Página 1
OWNER’S / OPERATOR’S MANUAL MANUAL DE OPERACION DE YAMAHA MANUEL D’EXPLOITATION ET D’UTILISATION BEHUTZER- / BET RIEBSAN LEITUNG READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. ¡LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL! Contiene información importante sobre seguridad. LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT! Il contient des informations de sécurité...
EC Declaration of Conformity conforming to Directive 2006/42/EC We YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD 200–1 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan declare in sole responsibility, that the product YTF2 (JW7-100101~) to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 2006/42/EC and to the other relevant Directive of EC.
Déclaration de conformité CE conformité avec la Directive 2006/42/CE Nous, YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD sis au 200–1 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japon déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit YTF2 (JW7-100101~) auquel cette déclaration s’applique, est en conformité avec les exigences essentielles de santé...
Página 4
Übereinstimmungserklärung für die EG entsprechend den Richtlinien 2006/42/EG Wir, YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD 200–1 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japan erklären hiermit mit alleiniger Verantwortung, dass das Produkt YTF2 (JW7-100101~) als Gegenstand dieser Erklärung den grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Richtlinie 2006/42/EG und anderen relevanten Richtlinien der EG entspricht.
Declaración de conformidad con la CE cumpliendo la Directriz 2006/42/CE Nosotros, YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD 200–1 Sakagawa, Kakegawa, Shizuoka, Japón declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto YTF2 (JW7-100101~) al que se aplica esta declaración, cumple los requisitos esenciales sobre la salud y la seguridad de la Directriz 2006/42/CE y con las otras Directrices pertinentes de la CE.
Página 6
INTRODUCTION Congratulations on your purchase of a Yamaha utility vehicle. This manual con- tains information you will need for proper operation, maintenance, and care of your utility vehicle. A thorough understanding of these simple instructions will help you to obtain maximum enjoyment from your new Yamaha.
Página 7
IMPORTANT MANUAL INFORMATION Particularly important information is distinguished in this manual by the Yamaha continually seeks following notations: advancements in product design and quality; therefore, while this manual contains the most current product information available at the This is the safety alert symbol. It is...
IMPORTANT LABELS SAFETY AND INSTRUCTION LABELS Read the following labels carefully before operating your utility vehicle, and promptly replace any labels which become damaged or removed. Death or serious personal injury can result from failing to read and comply with the safety instruction labels. Y-1749b Y-500c Y-1674...
Página 11
IMPORTANT LABELS YEAR OF CONSTRUCTION: 20XX MODEL: YTF2X YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. MAX. POWER: X.X KW 200-1 SAKAGAWA, KAKEGAWA, JAPAN DRY WEIGHT: XXX kg MAX. BATTERY WEIGHT: XX kg JXX-F4236-XX Y-1607h Important Emissions Information Yamaha Golf-Car Company THIS EQUIPMENT CONFORMS TO 2010 CALIFORNIA EVP REGULATIONS FOR SMALL OFF- ROAD ENGINES UNDER 13CCR SECTION 2766(D).
Página 13
Keep a record of these numbers for reference Y-1750 when ordering parts from a Yamaha dealer. The engine serial number ∫ is affixed in the location shown. ç Engine Information SM-03-399a THIS ENGINE MEETS **** - **** CALIFORNIA EMISSION REGULATIONS FOR OFF-ROAD ENGINES.
OPERATOR SAFETY Yamaha utility vehicles are designed to be simple to operate. However, be sure to observe the following to reduce the risk of serious injury or death due to loss of control and other hazards: BEFORE OPERATING THE UTILITY VEHICLE Read this Owner’s/Operator’s...
Página 15
OPERATOR SAFETY Keep your hands on the steering wheel and your eyes on the path ahead. Use extra care in congested areas or when backing up. Always back up slowly, and watch carefully. Avoid starting or stopping abruptly. Vary the speed of the utility vehicle to match the terrain of the course.
SAFETY CONSIDERATIONS Like all machines, utility vehicles can cause injury if improperly used or Do not operate golf cars or utility maintained. This section contains vehicles when under the influence broad safety practices required for of alcohol or drugs. Death or seri- safe operation.
Adjust the load in available on the market. However, the trailer, if necessary, to reduce it is not possible for Yamaha to test the weight on hitch. If you are car- all non-Yamaha accessories, nor rying cargo and towing a trailer,...
Página 18
SAFETY CONSIDERATIONS Tie down cargo securely in the trailer. MAINTENANCE Make sure cargo in the trailer cannot REQUIRED FOR UTILITY move around. A shifting load can VEHICLE SAFETY cause an accident. Practice the following to help ensure Make sure the load does not inter- the safety of utility vehicle operators: fere with controls or your ability to see where you are going.
Página 19
If new nameplates, warnings or fuel system, drain the applicable instructions are needed, contact part of the system to prevent fuel your Yamaha dealer. leaks. FUEL HANDLING/ When working on the fuel system or the battery, do not smoke, or allow...
MAIN SWITCH The main switch controls the following items: “OFF” All electrical circuits are switched off. The key can be removed only in this YAMAHA position. Y-1639 “ON” Electrical circuits are switched on. The utility vehicle can be driven. Y-1640 “ON”...
CONTROLS DRIVE SELECT LEVER The drive select lever is used to shift the utility vehicle into forward or reverse. After coming to a complete stop, move the lever to the desired position. Lever Position Car Movement Y-18 FORWARD REVERSE The reverse alarm will sound when the drive select lever is turned to “R.”...
CONTROLS PARKING BRAKE PEDAL Press down on the parking brake pedal whenever parking the utility vehicle. ç Parking brake pedal Y-22a Release the parking brake by depressing the accelerator pedal. The parking brake will automatically release when the accelerator pedal is depressed.
Página 24
CONTROLS HEADLIGHT/TAILLIGHT ON POSITION YAMAHA Turn the main switch all the way to the right to the second ON position. This will activate the headlights and taillights. Y-1641 HORN SWITCH The horn is located adjacent to the brake pedal, and is activated by depressing with your foot.
Página 25
CONTROLS OPENING AND CLOSING THE TAILGATE To open, unhook the latches, and then lower the tailgate. To close, place the tailgate in its original position, and then hook the latches. å Tailgate ∫ Latch Y-1644 RAISING AND LOWERING THE CARGO BED To raise, pull the cargo bed release lever toward the rear to unlatch the latches.
Página 26
CONTROLS Uncontrolled Movement Hazard Fire or Explosion Hazard Never exceed the stated load Do not fill fuel containers in the capacity for this vehicle. plastic cargo bed. Distribute the load evenly. Set fuel container on the ground. Secure cargo in cargo bed. Keep fuel nozzle in contact with Never tow cargo that is not can inlet while filling.
Página 27
CONTROLS TRAILER HITCH RECEIVER BRACKET This vehicle is equipped with a 5 cm (2 in.) receiver bracket for a standard trailer hitch. Trailer towing equipment can be obtained at a Yamaha dealer. å Trailer hitch receiver bracket Y-1647...
PRE-OPERATION CHECKS Pre-operation checks should be made each time you use your utility vehicle. Get in the habit of perform- ing the following checks in the same way so that they become second nature. To keep vehicle from moving while performing pre-operation checks: Remove main switch key.
PRE-OPERATION CHECKS FUEL SYSTEM Make sure there is sufficient fuel in the tank and that the fuel shutoff valve is open. Also check fuel line and connections for leakage. å Fuel tank ∫ Fuel cap ç Fuel shutoff valve ∂ Fuel tank vent* Y-1990 *California models only Gasoline and its vapors are highly...
PRE-OPERATION CHECKS NOTICE Avoid using gasoline blended with methyl alcohol which can damage fuel system parts. ENGINE OIL With the utility vehicle parked on level ground, remove the dipstick Y-514 and make sure the engine oil is between the MIN and MAX marks (the crosshatched area on the end of the dipstick).
Página 31
PRE-OPERATION CHECKS Engine Cooling Inlet Duct Check the engine cooling inlet duct for debris. Remove any debris present. å Engine cooling inlet duct BATTERY Check that the battery is held securely in place to prevent the battery from Y-1347 being damaged from vibration or jarring.
The alarm should sound. PEDAL OPERATION Y-33 Check the following pedal controls for proper operation. If a pedal does not work properly, consult a Yamaha dealer. Accelerator Pedal Make sure the main switch is in the “OFF” position.
Página 33
PRE-OPERATION CHECKS Brake Pedal Make sure the brake pedal feels firm when pressed and returns to its original position when released. ∫ Brake pedal Parking Brake Pedal Y-21a Make sure the parking brake pedal locks in place with a positive click, and releases when the accelerator pedal is pressed.
Página 34
PRE-OPERATION CHECKS Headlights/Taillights Ensure the headlights and taillights are operational. Never operate the utility vehicle Y-1650 at night or during inclement weather without properly working headlights/taillights. Death or serious personal injury can result from failing to comply with the safety instructions in this manual. Horn Switch Make sure the horn operates correctly.
OPERATION STARTING 1. With the parking brake applied, turn the drive select lever to “F” for forward, or “R” for reverse. NOTICE Do not shift from “F” forward to Y-18 “R” reverse while the utility vehi- cle is moving. Transmission dam- age can result.
Página 36
OPERATION The parking brake automatically releases when the accelerator pedal is depressed. STOPPING To stop the utility vehicle, gradually press down on the brake pedal. å Brake pedal When the vehicle has come to a stop, apply the parking brake pedal and turn the main switch to “OFF.”...
Página 37
OPERATION Do not exceed the maximum tongue weight. You can measure Uncontrolled Movement Hazard tongue weight with a bathroom Never exceed the stated load scale. Put the tongue of the capacity for this vehicle. loaded trailer on the scale with Distribute the load evenly.
Check shock absorbers for oil leaks and damaged springs Items without a page number reference should be serviced by a Yamaha dealer or other qualified mechanic. This manual does not contain these procedures. They are contained in the Service Manual.
Página 39
CS R adjust or replace if necessary Items without a page number reference should be serviced by a Yamaha dealer or other qualified mechanic. This manual does not contain these procedures. They are contained in the Service Manual. **Related to emission control system.
System.” dealer Clogged Clean carburetor – It is recommended that these items carburetor Consult Yamaha be serviced by a Yamaha dealer or dealer other qualified mechanic. Electrical System Spark plug dirty Clean carbon or with carbon, or wipe spark plug...
Página 41
MAINTENANCE Spark Plug Inspection You should periodically remove and inspect the spark plug. Dirty or worn spark plugs can cause poor performance. When removing or installing the spark plug, be careful not to damage the insulator. A damaged insulator could allow external sparks, which could lead to explosion or fire.
MAINTENANCE Engine Oil Replacement 1. Warm up the engine for several minutes, place the utility vehicle on a level surface, then stop the engine. Use caution not to touch hot engine oil or hot engine parts, during the following procedure. Death or serious personal injury can result from failing to comply with the safety instructions in this...
Y-515 After replacing engine oil, check for oil leaks around the drain plug. If oil leaks are found, consult a Yamaha dealer. Air Filter To remove the air filter elements: 1. Unlatch the air filter cover clips and remove cover.
MAINTENANCE Inspection and cleaning: 3. Wash the foam pre-filter in soap and water. Allow it to dry. å Soap and water ∫ Foam element 4. Check the filter element. If damaged or dirty, replace it. Y-508 NOTICE Do not wring out the foam pre-filter, this could cause it to tear.
Página 45
MAINTENANCE Inspection: To inspect the drive belt, check for frayed edges or tears, and measure drive belt against the following specification. If the belt shows excessive wear or damage, replace the belt with a new one. å New: 30.0 mm (1.18 in.) ∫...
MAINTENANCE Fuse Replacement Be sure to use the specified fuse. Using a wrong fuse can cause electrical system damage and create a fire hazard. Death or serious personal injury can result from failing to comply with the safety instructions in this manual. NOTICE When replacing a fuse, be sure the main switch is turned off to...
Página 47
Yamalube Friction Modified Shaft Drive Gear Oil 8. Install the vent cap. Gearcase capacity: Yamalube Friction Modified Shaft For transaxle oil replacement, Drive Gear Oil/800 mL, 800 cc consult a Yamaha dealer or other (0.9 US qt) qualified mechanic. 7-10...
Before you operate the vehicle, press down on the brake pedal several times to make sure the brakes are functioning properly. Consult your Yamaha dealer before using your utility vehicle if you suspect brake problems. Death or serious personal injury can result from failing to comply with the safety instructions in this manual.
Página 49
MAINTENANCE Brake Pedal Free Play Adjustment NOTICE Before adjusting brake pedal free play, pump the brake pedal several times to self-adjust the brakes. To adjust the brake pedal free play: 1. Remove the floor mat and service lid from the floor of the utility vehicle.
Página 50
MAINTENANCE Replacing a Headlight Bulb If the headlight burns out replace it as follows: 1. Remove the bulb holder 1 and bulb 2 by removing the three screws 3 located on the back of the bezel 4. 2. Disconnect the wire connectors from the bulb.
Página 51
MAINTENANCE Adjusting a Headlight NOTICE It is recommended to have the headlight adjustment performed by a Yamaha dealer. 1. Loosen the two screws 1 for the headlight bulb bracket. Do not remove the screws, just loosen them. The screws can be accessed from...
Use of fuel stabilizer and conditioner eyes, get immediate medical eliminates the need to drain the fuel attention. system. Consult a Yamaha dealer if If any gasoline gets on your the fuel system needs to be drained skin, immediately wash with instead.
STORAGE ENGINE PREPARATION 2. Have the battery recharged every 60-90 days to keep it fully With the key removed and the spark charged. The battery must be plug lead disconnected, turn the kept fully charged to avoid clutch by hand until compression is damage.
SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS Items YTF2 UTILITY VEHICLE Dimensions: Overall length 2922 mm (115 in.) Overall width 1243 mm (48.9 in.) Overall height (steering height) 1200 mm (47.2 in.) Height of floor 300 mm (11.8 in.) Wheelbase 1917 mm (75.5 in.)
Página 55
SPECIFICATIONS ENGINE Items YTF2 UTILITY VEHICLE Description: ˚ Engine type 4-stroke, Gasoline, 60 incline OHV Number of cylinders Single Displacement 357 cm Bore x stroke 85 x 63 mm (3.30 x 2.48 in.) Compression ratio Rated output 8.5 kw/3500 rpm/11.4 hp...
Página 56
SPECIFICATIONS BATTERIES Items YTF2 UTILITY VEHICLE Battery: BCI group 24, RC: minimum 75 min CCA: minimum 400A CHASSIS Items YTF2 UTILITY VEHICLE Suspension: Front Independent (oil-over strut type) Rear Pivoted trailing arm (mono-link) Lighting: Front Dual 35W halogen multi-reflector headlights...
Una buena comprensión de estas sencillas instrucciones le ayudará a obtener el máximo disfrute de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda acerca del manejo o mantenimiento de su vehículo utilitario, sír- vase consultar a su concesionario Yamaha.
Página 61
EN ESTE MANUAL La información incluida en este manual CONSEJO que resulta de especial importancia se Yamaha sigue una política de continuas identifica mediante los siguientes símbo- mejoras en el diseño y calidad de sus los: productos; por tanto, si bien este manu- al contiene la información más actual-...
Página 62
ÍNDICE ETIQUETAS IMPORTANTES SEGURIDAD DEL USUARIO ASPECTOS DE SEGURIDAD MANDOS COMPROBACIONES PRE-MANEJO MANEJO MANTENIMIENTO ALMACENAMIENTO ESPECIFICACIONES CABLEADO iiiS...
ETIQUETAS IMPORTANTES ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y DE INSTRUCCIONES Lea atentamente las siguientes etiquetas antes de operar su vehículo utilitario y reemplace rápidamente todas las etiquetas que se dañen o salgan. Si no se leen y respetan las etiquetas con instrucciones de seguridad se pueden ocasionar muertes o lesiones graves.
Página 65
ETIQUETAS IMPORTANTES YEAR OF CONSTRUCTION: 20XX MODEL: YTF2X YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. MAX. POWER: X.X KW 200-1 SAKAGAWA, KAKEGAWA, JAPAN DRY WEIGHT: XXX kg MAX. BATTERY WEIGHT: XX kg JXX-F4236-XX Y-1607h Important Emissions Information Yamaha Golf-Car Company THIS EQUIPMENT CONFORMS TO 2010 CALIFORNIA EVP REGULATIONS FOR SMALL OFF- ROAD ENGINES UNDER 13CCR SECTION 2766(D).
Anote estos números para servir de referencia al pedir repuestos de un concesionario Yamaha. Y-1750 El número de serie del motor ∫ se encuentra en el lugar mostrado.
SEGURIDAD DEL USUARIO Los vehículos utilitarios Yamaha están diseñados para que resulten fáciles de operar. Sin embargo, asegúrese de respetar lo siguiente para reducir el ries- go de lesiones graves o muertes por la pérdida del control y otros peligros: ANTES DE MANEJAR EL VEHÍCULO UTILITARIO...
Página 69
SEGURIDAD DEL USUARIO Mantenga las manos en el volante y los ojos en el camino a seguir. Tenga especial cuidado en zonas con- gestionadas o al retroceder. Retroceda siempre lentamente y esté atento. Evite los arranques y paradas bruscos. Adapte la velocidad del vehículo a las condiciones del terreno en el campo.
ASPECTOS DE SEGURIDAD Como todas las máquinas, los vehículos utilitarios pueden causar lesiones si no se manejan o mantienen como es debido. No maneje los vehículos utilitarios Esta sección incluye los métodos de bajo la influencia del alcohol o las seguridad en general que se requieren drogas.
Si lleva cargas y controlar su calidad o aptitud. Elija un circula con un remolque, incluya el accesorio Yamaha original o uno que sea peso en la lengüeta en el límite máxi- equivalente en diseño y calidad.
Página 72
ASPECTOS DE SEGURIDAD Ate bien la carga en el remolque. MANTENIMIENTO Asegúrese de que no se desplaza la REQUERIDO PARA LA carga en el remolque. Una carga que se SEGURIDAD DEL desplaza puede causar un accidente. VEHÍCULO UTILITARIO Cerciórese de que la carga no interfiere con los mandos ni con su capacidad Haga lo siguiente para garantizar la para ver a dónde se dirige.
MANDOS COMPONENTES PRINCIPALES 1 Pedal del freno 2 Pedal del freno de estacionamiento 3 Interruptor de la bocina 4 Pedal del acelerador 5 Volante de la dirección 6 Testigo de aceite 7 Interruptor principal/faros 8 Palanca selectora de marcha 9 Pomo del estrangulador Y-1908 a Asiento b Cuerpo delantero...
MANDOS INTERRUPTOR PRINCIPAL El interruptor principal controla las sigu- ientes funciones: “OFF” Todos los circuitos eléctricos están apa- gados. YAMAHA La llave sólo puede extraerse en esta posición. Y-1639 “ON” Están encendidos los circuitos eléctricos. Puede conducirse el vehículo utilitario.
MANDOS PALANCA SELECTORA DE MARCHA La palanca selectora de marcha permite poner el vehículo en marcha al frente o marcha atrás. Al detenerse completa- mente el vehículo, mueva la palanca a la posición deseada. Y-18 Posición de la Movimiento del palanca vehículo MARCHA AL FRENTE...
MANDOS PEDAL DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO Al aparcar el vehículo, pise el pedal del freno de estacionamiento. ç Pedal del freno de estacionamiento Y-22a CONSEJO Suelte el freno de estacionamiento, pisando el pedal del acelerador. El freno de estacionamiento se suelta automáticamente al pisar el pedal del acelerador.
MANDOS POSICIÓN ENCENDIDA DE FAROS / LUCES DE YAMAHA COLA Gire el interruptor principal totalmente a derechas, a la segunda posición “ON” . Esto activará los faros y las luces de Y-1641 cola. INTERRUPTOR DE LA BOCINA El interruptor de la bocina está adya- cente al pedal del freno y se activa pisándolo.
MANDOS APERTURA Y CIERRE DE LA COMPUERTA TRASERA Para abrir, desenganche los pestillos y baje entonces la compuerta trasera. Para cerrar, alce la compuerta trasera a su posición original y enganche los pestillos. å Compuerta trasera ∫ Pestillo Y-1644 ELEVACIÓN Y DESCENSO DE LA PLATAFORMA DE CARGA Para alzarla, tire hacia atrás de la palan-...
Página 80
MANDOS Riesgo de movimiento descontrolado Riesgo de incendio o explosión Jamás exceda la capacidad de carga No llene latas de combustible en la especificada para este vehículo. plataforma de carga de plástico. Distribuya la carga por un igual. Coloque la lata de combustible en el Sujete la carga en la plataforma de suelo.
Página 81
DE ENGANCHE DEL REMOLQUE Este vehículo tiene un soporte receptor de 5 cm (2 pulgadas) para un enganche de remolque estándar. Pueden obtenerse equipos de remolque en un concesion- ario Yamaha. å Ménsula del receptor de enganche Y-1647 del remolque 4-8S...
COMPROBACIONES PRE-MANEJO Cada vez que vaya a usar su vehículo utilitario, haga las comprobaciones pre- manejo. Acostúmbrese a realizar las siguientes comprobaciones de la misma forma, para que le resulten automáticas. Para impedir que se mueva el vehícu- lo al realizar las comprobaciones pre- manejo: Extraiga la llave de arranque.
COMPROBACIONES PRE-MANEJO SISTEMA DE COMBUSTIBLE Compruebe que hay suficiente combustible en el depósito y que está abierta la válvula de paso de combustible. Compruebe también los tubos y conexiones de combustible para ver si hay fugas. å Depósito de combustible ∫...
COMPROBACIONES PRE-MANEJO AVISO Evite usar mezclas de gasolina y alcohol metílico, ya que pueden dañar los componentes del sistema de combustible. ACEITE DEL MOTOR Y-514 Con el vehículo utilitario estacionado en un sitio llano, extraiga la varilla de nivel y compruebe que el aceite del motor está...
COMPROBACIONES PRE-MANEJO Conducto de enfriamiento del motor Compruebe que el conducto de enfri- amiento del motor está libre de suciedad. Limpie la suciedad si procede. å Conducto de enfriamiento del motor BATERÍA Compruebe que la batería está bien sujeta en posición, para que no se dañe por Y-1347 efecto de la vibración o sacudidas.
Si siente que hay un huelgo excesivo u oye crujidos que pudieran indicar que hay Y-1761 componentes flojos en la dirección, con- sulte con el concesionario Yamaha. ALARMA INVERSA Compruebe el alarma inversa, moviendo la palanca selectora a la posición “R”...
COMPROBACIONES PRE-MANEJO Pedal del freno Asegúrese de que el pedal del freno se siente firme al pisarlo y que regresa a su posición original al soltarlo. ∫ Pedal del freno Pedal del freno de esta- Y-21a cionamiento Compruebe que el pedal del freno de estacionamiento queda trabado en posi- ción con un clic firme, y que se suelta al pisar el pedal del acelerador.
COMPROBACIONES PRE-MANEJO Faros/luces de cola Compruebe que funcionan los faros y las luces de cola. Jamás maneje el vehículo utilitario de Y-1650 noche o con mal tiempo sin que fun- cionen debidamente los faros/ luces de cola. Si no se respetan las instruc- ciones de seguridad incluidas en este manual se pueden producir lesiones graves o la muerte.
Página 89
MANEJO PUESTA EN MARCHA 1. Con el freno de estacionamiento apli- cado, gire la palanca selectora de marcha a la posición “F” para marcha al frente, o “R” para marcha atrás. AVISO Y-18 No mueva la palanca de “F” (marcha al frente) a “R”...
MANEJO CONSEJO El freno de estacionamiento se suelta automáticamente al pisar el pedal del acelerador. DETENCIÓN DEL VEHÍCULO Para detener el vehículo, pise gradual- mente el pedal del freno. å Pedal del freno Cuando se haya detenido el vehículo, Y-65c pise el pedal del freno de esta- cionamiento y gire la llave de arranque a la posición “OFF”.
Página 91
MANEJO No exceda el peso máximo en la lengüeta. El peso en la lengüeta Riesgo de movimiento descontrolado puede medirse con una báscula de Jamás exceda la capacidad de carga cuarto de baño. Ponga la lengüeta del especificada para este vehículo. remolque cargado sobre la báscula, Distribuya la carga por un igual.
Yamaha Se recomienda encargar el mantenimien- Carburador atorado Limpie el carburador - to de estos componentes a un conce- Consulte con el sionario Yamaha u otro mecánico cualifi- concesionario Yamaha cado. Sistema eléctrico Bujía sucia con Limpie la carbonilla o carbonilla o mojada seque la bujía...
Página 95
MANTENIMIENTO Inspección de la bujía La bujía debe desmontarse e inspec- cionarse con regularidad. Las bujías sucias o gastadas pueden causar malas prestaciones. Al desmontar o montar la bujía, tenga cuidado de no dañar el aislador. Un aislador dañado podrá causar chis- pas externas, que podrán resultar en una explosión o incendio.
Página 96
MANTENIMIENTO Cambio del aceite del motor 1. Deje funcionar el motor varios minu- tos para que se caliente, sitúe el vehículo utilitario en un sitio llano y pare el motor. Cuide de no entrar en contacto con el aceite caliente del motor o con partes calientes del mismo durante el sigu- iente procedimiento.
Después de cambiar el aceite del motor, compruebe si hay fugas de aceite alrededor del tapón de drenaje. Si hay fugas de aceite, consulte con un conce- sionario Yamaha. Filtro de aire Para desmontar los elementos del filtro de aire: 1.
MANTENIMIENTO Inspección y limpieza: Lave el prefiltro de plástico alveolar con agua y jabón. Déjelo secar. å Agua y jabón ∫ Elemento de plástico alveolar Compruebe el elemento filtrante. Cámbielo si estuviera dañado o sucio. Y-508 AVISO No retuerza el elemento de plástico alveolar para secarlo, ya que podría rasgarse.
Página 99
MANTENIMIENTO Inspección: Para inspeccionar la correa, compruebe si tiene bordes raídos o rasguños y mida la correa de transmisión para ver si tiene las dimensiones especificadas a continuación. Si la correa tiene excesivo desgaste o daños, cámbiela por otra nueva. å...
MANTENIMIENTO Cambio de un fusible Cerciórese de que utiliza el fusible especificado. Un fusible incorrecto puede causar daños en el sistema eléctrico y crear un riesgo de incendio. Si no se respetan las instrucciones de seguridad incluidas en este manual se pueden producir lesiones graves o la muerte.
. libras). Friction Modified Shaft Drive Gear Coloque la tapa de ventilación. Oil”/800 mL, 800 cc (0,9 US qt) CONSEJO Para cambiar el aceite del puente de transmisión, consulte con un concesion- ario Yamaha o un mecánico debidamente cualificado. 7-10S...
Si cree que hay un problema en los frenos, consulte con el concesionario Yamaha antes de manejar su vehículo utilitario. Si no se respetan las instruc- ciones de seguridad incluidas en este manual se pueden producir lesiones graves o la muerte.
Página 103
MANTENIMIENTO Ajuste del huelgo en el pedal del freno AVISO Antes de ajustar el huelgo en el pedal del freno, pise varias veces el pedal del freno para que se ajusten automáticamente los frenos. Para ajustar el huelgo en el pedal del freno: 1.
Página 104
MANTENIMIENTO Cambio de la bombilla de un faro Si se quema un faro cámbielo de la siguiente manera: 1. Retire el portalámpara 1 y la bom- billa 2 extrayendo los tres tornillos 3 que se encuentran en la parte posterior del bisel 4. 2.
MANTENIMIENTO Regulación de los faros AVISO Es recomendable que un concesionario Yamaha realice la regulación de los faros. 1. Afloje los dos tornillos 1 del soporte de la bombilla del faro. No debe extraer los tornillos, sólo aflojarlos. CONSEJO Se accede a los tornillos por el interior del guardabarros a través de orificios en...
Estabilizador y mucho tiempo: Acondicionador de Combustible Yamaha (o un producto equivalente). CONSEJO Ponga en marcha el motor durante 5 minutos como mínimo para distribuir Gire la llave de arranque a la posición el combustible tratado por todo el “OFF”, extraiga la llave y guárdela en...
ALMACENAMIENTO PREPARACIÓN DEL 2. Recargue la batería cada 60-90 días para mantenerla bien cargada. La MOTOR batería debe mantenerse totalmente cargada para que no se dañe. Con la llave de arranque extraída y con el cable de la bujía desconectado, gire En las baterías como la suministra- el embrague con la mano hasta sentir la da con este vehículo no se requiere...
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES GENERALES Componentes YTF2 Vehículo Utilitario Dimensiones: Longitud total 2922 mm (115 pulgadas) Anchura total 1243 mm (48,9 pulgadas) Altura total (altura de la dirección) 1200 mm (47,2 pulgadas) Altura del piso 300 mm (11,8 pulgadas) Distancia entre ejes...
Página 109
ESPECIFICACIONES MOTOR Componentes YTF2 Vehículo Utilitario Descripción: ° Tipo de motor 4 Tiempos, Gasolina, 60 Válvulas en culata (OHV) inclinadas Número de cilindros Cilindrada 357 cm Diám. interior x carrera 85 x 63 mm (3,30 x 2,48 pulgadas) Relación de compresión...
Página 110
ESPECIFICACIONES BATERÍAS Componentes YTF2 Vehículo Utilitario Batería: BCI grupo 24, RC: mínimo 75 min. CCA: mínimo 400 A CHASIS Componentes YTF2 Vehículo Utilitario Suspensión: Delantera Independiente (de tipo de con aceite sobre el puntal) Trasera Eje de salida basculante (mono-enlace)
Página 112
CABLEADO YTF2 - DIAGRAMA DE CABLEADO 10-2S...
Página 113
CABLEADO YTF2 - DIAGRAMA DE CABLEADO 10-3S...
Página 114
INTRODUCTION Félicitations pour votre achat d’un véhicule utilitaire Yamaha. Ce manuel contient les informations nécessaires à un bon fonctionnement, à une bonne maintenance et un bon entretien de votre véhicule utilitaire. Une compréhension complète de ces instructions simples vous permettra de jouir au maximum de ce nouveau véhicule...
Página 115
INFORMATIONS IMPORTANTES Dans ce manuel, les informations CONSEIL particulièrement importantes sont Yamaha cherche constamment à repérées par les annotations suivantes: améliorer la conception et la qualité de ses produits; par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes à la date d’impression, des Il s'agit du symbole d'alerte de sécurité,...
Página 116
TABLE DES MATIÈRES ÉTIQUETTES IMPORTANTES SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR CONSIDÉRATIONS SUR LA SÉCURITÉ COMMANDES VÉRIFICATIONS AVANT L’UTILISATION FONCTIONNEMENT ENTRETIEN REMISAGE SPÉCIFICATIONS CÂBLAGE iiiF...
ÉTIQUETTES IMPORTANTES ÉTIQUETTES DE PRÉCAUTIONS ET D’INSTRUCTIONS Lire soigneusement les étiquettes suivantes avant d'utiliser le véhicule utilitaire, et remplacer immédiatement toute étiquette endommagée ou détachée. Le non- respect des étiquettes de précaution et d'instruction peut entraîner de graves blessures ou la mort. Y-1749b Y-500c Y-1674...
Página 119
ÉTIQUETTES IMPORTANTES YEAR OF CONSTRUCTION: 20XX MODEL: YTF2X YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. MAX. POWER: X.X KW 200-1 SAKAGAWA, KAKEGAWA, JAPAN DRY WEIGHT: XXX kg MAX. BATTERY WEIGHT: XX kg JXX-F4236-XX Y-1607h Important Emissions Information Yamaha Golf-Car Company THIS EQUIPMENT CONFORMS TO 2010 CALIFORNIA EVP REGULATIONS FOR SMALL OFF- ROAD ENGINES UNDER 13CCR SECTION 2766(D).
Lors de la commande de pièces de Y-1750 rechange chez un concessionnaire Yamaha, inscrire ces numéros à titre de référence. Le numéro de série du moteur ∫ se trouve dans l’emplacement indiqué. ç...
SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR Les véhicules utilitaires Yamaha sont conçues pour être faciles à utiliser. Cependant, les consignes suivantes doivent être impérativement respectées afin de réduire les risques de blessures graves ou de mort dus à la perte de contrôle et à d'autres dangers: AVANT D’UTILISER LE...
Página 123
SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR Garder les deux mains sur le volant et regarder droit devant soi. Faire preuve d’extrême prudence dans des zones encombrées ou en faisant marche arrière. En marche arrière, conduire lentement et regarder où l’on Éviter de démarrer ou d’arrêter brusquement le véhicule.
CONSIDÉRATIONS SUR LA SÉCURITÉ Comme toutes les machines, les véhicules utilitaires peuvent provoquer des blessures s’ils ne sont pas utilisés Ne pas utiliser les véhicules utilitaires ou entretenus correctement. Cette si l’on est sous l’emprise de l’alcool section fournit des consignes de sécurité ou de drogues.
Página 125
également être disponibles sur le nécessaire pour diminuer le poids marché. Cependant, il est impossible supporté par l’attelage. Si l’on pour Yamaha de tester tous les transporte un chargement et que l’on accessoires des autres marques, ni de tracte une remorque, intégrer le poids contrôler leur qualité...
Página 126
CONSIDÉRATIONS SUR LA SÉCURITÉ Arrimer solidement la charge dans la Réduire la vitesse pendant le remorque S’assurer que le chargement transport de charges ou le tractage de la remorque ne peut pas bouger. Une d’une remorque. Prévoir une charge mobile risque de provoquer un distance de freinage plus longue.
Página 127
éviter neufs sont nécessaires, contracter un tout mouvement inattendu du véhicule. concessionnaire Yamaha. Avant de déconnecter une partie du MANIPULATION ET circuit de carburant, la vidanger afin d’empêcher toute fuite.
COMMANDES CARACTÉRISTIQUES 1 Pédale de frein 2 Pédale du frein de stationnement 3 Interrupteur d’avertisseur 4 Pédale d’accélérateur 5 Volant de direction 6 Témoin d’avertissement d’huile 7 Interrupteur principal/phare 8 Levier de sélection de sens de marche 9 Volet de départ a Siège Y-1908 b Corps de devant...
COMMANDES INTERRUPTEUR PRINCIPAL L’interrupteur principal contrôle les points suivants: «OFF» (arrêt) Tous les circuits électriques sont désactivés. YAMAHA La clé peut être retirée uniquement à cette position. Y-1639 «ON» (marche) Le circuit d’allumage est mis sous tension. Le véhicule utilitaire peut être conduit.
COMMANDES LEVIER DE SÉLECTION DE SENS DE MARCHE Le levier de sélection de sens de marche permet de mettre le véhicule utilitaire en marche avant ou arrière. Après avoir arrêté complètement le véhicule, déplacer le levier dans la position désirée. Y-18 Position du Mouvement du...
COMMANDES PÉDALE DU FREIN DE STATIONNEMENT Appuyer sur la pédale de frein de stationnement chaque fois que le véhicule utilitaire est en stationnement. ç Pédale de frein de stationnement Y-22a CONSEIL Desserrer le frein de stationnement en appuyant sur la pédale de l’accélérateur. Le frein de stationnement est automatiquement desserré...
Página 132
COMMANDES POSITION ALLUMÉE DES PHARES/FEUX ARRIÈRE YAMAHA Tourner l’interrupteur principal à fond vers la droite jusqu’à la deuxième position ON. Cette opération allume les phares et les feux arrière. Y-1641 INTERRUPTEUR D’AVERTISSEUR SONORE L’avertisseur sonore se trouve à côté de la pédale de frein.
Página 133
COMMANDES OUVERTURE ET FERMETURE DU HAYON Pour ouvrir le hayon, décrocher les attaches puis abaisser le hayon. Pour le fermer, ramener le hayon dans sa position d’origine, puis accrocher les attaches. å Hayon ∫ Attache Y-1644 LEVAGE ET ABAISSEMENT DE LA PLATE-FORME DE CHARGEMENT Pour lever la plate-forme, tirer le levier de déblocage de la plate-forme de...
Página 134
COMMANDES Risque de mouvements incontrôlés Risque d’incendie ou d’explosion Ne jamais dépasser la capacité de Ne pas remplir des bidons de charge indiquée pour ce véhicule. carburant dans la plate-forme de Distribuer la charge uniformément. chargement en plastique Fixer solidement la charge dans la Placer le bidon de carburant sur le plate-forme de chargement.
Página 135
D’ATTELAGE DE REMORQUE Ce véhicule est équipé d’un support de 5 cm (2") qui permet de recevoir un attelage de remorque standard. L’équipement de remorquage peut être obtenu auprès d’un concessionnaire Yamaha. å Support récepteur d'attelage de Y-1647 remorque 4-8F...
VÉRIFICATIONS AVANT L’UTILISATION Les vérifications avant l’utilisation doivent être réalisées chaque fois que vous utilisez le véhicule utilitaire. Prendre l’habitude de toujours faire les vérifications suivantes de la même façon afin que cela devienne un processus automatique. Pour éviter que le véhicule ne bouge pendant les contrôles préalables: Retirer la clé...
VÉRIFICATIONS AVANT L’UTILISATION CIRCUIT DE CARBURANT Vérifier qu’il y a suffisamment de carburant dans le réservoir et que la soupape d’arrêt de carburant est ouverte. Vérifier également la conduite de carburant et les branchements à la recherche de fuites. å Réservoir de carburant ∫...
VÉRIFICATIONS AVANT L’UTILISATION AVIS Éviter l'utilisation d'essence mélangée avec de l'alcool méthylique, ce qui pourrait endommager les pièces du circuit de carburant. HUILE MOTEUR Après avoir stationné le véhicule utilitaire Y-514 sur un sol à niveau, retirer la jauge et vérifier que l’huile moteur se trouve entre les repères MIN et MAX (la zone hachurée à...
VÉRIFICATIONS AVANT L’UTILISATION Conduite d’admission de refroidissement du moteur Vérifier la présence de débris dans la conduite d’admission de refroidissement du moteur. Eliminer les éventuels débris. å Conduite d’admission de refroidissement du moteur BATTERIE Vérifier que la batterie tient bien en place Y-1347 afin qu’elle ne puisse pas être endommagée par des vibrations ou des...
Si l'on ressent trop de jeu ou que l'on entend un bruit de ferraille pouvant indiquer que des composants de direction sont desserrés, contacter un concessionnaire Yamaha. ALARME DE RECUL Vérifier le fonctionnement de l’alarme de recul en plaçant le levier de sélection sur «R».
Página 141
VÉRIFICATIONS AVANT L’UTILISATION Pédale de frein Vérifier que la pédale de frein réagit fermement lorsqu’on appuie dessus, et qu’elle revient à sa position initiale lorsqu’elle est relâchée. ∫ Pédale de frein Y-21a Pédale du frein de stationnement Veiller à ce que la pédale du frein de stationnement s’enclenche avec un déclic et qu’elle se desserre lorsque la pédale de l’accélérateur est appuyée.
VÉRIFICATIONS AVANT L’UTILISATION Phares/Feux arrière Vérifier que les phares et les feux arrière sont en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser le véhicule utilitaire Y-1650 la nuit ou par mauvais temps si les phares/feux arrière ne fonctionnent pas correctement. Le non-respect des consignes de sécurité...
FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE 1. Après avoir serré le frein de stationnement, tourner le sélecteur de sens de marche sur “F” pour la marche avant, ou sur “R” pour la marche arrière. AVIS Y-18 Ne pas passer de la marche avant à la marche arrière pendant que le véhicule utilitaire est en mouvement.
Página 144
FONCTIONNEMENT CONSEIL Le frein de stationnement se desserre automatiquement lorsque la pédale d’accélérateur est enfoncée. ARRÊT Pour arrêter le véhicule utilitaire, enfoncer la pédale de frein graduellement. å Pédale de frein Lorsque le véhicule est à l’arrêt, serrer le Y-65c frein de stationnement et tourner l’interrupteur principal sur “OFF”.
Página 145
FONCTIONNEMENT Ne pas dépasser le poids maximum du timon. Le poids du timon peut être Risque de mouvements incontrôlés mesuré avec un pèse-personne. Ne jamais dépasser la capacité de Placer le timon de la remorque charge indiquée pour ce véhicule. chargée sur le pèse-personne, le Distribuer la charge uniformément.
En cas de doute, les interventions doivent être effectuées par un concessionnaire Yamaha ou un mécanicien compétent. 7-12 Vérifier fonctionnement de l’alarme...
Página 148
Nettoyer le carburateur Il est recommandé de faire entretenir ces colmaté - Consulter un composants par un concessionnaire concessionnaire Yamaha ou autre mécanicien compétent. Yamaha Circuit électrique Bougie salie par le Nettoyer le carbone ou carbone, ou humide essuyer la bougie Circuit d’allumage...
Página 149
ENTRETIEN Inspection de la bougie d’allumage Enlever la bougie d’allumage et l’inspecter régulièrement. Une bougie sale ou usée peut causer de mauvaises performances. Lors de la dépose ou de l’installation de la bougie d’allumage, veiller à ne pas endommager l’isolateur. Un isolateur endommagé...
ENTRETIEN Remplacement de l’huile moteur 1. Réchauffer le moteur pendant quelques minutes, placer le véhicule utilitaire sur une surface à niveau, puis arrêter le moteur. Veiller à ne pas toucher l’huile chaude ou des pièces chaudes du moteur durant la procédure suivante. Le non- respect des consignes de sécurité...
Página 151
Après le remplacement de l’huile moteur, confirmer l’absence de toute fuite éventuelle autour du bouchon de vidange. En cas de fuites, consulter un concessionnaire Yamaha. Filtre à air Suivre les étapes suivantes pour enlever les éléments de filtre à air: 1.
ENTRETIEN Inspection et nettoyage: Laver le préfiltre en mousse dans de l’eau savonneuse. Le laisser sécher. å Eau savonneuse ∫ Élément en mousse Vérifier l’élément de filtre. Le remplacer s’il est endommagé ou encrassé. AVIS Y-508 Ne pas tordre le préfiltre en mousse pour l’essorer, ce qui risquerait de le déchirer.
Página 153
ENTRETIEN Inspection: Pour inspecter la courroie d’entraînement, vérifier si ses bords sont effilochés ou déchirés et la mesurer par rapport aux spécifications suivantes. Si elle est usée au-delà de la limite d’usure ou endommagée, la remplacer par une neuve. å Neuve: 30,0 mm (1,18") ∫...
ENTRETIEN Remplacement du fusible Veiller à utiliser le fusible spécifié. L’usage d’un différent fusible peut entraîner des dommages au circuit électrique et créer un risque d’incendie. Le non-respect des consignes de sécurité fournies dans ce manuel peut entraîner de graves blessures ou la mort.
Capacité du carter d'engrenages: Huile pour engrenages Remonter le capuchon d'évent. d’entraînement d’arbre Yamalube Friction Modifiée / 800 ml, 800 cc CONSEIL (0,9 pinte US) Pour la vidange de l’huile de boîte-pont, consulter un concessionnaire Yamaha ou un mécanicien compétent. 7-10F...
S’adresser à votre concessionnaire Yamaha avant d’utiliser votre véhicule utilitaire si vous soupçonnez des problèmes de freinage. Le non-respect des consignes de sécurité fournies dans ce manuel peut entraîner de graves blessures ou la mort.
Página 157
ENTRETIEN Réglage du jeu libre de la pédale de frein AVIS Avant de régler le jeu libre de la pédale de frein, appuyer plusieurs fois sur la pédale de frein pour permettre aux freins de se régler automatiquement. Pour régler le jeu libre de la pédale de frein: 1.
Página 158
ENTRETIEN Remplacement d’une ampoule de phare Si l’ampoule du phare grille, la remplacer comme suit: 1. Déposer le porte-ampoule 1 et l’ampoule 2 en retirant les trois vis 3 situées au dos de la collerette 2. Débrancher les connecteurs de l’ampoule.
Página 159
ENTRETIEN Réglage des phares AVIS Il est recommandé de faire régler les phares par un concessionnaire Yamaha. 1. Desserrer les deux vis 1 du support d’ampoule de phare. Ne pas déposer les vis, les desserrer seulement. CONSEIL Il est possible d’accéder aux vis depuis le dessous du garde-boue par les orifices d’accès situés sur les côtés de la...
1. Remplir le réservoir de carburant et instructions suivantes avant de le remiser ajouter la quantité prescrite de pendant des périodes prolongées: stabilisateur et de conditionneur de carburant Yamaha ou produits équivalents. Faire tourner le CONSEIL véhicule pendant au moins cinq Commuter la clé de l’interrupteur minutes pour distribuer le carburant principal sur «OFF», retirer la clé...
REMISAGE PRÉPARATION DU MOTEUR 2. Faire recharger la batterie tous les 60-90 jours pour la garder toujours Enlever la clé de contact et débrancher chargée. La batterie doit être la bougie d’allumage. Ensuite, tourner toujours complètement chargée pour l’embrayage à la main jusqu’à ce que éviter tout risque de dommages.
SPÉCIFICATIONS SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES Eléments YTF2 Véhicule Utilitaire Dimensions: Longueur hors tout 2922 mm (115") Largeur hors tout 1243 mm (48,9") Hauteur hors tout (hauteur de direction) 1200 mm (47,2") Hauteur du plancher 300 mm (11,8") Empattement 1917 mm (75,5") Voie des roues: Avant 990 mm (39,0")
SPÉCIFICATIONS MOTEUR Eléments YTF2 Véhicule Utilitaire Description: Type de moteur Moteur essence à soupapes ° en tête 4 temps, inclinaison de 60 Nombre de cylindres Cylindrée 357 cm Alésage x course 85 x 63 mm (3,30 x 2,48”) Taux de compression...
Página 164
SPÉCIFICATIONS BATTERIES Eléments YTF2 Véhicule Utilitaire Batterie: Groupe BCI 24, RC: 75 min. minimum Ampères au démarrage à froid: 400A minimum CHÂSSIS Eléments YTF2 Véhicule Utilitaire Suspension: Avant Indépendante (type à jambe de force à l'huile) Arrière Bras oscillant pivoté (mono biellette)
Página 166
CÂBLAGE SCHÉMA DE CÂBLAGE YTF2 10-2F...
Página 167
CÂBLAGE SCHÉMA DE CÂBLAGE YTF2 10-3F...
Página 168
Wartung und Pflege Ihres Nutzfahrzeugs benötigen. Das gründliche Lesen dieser einfachen Anweisungen wird Ihnen dabei helfen, Ihr neues Yamaha Fahrzeug optimal zu nutzen und viel Freude damit zu haben. Bei Fragen zu Betrieb oder Wartung Ihres Nutzfahrzeugs wenden Sie sich bitte an eine Yamaha Vertragswerkstatt.
Página 169
WICHTIGE HINWEISE ZUR VORLIEGENDEN BEDIENUNGSANLEITUNG Besonders wichtige Informationen TIPP werden in dieser Anleitung durch die Yamaha ist beständig um Fortschritte in folgenden Schreibweisen unterschieden: Design und Qualität der Produkte bemüht. Daher könnten zwischen Ihrem Nutzfahrzeug und dieser Anleitung kleine Abweichungen auftreten, obwohl diese Dieses Ausrufezeichen bedeutet Gefahr.
WICHTIGE SCHILDER SICHERHEITS- UND ANWEISUNGS-SCHILDER Lesen Sie vor dem Betrieb Ihres Nutzfahrzeugs die folgenden Schilder aufmerksam und ersetzen Sie beschädigte oder fehlende Schilder. Tödliche oder schwere Verletzungen können die Folge sein, wenn die Sicherheitsschilder nicht gelesen und beachtet werden. Y-1749b Y-500c Y-1674 1-1G...
Página 173
WICHTIGE SCHILDER YEAR OF CONSTRUCTION: 20XX MODEL: YTF2X YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. MAX. POWER: X.X KW 200-1 SAKAGAWA, KAKEGAWA, JAPAN DRY WEIGHT: XXX kg MAX. BATTERY WEIGHT: XX kg JXX-F4236-XX Y-1607h Important Emissions Information Yamaha Golf-Car Company THIS EQUIPMENT CONFORMS TO 2010 CALIFORNIA EVP REGULATIONS FOR SMALL OFF- ROAD ENGINES UNDER 13CCR SECTION 2766(D).
Página 175
Seriennummer geben das Modell an. Die restlichen Ziffern bezeichnen die Produktionsnummer des Fahrzeugs. Diese Nummern sollten notiert werden, da sie bei der Bestellung von Y-1750 Ersatzteilen bei einer Yamaha Vertragswerkstatt benötigt werden. Die Motorseriennummer ∫ ist an der gezeigten Stelle angebracht. ç Motordaten SM-03-399a THIS ENGINE MEETS **** - **** CALIFORNIA EMISSION REGULATIONS FOR OFF-ROAD ENGINES.
BEDIENERSICHERHEIT Yamaha Nutzfahrzeuge sind für einfache Bedienung ausgelegt. Um die Gefahr von schweren Verletzungen oder tödlichen Unfällen infolge von Verlust der Kontrolle und anderen Gefahren zu vermeiden, ist jedoch Folgendes zu beachten: VOR INBETRIEBNAHME DES NUTZFAHRZEUGS Vor der Inbetriebnahme müssen die vorliegende Anleitung für...
Página 177
BEDIENERSICHERHEIT Die Hände am Lenkrad lassen und den Blick nicht vom vorausliegenden Fahrweg abwenden. Besondere Aufmerksamkeit ist in Ballungsbereichen und beim Rückwärtsfahren notwendig. Rückwärts grundsätzlich langsam und mit aufmerksamer Blickkontrolle fahren. Abruptes Anfahren oder Anhalten vermeiden. Die Geschwindigkeit des Nutzfahrzeugs dem Terrain des Golfplatzes anpassen.
SICHERHEITSHINWEISE Wie alle Maschinen können Nutzfahrzeuge zur Verletzungsgefahr werden, wenn sie nicht sachgemäß verwendet oder gewartet Nutzfahrzeuge dürfen nicht unter werden. Dieser Abschnitt enthält generelle dem Einfluss von Alkohol, Drogen Sicherheitspraktiken, die den sicheren oder Medikamenten gefahren Betrieb gewährleisten. Vor der werden.
Página 179
Fahrzeug mit Zubehör gefahren wird. beladenen Anhängers auf die Waage Nur Zubehör wählen, das für das setzen, wobei die Zugstange in Höhe Nutzfahrzeug konzipiert ist. Ihr Yamaha der Anhänger-kupplung liegen muss. Fachhändler hält eine Vielzahl von Ggf. die Last im Anhänger anpassen, Yamaha-Originalzubehör bereit.
Página 180
SICHERHEITSHINWEISE Das Frachtgut auf der Ladefläche sicher FÜR DIE SICHERHEIT DES festzurren. Sicherstellen, das das NUTZFAHRZEUGS Frachtgut im Anhänger nicht verrutschen ERFORDERLICHE kann. Durch Verrutschen der Fracht kann ein Unfall verursacht werden. WARTUNG Sicherstellen, dass das Frachtgut die Bedienelemente nicht versperrt und die Durch folgende Maßnahmen wird die Sicht nicht behindert.
Página 181
Arbeiten unter dem Warnschilder oder Anweisungen Nutzfahrzeug durchgeführt werden, damit benötigt, können diese von einem der Nutzfahrzeuge nicht umkippt oder Yamaha Fachhändler bezogen werden. abrollt. Bevor ein Teil des Kraftstoffsystems UMGANG MIT/LAGERUNG getrennt wird, muss dieser entleert VON KRAFTSTOFF UND werden, um Kraftstofflecks zu verhindern.
BEDIENELEMENTE AUSSTATTUNG 1 Bremspedal 2 Feststellbremspedal 3 Hupenschalter 4 Gaspedal 5 Lenkrad 6 Ölwarnlicht 7 Haupt-/Scheinwerferschalter 8 Gangwahlhebel 9 Starterknopf Y-1908 a Sitz b Vorderer Körper c Vorderreifen d Vordere Stoßstange e Batterie f Hinterer Körper i Hinterreifen j Scheinwerfer k Rücklicht l Ladefläche m Heckklappe...
Página 183
BEDIENELEMENTE HAUPTSCHALTER Mit dem Hauptschalter wird Folgendes gesteuert: “AUS” Alle Stromkreise werden ausgeschaltet. Der Schlüssel kann nur in dieser Stellung YAMAHA abgezogen werden. Y-1639 “EIN” Stromkreise sind eingeschaltet. Das Nutzfahrzeug kann gefahren werden. Y-1640 “EIN” MIT LICHT Die Funktionen für diese Stellung sind die gleichen wie bei ,,EIN”, allerdings werden...
Página 184
BEDIENELEMENTE GANGWAHLHEBEL Mit dem Gangwahlhebel wird der Vorwärts- oder Rückwärtsgang des Nutzfahrzeugs eingelegt. Nachdem das Fahrzeug zum völligen Stillstand gekommen ist, den Hebel in die gewünschte Stellung bringen. Y-18 Hebelstellung Fahrtrichtung VORWÄRTS RÜCKWÄRTS TIPP Der Rückfahralarm ertönt, wenn der BEEP Gangwahlhebel auf ,,R”...
Página 185
BEDIENELEMENTE FESTSTELLBREMSPEDAL Das Feststellbremspedal immer dann niederdrücken, wenn das Nutzfahrzeug geparkt wird. ç Feststellbremspedal TIPP Y-22a Die Feststellbremse durch Drücken des Gaspedals lösen. Die Feststellbremse wird automatisch ausgerückt, wenn das Gaspedal niedergedrückt wird. Befindet sich der Hauptschalter in der Stellung ,,EIN”, kann das Fahrzeug bei Niederdrücken des Gaspedals plötzlich losfahren.
Página 186
BEDIENELEMENTE STELLUNG SCHEINWERFER/ YAMAHA RÜCKLICHT EIN Den Hauptschalter ganz nach rechts auf die zweite EIN- Stellung drehen. Damit werden Scheinwerfer und Rückleuchten Y-1641 eingeschaltet. HUPENSCHALTER Die Hupe befindet sich neben dem Bremspedal und wird durch Niederdrücken des Knopfes mit dem Fuß...
Página 187
BEDIENELEMENTE ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DER HECKKLAPPE Zum Öffnen die Riegel lösen und dann die Heckklappe absenken. Zum Schließen die Heckklappe in ihre Ausgangsposition bringen und die Riegel einrasten. å Heckklappe ∫ Riegel Y-1644 ANHEBEN UND ABSENKEN DER LADEFLÄCHE Zum Anheben der Ladefläche den Entriegelungshebel nach hinten ziehen.
Página 188
BEDIENELEMENTE Gefahr durch unkontrolliertes Quetschungsgefahr Verrutschen Hände und Finger von Ladefläche Die für dieses Fahrzeug und Sitzschienen fernhalten. vorgeschriebene Ladekapazität Vor dem Schließen der Ladefläche grundsätzlich nicht überschreiten. andere Personen auffordern, Die Ladung gleichmäßig verteilen. Abstand zu halten. Frachtgut auf der Ladefläche Passagiere dürfen nicht auf dem sichern.
Página 189
BEDIENELEMENTE ANHÄNGERKUPPLUNGS- AUFNAHME Dieses Fahrzeug ist mit einer 5 cm (2 Zoll) Aufnahmehalterung für eine Standard-Anhängerkupplung ausgestattet. Anhängerzugvorrichtungen können von einem Yamaha Fachhändler bezogen werden. å Anhängerkupplungsaufnahme Y-1647 4-8G...
KONTROLLEN VOR FAHRTBEGINN Die Kontrollen vor Fahrtbeginn müssen jedes mal durchgeführt werden, wenn das Fahrzeug genutzt wird. Die Art und Weise der Durchführung der folgenden Kontrollen sollte zur Gewohnheit werden. Damit sich das Fahrzeug bei der Kontrolle vor Fahrtbeginn nicht bewegt: Schlüssel aus dem Hauptschalter abziehen.
Página 191
KONTROLLEN VOR FAHRTBEGINN KRAFTSTOFFSYSTEM Sicherstellen, dass genügend Benzin im Tank ist und dass das Benzinabsperrventil geöffnet ist. Außerdem die Kraftstoffleitung und die Anschlüsse auf Dichtheit prüfen. å Tank ∫ Tankverschluss ç Benzinabsperrventil ∂ Kraftstofftankentlüftung* Y-1990 *Nur kalifornische Modelle Benzin und dessen Dämpfe sind leicht entflammbar und hoch explosiv.
Página 192
KONTROLLEN VOR FAHRTBEGINN HINWEIS Benzin-Methylalkoholgemische nicht verwenden, da sie das Kraftstoffsystem beschädigen können. MOTORÖL Das Nutzfahrzeug auf ebenem Untergrund abstellen, den Ölmessstab Y-514 herausziehen und kontrollieren, dass der Ölstand zwischen der MIN- und MAX- Markierung liegt (der schraffierte Bereich am Ende des Messstabs). å...
Página 193
KONTROLLEN VOR FAHRTBEGINN Motorkühlungsansaug- kanal Den Motorkühlungsansaugkanal auf Verschmutzung überprüfen. Evtl. vorhandene Verschmutzungen entfernen. å Motorkühlungsansaugkanal BATTERIE Prüfen, dass die Batterie sicher in der Halterung sitzt, um Schäden durch Y-1347 Vibrationen oder Erschütterungen zu verhindern. Außerdem kontrollieren, dass alle Batteriekappen vorhanden sind, um das Auslaufen von Batteriesäure zu verhindern.
Página 194
Ist das Spiel zu groß oder sind Y-1761 Klappergeräusche zu hören, die auf gelockerte Komponenten des Lenksystems hinweisen können, ziehen Sie eine Yamaha Vertragswerkstatt zu Rate. RÜCKFAHRALARM Den Rückfahralarm prüfen, indem der Gangwahlhebel auf ,,R” für Rückwärts gestellt wird. Der alarm muss ertönen.
Página 195
KONTROLLEN VOR FAHRTBEGINN Bremspedal Sicherstellen, dass das Bremspedal sich beim Niederdrücken fest anfühlt und beim Loslassen wieder in seine Ausgangsposition zurückkehrt. ∫ Bremspedal Y-21a Feststellbremspedal Sicherstellen, dass das Feststellbremspedal mit einem Klick einrastet und wieder freigegeben wird, wenn das Gaspedal niedergedrückt wird. ç...
Página 196
KONTROLLEN VOR FAHRTBEGINN Scheinwerfer/ Rückleuchten Sicherstellen, dass die Scheinwerfer und Rückleuchten einwandfrei funktionieren. Y-1650 Das Fahrzeug in der Nacht oder bei schlechtem Wetter nicht ohne einwandfrei funktionierende Scheinwerfer/Rückleuchten fahren. Nichtbeachtung der Sicher- heitshinweise in dieser Anleitung kann tödliche Unfälle oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
BEDIENUNG ANFAHREN 1. Mit eingelegter Feststellbremse den Gangwahlhebel auf ,,FWD” für Vorwärts oder ,,REV” für Rückwärts stellen. HINWEIS Y-18 Während der Fahrt nicht von ,,FWD” Vorwärts zu ,,REV” Rückwärts wechseln. Das Getriebe könnte beschädigt werden. 2. Den Hauptschalter auf ,,EIN” drehen. Beim Einschalten des Hauptschalters das Gaspedal nicht betätigen, da das Y-1640...
BEDIENUNG TIPP Die Feststellbremse löst sich automatisch, wenn das Gaspedal niedergedrückt wird. ANHALTEN Um das Fahrzeug anzuhalten, das Bremspedal allmählich niederdrücken. å Bremspedal Wenn das Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist, das Feststellbremspedal Y-65c betätigen und den Hauptschalter auf ,,AUS” stellen. ∫...
Página 199
BEDIENUNG Das maximale Zugstangegewicht nicht Steigungen und unebenes Gelände überschreiten. Das Zugstangegewicht vermeiden. Den zu befahrenden lässt sich mithilfe einer Untergrund sorgfältig auswählen. Personenwaage ermitteln. Die Zusätzliches Gewicht beeinträchtigt die Zugstange des beladenen Anhängers Stabilität und das Fahrverhalten des auf die Waage setzen, wobei die Fahrzeugs.
Feststellbremse einlegen, falls nichts anderes angegeben ist. Ist der Besitzer mit den Wartungsverfahren für diese Maschine nicht vertraut, können tödliche oder ernsthafte Verletzungen die Folge sein. Im Zweifelsfall sollte die Wartung von einer Yamaha Vertragswerkstatt oder einem qualifizierten Kfz-Mechaniker durchgeführt werden.
Página 202
Yamaha Acronyms, Terms, and Definitions For Vertragswerkstatt Electrical/Electronic System.” wenden Elektrik Es wird empfohlen, diese Komponenten von einer Yamaha Vertragswerkstatt oder Zündkerze verrußt Ruß entfernen oder oder nass Zündkerze abtrocknen von einem qualifizierten Kfz-Mechaniker Zündanlage defekt An eine Yamaha warten zu lassen.
Página 203
WARTUNG Zündkerzeninspektion Die Zündkerzen sollten regelmäßig entfernt und kontrolliert werden. Verschmutzte oder abgenutzte Zündkerzen verursachen eine schlechte Fahrzeugleistung. Beim Herausnehmen oder Einsetzen der Zündkerze darauf achten, dass der Isolator nicht beschädigt wird. Ein beschädigter Isolator könnte externe Funken zulassen, die möglicherweise eine Explosion oder Feuer zur Folge haben.
Página 204
WARTUNG Motorölwechsel 1. Den Motor für einige Minuten aufwärmen, das Nutzfahrzeug auf ebenem Grund abstellen und den Motor abstellen. Vorsicht! Bei den folgenden Arbeiten heißes Motoröl oder heiße Motorteile nicht berühren. Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise in dieser Anleitung kann tödliche Unfälle oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Página 205
Folge sein. Y-515 Nach dem Auffüllen von Motoröl auf Ölleckagen an der Ablassschraube prüfen. Sollten Ölleckagen festgestellt werden, wenden Sie sich an eine Yamaha Vertragswerkstatt. Luftfilter Entfernen der Luftfiltereinsätze: 1. Die Klammern vom Luftfilterdeckel lösen und den Deckel abnehmen. å Luftfilterdeckelklammern ∫...
Página 206
WARTUNG Inspektion und Reinigung: Den Schaumstoff-Vorfilter in Seifen- lauge waschen. Trocknen lassen. å Seifenlauge ∫ Schaumstoffeinsatz Den Filtereinsatz kontrollieren. Ist er beschädigt oder verschmutzt, muss er ausgewechselt werden. Y-508 HINWEIS Die Schaumstoff-Vorfilter nicht auswringen, da er dabei reißen könnte. Beim Wiedereinbau der Filtereinsätze in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
Página 207
WARTUNG Inspektion: Bei der Inspektion des Zahnriemens auf zerfaserte Kanten oder Risse achten und den Zahnriemen messen und mit der folgenden Spezifikation vergleichen. Weist der Riemen Anzeichen von starkem Verschleiß oder Schäden auf, muss er gegen einen neuen ausgewechselt werden. å...
Página 208
WARTUNG Auswechseln der Sicherung Nur eine sicherung des vorgeschriebenen typs verwenden. Die Verwendung der falschen Sicherung kann Schäden am Stromsystem verursachen und eine Brandgefahr darstellen. Nichtbeachtung der Sicher- heitshinweise in dieser Anleitung kann tödliche Unfälle oder schwere Verletzungen zur Folge haben. HINWEIS Beim Auswechseln einer Sicherung den Hauptschalter auf AUS stellen, um...
Página 209
. kg (124-168 Zoll . Pfund) anziehen. Getriebefassungsvermögen: Entlüftungsdeckel aufsetzen. Yamalube Getriebeöl für Wellenantrieb mit reibungssenkenden Additiven/ TIPP 800 ml, 800 ccm (0,9 US qt) Für einen Transaxle-Ölwechsel wenden Sie sich an eine Yamaha Vertragswerkstatt oder einen qualifizierten Kfz-Mechaniker. 7-10G...
Página 210
Funktion der Bremsen zu kontrollieren. Wenn Sie Probleme mit der Bremse vermuten, wenden Sie sich an Ihre Yamaha Vertragswerkstatt, bevor Sie das Nutzfahrzeug in Betrieb nehmen. Nichtbeachtung der Sicher- heitshinweise in dieser Anleitung kann tödliche Unfälle oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Página 211
WARTUNG Einstellen des Bremspedalspiels HINWEIS Vor dem Einstellen des Bremspedalspiels mehrere Male mit dem Bremspedal ,,pumpen”, damit sich die Bremsen selbst einstellen. Einstellen des Bremspedalspiels: 1. Die Bodenmatte und die Wartungsklappe vom Boden des Nutzfahrzeugs entfernen. 2. Das Bremspedalspiel prüfen, indem mit zwei Fingern gegen das Pedal Y-1747 gedrückt (mit geringem...
Página 212
WARTUNG Wechseln einer Scheinwerferglühlampe Wenn die Glühlampe der Scheinwerfer durchbrennt, diese wie folgt wechseln: 1. Die Glühlampenfassung 1 und Glühlampe 2 durch Entfernen der drei Schrauben 3 an der Rückseite der Einfassung 4 ausbauen. 2. Drahtanschlüsse von der Glühlampe trennen. Y-1968 Y-1968 3.
Página 213
WARTUNG Einstellung der Scheinwerfer HINWEIS Es wird empfohlen, die Scheinwerfereinstellung von einem Yamaha-Händler durchführen zu lassen. 1. Die zwei Schrauben 1 für die Halterung der Scheinwerferglühlampe lösen. Die Schrauben nicht herausdrehen, sondern nur lockern. TIPP Die Schrauben sind von der Unterseite des Kotflügels durch die Zugangslöcher...
Soll das Nutzfahrzeug für längere Zeit 1. Den Kraftstofftank mit frischem stillgelegt werden, sind folgende Kraftstoff befüllen und die Vorbereitungen zu treffen: vorgeschriebene Menge von Yamaha Kraftstoffstabilisator und - konditionierer oder ein TIPP vergleichbares Produkt hinzusetzen. Den Hauptschalterschlüssel auf ,,AUS” Das Fahrzeug mindestens fünf drehen, den Schlüssel abziehen und...
Página 215
ABSTELLEN MOTORVORBEREITUNG 2. Die Batterie alle 60-90 Tage aufladen, damit sie voll aufgeladen Den Schlüssel abziehen und das bleibt. Die Batterie muss vollständig Zündkerzenkabel trennen. Die Kupplung aufgeladen gelagert werden, um per Hand drehen, bis ein Druck fühlbar Schäden zu verhindern. ist.