Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

Manuale istruzioni
IT
(Traduzione delle istruzioni originali)
Instruction manual for owner's use
GB
(Original instructions)
Manuel utilisateur
FR
.............................10
(Traduction des instructions originales)
Betriebsanleitung
DE
..............................11
(Übersetzung der Originalanleitung)
Manual de instrucciones
ES
(Traducción de las instrucciones originales)
Manual de instruções
PT
(Tradução das instruções originais)
Gebruiksaanwijzing
NL
(Vertaling van de originele instructies)
Brugsanvisning
DK
..................................15
(Oversættelse af den originale vejledning)
Instruktionsmanual
SE
(Översättning av originalinstruktionerna)
Käyttöohjeet
FI
..........................................17
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Eγχειρίδιο οδηγιών
GR
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Instrukcje obsługi
PL
.............................19
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Uputstvo za uporabu
HR
(Prijevod izvornih uputa)
Navodila za obratovanje
............................8
SI
(Prevod originalnih navodil)
Kezelési útmutató
..... 9
HU
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
Příručka k obsluze
CZ
(Překlad původních pokynů)
Návod na obsluhu
SK
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
P
.............12
RU
Bruksanvisning
....................13
NO
(Oversettelse av de originale instruksene)
Kullanma talimati
.........................14
TR
(Asıl yönergelerin çevirisi)
Manual de utilizare
RO
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Р
..........................16
BG
Uputstvo za upotrebu
RS
(Prevod izvornih uputstava)
Instrukcijų vadovėlis
.........................18
LT
(Originalių instrukcijų vertimas)
Kasutamisjuhend
EE
(Originaaljuhiste tõlge)
Instrukciju rokasgrāmata
......................20
LV
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
.............................22
............................23
............................24
уководство
по
эксплуатации ............25
)
еревод
оригинальных
инструкций
...................................26
...............................27
...........................28
ъководство
по
експлоатацията .........29
)
ревод
на
Първоначалните
инструкции
....................30
......................31
..............................32
............21
............33

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para NAILER GUN 3550

  • Página 1 Manuale istruzioni Navodila za obratovanje ......8 ....21 (Traduzione delle istruzioni originali) (Prevod originalnih navodil) Instruction manual for owner’s use Kezelési útmutató ..9 ......22 (Original instructions) (Az eredeti használati utasítás fordítása) Manuel utilisateur Příručka k obsluze ......10 ......23 (Traduction des instructions originales) (Překlad původních pokynů) Betriebsanleitung Návod na obsluhu...
  • Página 2 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på...
  • Página 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Página 4 Dispositivo di sicurezza contro l’azionamento accidentale GB Safety yoke mechanism to prevent unintentional shoot Dispositif de sécurité contre un déclenchement accidentel DE Schutzvorrichtung gegen unbeabsichtigtes Auslösen Dispositivo de seguridad para evitar el accionamiento accidental Dispositivo de segurança para evitar o funcionamento acidental Veiligheidsvoorziening tegen onwillekeurige activering DK Sikkerhedsanordning mod tilfældig indkobling Skyddsanordningen mot en tillfällig aktivering Turvamekanismi, joka estää...
  • Página 5: Noise Level

    DATI TECNICI TEHNIČNI PODATKI TECHNICAL DATA MŰSZAKI ADATOK CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNISCHE DATEN TECHNICKÉ ÚDAJE DATOS TÉCNICOS ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ DADOS TÉCNICOS TEKNISKE DATA TECHNISCHE GEGEVENS TEKNİK VERİLER TEKNISKE DATA DATE TEHNICE TEKNISKA DATA ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ TEKNISET TIEDOT TEHNIČKI PODACI ΤΕΧΝΙΚΑ...
  • Página 6 7 bar...
  • Página 8: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI L’aria compressa è una forma di energia potenzialmente pericolosa, pertanto è necessario usare estrema cautela utilizzando il compressore o il kit accessori. L’utilizzo dell’aria compressa comporta la conoscenza ed il rispetto delle norme previste nei singoli casi. Utilizzando gli accessori pneumatici indossare sempre abbigliamento antinfortunistico. Tenete sgombra l’area di lavoro, assicurarsi sempre una posizione stabile.
  • Página 9: General Warnings

    GENERAL WARNINGS Compressed air is a potentially dangerous form of energy. Therefore, always take great care when using the compressor or the accessory kit. To use compressed air, you must know and comply with the regulations established case by case. When using air-powered accessories, always wear safety clothes.
  • Página 10: Avertissements Generaux

    AVERTISSEMENTS GENERAuX L’air comprimé étant une forme d’énergie potentiellement dangereuse, il est nécessaire d’utiliser le compresseur ou le kit des accessoires avec une extrême prudence. L’utilisation de l’air comprimé exige la connaissance et le respect des normes prévues au cas par cas. Toujours porter des protections individuelles lors de l’utilisation d’accessoires pneumatiques.
  • Página 11: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE HINWEISE Bei der Druckluft handelt es sich um eine an sich recht gefährliche Energieform, weshalb es unbedingt notwendig ist, besondere Vorsicht im Umgang mit dem Kompressor oder mit dem Zubehör-Kit walten zu lassen. Der Gebrauch von Druckluft für die verschiedenen Anwendungsfälle setzt die Kenntnis und die Einhaltung der entsprechenden Normen der jeweiligen Fälle voraus.
  • Página 12: Advertencias Generales

    ADVERTENCIAS GENERALES El aire comprimido es una forma de energía potencialmente peligrosa, por lo tanto es necesario prestar suma atención cuando se utiliza el compresor o el juego de accesorios. El uso del aire comprimido implica el conocimiento y el respeto de las normas previstas en cada uno de los casos. Cuando se utilizan los accesorios neumáticos, llevar siempre las ropas especiales contra accidentes.
  • Página 13: Advertências Gerais

    ADVERTÊNCIAS GERAIS O ar comprimido é uma forma de energia potencialmente perigosa; portanto, é necessário ter extrema cautela ao utilizar o compressor ou o kit de acessórios. O uso do ar comprimido implica o conhecimento e o respeito das normas previstas em cada caso. Quando utilizar os acessórios pneumáticos vista sempre roupa contra infortúnio.
  • Página 14: Algemene Waarschuwingen

    ALGEMENE WAARSCHuWINGEN Druklucht is mogelijk een gevaarlijke vorm van energie; ga daarom zeer behoedzaam te werk tijdens het gebruik van de compressor of de set met accessoires. Het gebruik van druklucht houdt in dat men op de hoogte is van de betreffende veiligheidsvoorschriften en deze ook duidelijk opvolgt. Draag tijdens het gebruik van pneumatische accessoires altijd veiligheidskleding.
  • Página 15 GENERELLE FORSKRIFTER Trykluft er en energiform, som udgør en potentiel fare og det er derfor nødvendigt at være meget forsigtig i forbindelse med brug af kompressoren og det tilhørende udstyr. Brug af trykluft kræver kendskab til og overholdelse af de forskrifter, som gælder i de enkelte tilfælde. Bær altid passende arbejdsbeklædning i forbindelse med brug af trykluftsværktøj.
  • Página 16: Allmänna Varningar

    ALLMÄNNA VARNINGAR Tryckluft är en potentiellt farlig energikälla. Du måste därför vara oerhört försiktig när du använder kompressorn eller dess tillbehör. Användning av tryckluft kräver att du känner till och följer gällande säkerhetsföreskrifter. Använd alltid skyddskläder när du använder tryckluftstillbehör. Håll arbetsområdet fritt från hinder. Se till att du står stadigt. Låt inte andra personer använda tillbehöret utan uppsyn, om de inte känner till hur det fungerar.
  • Página 17: Yleisiä Varoituksia

    YLEISIÄ VAROITuKSIA Paineilma on potentiaalisesti vaarallinen energiamuoto, joten ole erittäin varovainen käyttäessäsi kompressoria tai varustesarjaa. Paineilman käyttö vaatii tapauskohtaisten standardien tuntemista ja noudattamista. Käytä aina työsuojelumääräysten mukaista vaatetusta käyttäessäsi paineilmavarusteita. Pidä työalue esteettömänä ja työskentele aina tukevassa asennossa. Älä anna kokemattomien henkilöiden käyttää työkalua ilman valvontaa. Pidä lapset ja eläimet etäällä työalueelta. Paineilman virheellinen käyttö...
  • Página 18: Γενικεσ Προειδοποιησεισ

    ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Ο πεπιεσμένος αέρας είναι μια πιθανώς επικίνδυνη μορφή ενέργειας και γι’αυτό είναι αναγκαίο να δίνετε μεγάλη προσοχή κατά τη χρήση του αεοσυμπιεστή ή του κιτ εξαρτημάτων. Η χρήση του πεπιεσμένου αέρα προϋποθέτει τη γνώση και την τήρηση των τοπικών κανονισμών. Κατά...
  • Página 19: Uwagi Ogólne

    uWAGI OGÓLNE Sprężone powietrze jest formą energii potencjalnie niebezpieczną, dlatego używając sprężarkę lub zestaw akcesoriów, należy szczególnie uważać. Zastosowanie sprężonego powietrza wymaga znajomości i przestrzegania norm obowiązujących w poszczególnych przypadkach. Przed zastosowaniem akcesoriów pneumatycznych należy zawsze nałożyć odzież ochronną. Utrzymywać uporządkowaną strefę pracy, przyjmować...
  • Página 20: Opća Upozorenja

    OPĆa uPOZOrENJa Komprimirani zrak potencijalno je opasna energija, te je stoga neophodna velika opreznost u uporabi kompresora ili kita dodatnih dijelova. Za uporabu komprimiranog zraka neophodno je poznavati i poštovati važeće propise. Dok koristite pneumatsku opremu nosite uvijek zaštitnu radnu odjeću. Radno područje održavajte rasčišćenim osiguravši uvijek stabilan položaj.
  • Página 21: Splošna Opozorila

    SPlOšNa OPOZOrIla Komprimiran zrak je vrsta energije, ki je lahko nevarna, zato je kompresor in njegov pribor potrebno zelo pazljivo uporabljati. Pri uporabi komprimiranega zraka morajo biti znane in upoštevane nekatere predvidene norme za posamezne slučaje. Pri uporabi pnevmatičnega pribora vedno oblecite zaščitno obleko pred nezgodami. Delovno področje mora biti prosto; poiščite si stabilen delovni položaj.
  • Página 22: Általános Figyelmeztetések

    ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETéSEK A sűrített levegő egy potenciálisan veszélyes energia, ezért a kompresszor ill. felszerelései használatakor rendkivüli óvatossággal kell eljárni. A kompresszor használatának velejárója az egyes esetekre vonatkozó előírások ismerete és betartása. A pneumatikus alkatrészek használatakor mindig viseljen védőruhát. Tartsa tisztán és rendben a munkahelyét és mindig stabil talapzaton állva dolgozzon.
  • Página 23: Všeobecná Upozornění

    všEObECNÁ uPOZOrNĚNÍ Stlačený vzduch je potenciálne nebezpečná forma energie, preto je nevyhnutné narábať mimoriadne opatrne pri používaní kompresora alebo sady príslušenstva. Pred prácou so stlačeným vzduchom sa treba oboznámiť s pracovnými pokynmi a normami, platnými v jednotlivých prípadoch a dôsledne ich rešpektovať...
  • Página 24: Všeobecné Upozornenia

    všEObECNÉ uPOZOrNENIa Stlačený vzduch je potenciálne nebezpečná forma energie, preto je nevyhnutné narábať mimoriadne opatrne pri používaní kompresora alebo sady príslušenstva. Pred prácou so stlačeným vzduchom sa treba oboznámiť s pracovnými pokynmi a normami, platnými v jednotlivých prípadoch a dôsledne ich rešpektovať...
  • Página 25: Общие Меры Предосторожности

    ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Сжатый воздух является потенциально опасным источником энергии, поэтому при работе с компрессором и превмоинструментом необходимо соблюдать особую осторожность. При работе со сжатым воздухом необходимо знать и соблюдать правила техники безопасности, предусмотренные для каждого конкретного случая. При пользовании пневматическими устройствами необходимо всегда пользоваться защитной одеждой. Рабочая зона должна быть свободна...
  • Página 26 GENERELLE ADVARSLER Trykkluften er potensielt farlig energi, og det er derfor nødvendig å være veldig forsiktig ved bruk av kompressoren eller ekstrautstyret. Ved bruk av trykkluften må du kjenne til og overholde foreskrevne normer i de enkelte tilfellene. Når du bruker trykklufttilbehør må du alltid ta på deg verneutstyr. Arbeidsområdet skal være ryddig. Arbeid alltid i en stabil stilling. Personer uten erfaring må...
  • Página 27 GENEL uYARILAR Sıkıştırılmış hava potansiyel olarak tehlikeli olan bir enerji biçimidir, bundan dolayı kompresör veya aksesuar kit’ini kullanırken çok dikkatli olmak gerekir. Sıkıştırılmış hava kullanımı her bir konumda bilgi ve öngörülen kurallara uymayı gerektirir. Basınçlı aletler kullanırken iş kazalarına karşı mutlaka iş tulumları giyiniz. Çalışma sahasını boş tutunuz, her zaman emniyetli sabit bir konum belirleyiniz.
  • Página 28 AVERTISMENTE GENERALE Aerul comprimat poate fi foarte periculos; este deci necesar să fiţi foarte prudenţi când folosiţi compresorul sau setul de accesorii. Folosirea aerului comprimat presupune cunoaşterea şi respectarea normelor specifice în vigoare. Nu folosiţi accesoriile pneumatice (uneltele de lucru) fără echipamentul de protecţie adecvat. Eliberaţi zona de lucru şi asiguraţi-vă că aveţi o poziţie stabilă.
  • Página 29 ОБЩИ СЪВЕТИ Сгъстеният въздух е една потенциално опасна енергия, поради което е необходимо да се използва с голяма предпазливост както самия компресор, така и комплекта от допълнителни принадлежности към него. Употребата на сгъстен въздух изисква познаването и спазването на предвидените за всеки отделен случай норми. По...
  • Página 30: Opšta Upozorenja

    OPšta uPOZOrENJa Komprimirani vazduh potencijalno je opasna energija, te je stoga neophodna velika opreznost u upotrebi kompresora ili priključnih aparata. Za upotrebu komprimiranog vazduha neophodno je poznavati i poštovati važeće propise. Dok koristite pneumatsku opremu nosite uvijek zaštitnu radnu odeću. Radno mesto održavajte raskrčeno osiguravši uvek stabilan položaj. Nemojte dozvoliti neiskusnim osobama upotrebu alata bez odgovarajućeg nadgledanja, decu i životinje držite podalje od radne zone;...
  • Página 31 bENDrIEJI ĮSPĖJIMaI Suslėgtas oras yra labai pavojinga energijos forma, todėl reikia būti ypatingai atsargiems naudojant kompresorių ar papildomas detales. Naudojant suslėgtą orą reikia žinių ir reikia laikytis atskiriems atvejams numatytų taisyklių. Naudojant pneumatinius priedus, būtina dėvėti apsauginius rūbus. Pasirūpinkite, kad darbo vieta būtų tuščia ir išlaikykite stabilią poziciją. Be deramos priežiūros neleiskite prietaisu naudotis nespecialistams.
  • Página 32 ÜLDISED HOIATuSED Kokkusurutud õhk on väga ohtlik energiavorm, sellepärast peab olema kompressori või lisadetailide kasutamisel eriti ettevaatlik. Kasutades suruõhku peab omama vastavaid teadmisi ja pidama kinni iga olukorra jaoks eraldiolevatest reeglitest. Suruõhuseadmete kasutamisel kandke alati kaitseriideid. Hoidke tööala vabana ja seiske alati kindlalt. Ärge lubage kogenematutel isikutel tööriistu ilma sobiva järelevalveta kasutada.
  • Página 33 vISPĀrĒJIE brĪDINĀJuMI Saspiests gaiss ir ļoti bīstama enerģijas forma, tādēļ esiet īpaši uzmanīgi izmantojot kompresoru vai papildus detaļas. Izmantojiet saspiesto gaisu vajadzīgas zināšanas un ievērojiet atsevišķiem gadījumiem paredzētus noteikumus. Izmantojot gaisa ierīces, vienmēr jābūt ģērbtiem aizsargtērpā. Darba vietai jābūt brīvai un vienmēr saglabājiet stabilu stāvokli. Neļaujiet nepieredzējušiem cilvēkiem bez pienācīgas uzraudzības izmantot ierīces.
  • Página 34 GARANZIA JAMSTVO Si esclude la prestazione di garanzia in caso di danni dovuti ad una normale usura, a Jamstvo je izključeno v primeru okvar katere so povzročene z normalnim delom, prekomernim sovraccarico, oppure al trattamento ed impiego non appropriato dell’utensile. Affinchè questa delom ali z nenamensko uporabo naprave. Da bi jamstvo bilo validno potrebno je da je naprava garanzia sia valida è necessario consegnare l’utensile non smontato al vostro rivenditore. dostavljena preprodavcu nedemontirana. La garanzia copre i pezzi sostituiti e la manodopera per un periodo di 24 mesi a partire dalla data Jamstvo pokriva zamenjene dele v času od 24 mesecev z začetkom od dne nakupa (lahko se di acquisto (verifica da fattura o scontrino fiscale). preveri na podlagi fakture ali davčne prijave). I possibili difetti potranno venire eliminati con una sostituzione dell’utensile oppure eseguendo Nekatere okvare se lahko odstranijo tako da bo naprava zamenjana z novo ali pač z ustreznim le riparazioni del caso.
  • Página 35 NU AIR S.p.A. via Einaudi, 6 10070 Robassomero (TO) Italy Tel.: (0039) 011 9233 000 Fax: (0039) 011 9241 138 e-mail: info@nuair.it www.nuair.it...
  • Página 36 MĒS PAZIŅOJAM, KA SEKOJOŠAIS PRODUKTS 9045245 Chiodatrice pneumatica 50mm - Air nailer gun 50mm - Cloueur pneumatique 50mm - Druckluft-Nagler 50mm - Clavadora neumàtica 50mm Pregador Pneumatico 50mm - Pneumatisch spijkerapparaat 50mm - Dykkerpistol 50mm - Trycklufts spikpistol 50mm - Viimeistelynaulain 50mm Καρφωτικό...

Tabla de contenido