sacht werden.
DISIMBALLO Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 5- INSTALLAZIONE). Prodotto Tagliare le reggette R C, il polistirolo F e il sacco in Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea plastica esterno S. 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Eliminate subito i sacchi in plastica S e i polistiroli F i quali possono rap- Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente presentare pericolo per i bambini.
ENTFERNUNG DER VERPACKUNG Transportieren Sie das Gerät an die Stelle, wo es aufgestellt werden soll. Produkt (s. Kap. 5, Aufstellung ). In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie Die Bänder R durchschneiden und den Karton C, das Polystyrol F und 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegen- den äußeren Plastiksack S entfernen.
LATO OPERATORE OPERATOR SIDE SEITE BEDIENER CÔTÉ OPÉRATEUR OPERADOR SIDE DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Questi refrigeratori sono stati studiati per servire grandi quantità di acqua Utilizzano un sistema di raffreddamento diretto (banco di ghiaccio) fredda, liscia, gassata e calda. Sono disponibili nei modelli: Sopra banco (1) Sono di facile uso e realizzati con materiali di elevata qualità, per offrire la Sotto banco (2)
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE These water coolers were designed to provide large quantities of still and They use a direct cooling system (hermetic ice bank). carbonated cold water and hot. Two types of water coolers are available: Countertop (1) They are easy to use and manufactured using top quality materials, offering Undercounter (2) the utmost hygiene and ease of maintenance.
Página 10
VISTA GENERALE / GENERAL VIEW / GERÄTEANSICHT / VUE GENERALE / VISTA GENERAL TOP AC TOP ACWG TOP ACH TOP CHWG (IT) Modello sottobanco - (EN) Undercounter model - (DE) Unterbaummodelle - (FR) Modelé sous plan - (ES) Modelo debajo de mesón...
Página 11
Lato operatore 16 Galleggiante rosso indicante il riempimento della vaschetta Lato posteriore 17 Spia mancanza acqua (solo modelli WG) Presa alimentazione elettrica 18 Spia tensione di rete Interruttore generale 19 Pulsante acqua fredda Termostato acqua fredda 20 Pulsante acqua Temperatura ambiente Ingresso acqua di rete 3/4M oppure ø...
Página 13
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Dimensions Dimensioner Mått Dimensjoner (mm) (IT) Modello TOP (EN) TOP model (GB) WG model (DE) Modell TOP (DK) modeller WG (FR) Modéle TOP modell WG (ES) Modelo TOP modell WG AC - ACWG - ACH (IT) Modello TOP (EN) TOP model...
Página 14
ACWG CHWG CHWG Produzione acqua Lt/h 15 (8) 15 (13) 15 (13) 15 (13) 15 (13) Water production Trinkwasserproduktion Production d’eau 3,96 3,96 (2.11) 3,9 (3,4) 3,96 (3,4) 3,96 3,96 3,9 (3,4) 3,96 (3,4) Producción de agua usg/h 3 ÷ 10 3 ÷...
Página 15
MANUALE PARTE II HANDBOOK SECTION II HANDBUCH – 2. TEIL MANUEL PARTIE II MANUAL - PARTE II...
Página 16
In fase di collegamento della macchina alla rete idrica, tutti i tubi, guarnizioni e giunzioni preesistenti, posti fra la macchina e la presa dell'acqua di rete, deviono essere sostituiti da nuovo materiale per prevenire contaminazioni. During connection of the appliance to the mains water supply, all pre-exixting tubes, gaskets and joints placed between the appliance and the water mains connection must be replaced with new material to...
INSTALLATION POSITIONING THE APPLIANCE Position the appliance in the point of installation, away from sources of or equivalent system). eat and direct sunlight. We also advise against installing the appliance outdoors and in very damp rooms. Install the machine under the sink, keeping the vent C completely clear. N.B.: the pressure is especially important for those water Do not put anything in the way that could prevent or restrict the circula- If the mains water pressure exceeds 3 bars, predispose a pressure re-...
Página 18
FILL FILL FILL ICE BANK IN WATER FILL ICE BANK FILL ICE BANK IN WATER IN WATER (IT) Modelli sottobanco (EN) Undercounter models (DE) Unterbaummodelle (FR) Modeles sous plan (ES) Modelos debajo de mesón IN WATER 5.3.1 Collegamento idraulico Il collegamento alla rete idrica viene effettuato con l’ausilio del tubo T in dotazione (diametro 8 mm) servendosi del raccordo A in dotazione.
5.3.1 Water connection Connection to the water mains is done using the T tube provided (8 mm diameter) and the A Countertop models: Join elements A, T, E, F, G (Fig.11). to the mains water supply, all pre-existing tubes, gaskets and joints placed Undercounter models: Push pipe T onto coupling 11 exerting the correct between the appliance and the water mains connection must be replaced amount of pressure (Fig.
Página 20
IN CO Attenzione! Prima di utilizzare la macchina relativo). Warning! Before using the machine proceed with the sanitation (see relative paragraph). Achtung! Vor der Verwendung der Maschine ist eine Steilisierung auszuführen (siehe entsprechenden Abschnitt). Attention! Avant d'utiliser machine procéder à la désinfection de cette dernière (voir le paragraphe relatif).
STARTING CAUTION: do not pass the cylinder’s connecting pipe in front of the Turn the tap to the position marked to eliminate all remaining air in the cold water circuit. Take the ø6 mm pipe out of the installation kit and connect it to the R Adjust cold water thermostat 5 depending on use and season (positions Insert the other end of the pipe on the IN CO connector at the top of the...
Página 22
(IT) Modelli sottobanco (EN) Undercounter models (DE) Unterbaummodelle IN CO (FR) Modeles sous plan (ES) Modelos debajo de mesón WATER IN CO WATER AVVIAMENTO ACQUA GASSATA Per avviare il dispositivo di gasatura: INSTALLAZIONE BOMBOLE DI TIPO RICARICABILE ( B-RIC) E’ possibile anche installare bombole ricaricabili (B-RIC). Agite sul rubinetto in posizione SODA Prelevare dal kit di installazione il tubo da ø6mm e collegarlo al riduttore di pressione R della bombola ricaricabile (B-RIC) e alla presa IN CO...
SETTING UP THE SPARKLING WATER INSTALLATION OF RECHARGEABLE CYLINDERS ( B-RIC) To start the carbonation device: Press the pushbutton for carbonated water Remove the ø6mm tube from the installation kit and connect it to the pressure reducer R of the rechargeable (B-RIC) cylinder to the IN CO Attention! Screw the pressure reducer cap to the cylinder attachment paying atten- The results of pressure variations on carbonation will only have...
Página 24
19.1 19.2 Attenzione: per questa operazione di manutenzione, come per altre che comportano l’apertura dell’involucro macchina, usare guanti protettivi per prevenire il pericolo di bordi taglienti delle lamiere Attention: to carry out this or any other maintenance operation requiring the machine casing to be opened, use protective gloves to avoid being cut by the sharp edges of the sheet steel Achtung: für diesen Wartungseingriff müssen, wie für...
La qualità della gasatura dipende anche dalla temperatura dell’acqua, per- Queste bolle d’aria possono ridurre la qualità della gasatura pertanto occor- tanto all’installazione è necessario attendere che il refrigeratore abbia raf- re precedere ad eliminarle: Svitate la bombola dal riduttore Dopo circa 40 min.
Página 26
AVVIAMENTO ACQUA CALDA Questi refrigeratori dispongono di un serbatoio in acciaio inox da 1,0 litri per Accendete l’interruttore 10. la produzione di acqua calda a 95°C max. Impostate la temperatura desiderata sul termostato 23; la regolazione Un sistema di sicurezza consente di prelevare l’acqua calda solo premendo va da un minimo di 60°C ad un massimo di 95°C.
STARTING WITH HOT WATER Turn on switch 10. Set the desired temperature on thermostat 23; the temperature can be production and storage of water heated to 95°C max. set from a minimum of 60°C to a maximum of 95°C. The 23 thermostat A special safety system allows for hot water to be dispensed only if both the is placed on the back on the TOP models and on the IN models.
Le operazioni di manutenzione devono essere compiute 25.2 25.1 Maintenance operations should be carried out by a Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par du Las operaciones de mantenimiento deben ser ejecutadas MANUTENZIONE ORDINARIA OGGETTO OPERAZIONE...
GERÄTETEIL VORGEHENSWEISE HÄUFIGKEIT Entfernen Sie Unreinheiten oder Staub mit Hilfe eines Hausstaubsaugers oder ähnlichem. Reinigung des Kühlkondensators (Abb.21) Monatlich Verwenden Sie dabei keine Druckluft. Verwenden Sie keine Metallbürsten. Gerät ausschalten und ca. 1 Stunde warten, bis es abgetaut hat. P ablaufen lassen (s. Falls die Maschine lange Wasserwechsel im Eisvitrinenbehälter.
Página 30
WATER Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da professional Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden Les opérations d’entretien doivent être effectuées par du Las operaciones de mantenimiento deben ser ejecutadas por PULIZIA INTERNA/ IGIENIZZAZIONE IGIENIZZAZIONE Con l’ausilio di una pompa P collegare l’ingresso dell’acqua della mac- si tratta di sostanze corrosive acide e alcaline, devono essere utilizzati china al contenitore con la soluzione disinfettante.
REINIGUNG DER INNEREN GERÄTETEILE/ HYGIENISCHE REINIGUNG HYGIENISCHE REINIGUNG ACHTUNG! Da es sich bei den zur hygienischen Reinigung der Innenteile Schließen Sie mithilfe der Pumpe P den Wassereingang des Gerätes an handelt, sind zur Handhabung dieser geeignete Einweg-Handschuhe und den Behälter der Hygienelösung an. eine Brille zum Schutz der Augen zu verwenden.
Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da professional Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden Les opérations d’entretien doivent être effectuées par du Las operaciones de mantenimiento deben ser ejecutadas por COLLEGAMENTO ALLO SCARICO I modelli TOP hanno una vaschetta predisposta per essere forata e collega- ta a un tubo di drenaggio per lo scarico.