Página 3
DF-SPR67 CONNECTOR KIT CONTENTS / COMPOSICIÓN DEL KIT DE BOQUILLAS / ZUSAMMENSTELLUNG DES MATRIZEN-KITS / COMPOSITION DU KIT D’EMBOUTS - Matrix for self-piercing rivets (RAP) Ø 3.3 mm - Matrices para remaches autoperforantes Ø 3,3 mm - Matrizen für Stanznieten (RAP) Ø 3,3 mm - Matrices pour rivet auto-perçants (RAP) Ø...
Página 4
DF-SPR67 RIVETING ARM / BRAZO DE REMACHADO / NIETBÜGEL / BRAS DE RIVETAGE HR1S HR1S Reference / Referencia / Art.-Nr. / Référence 054219 053878 053885 Length / Longitud / Gesamthöhe / Longueur 150 mm 121 mm 236 mm 390 mm Width / Anchura / Stärke / Largeur...
DF-SPR67 This manual contains safety and operating instructions. Read it carefully before using the device for the first time and keep it in a safe place for future reference. DESCRIPTION Thank you for your choice In order to get the maximum benefit from your purchase, please read carefully the following...
Página 6
DF-SPR67 As soon as the arm is on the riveting machine, push the locking pin in the hole. The axle locks itself automatically and must not be allowed to become unlocked. The locking pin must be clean with no damage. Do not use any damaged pin.
Página 7
DF-SPR67 SPEED AND PRESSURE CONTROL The user can adjust manually the speed of the actuator as well as rivet installation pressure according to the type of material in order to avoid distortion. See page 30 in order to adjust the pressure according to the material and matrix.
Página 8
DF-SPR67 RESULT OF THE INSTALLATION OF SELF-PIERCING RIVET STAMP AND CALIBRATE HOLES FOR FLOW-FORM RIVETS If using Flow-Form rivets, it is necessary to pre-drill the metal before riveting. The stamping matrix above enables pre- cise drilling and hole calibration for Flow-Form rivets.
Página 9
DF-SPR67 Once the starter hole is done, insert the Flow-Form rivet: The end piece F1 must be on the head rivet side: The F2 matrix has got an evacuation hole for glue resi- dues. After each use, remove all the glue residues on the tools.
Clean the DF-SPR67 at least once a week in order to eliminate dust and dirt which could alter the function of the pro- duct in the long term. Use auto cleaning cloths. Do not use water nor flammable or corrosive liquids.
DF-SPR67 Este manual de uso contiene indicaciones sobre el funcionamiento de su herramienta y las precauciones que debe tomar para su seguridad. Léalo atentamente antes de usar el producto y consérvelo para cualquier consulta futura. DESCRIPCIÓN ¡Gracias por su elección! Para sacar el máximo provecho de su equipo, lea con atención lo siguiente: La remachadora ha sido diseñada especialmente para los principales tipos de remaches utilizados y homologados en la...
DF-SPR67 Cuando el brazo esté colocado en la remachadora, intro- duzca el pasador de bloqueo en el orificio. El eje se bloquea automáticamente tras su inserción y no debe salir de nuevo por si mismo del orificio. El pasador de bloqueo debe estar limpio y exento de todo daño.
DF-SPR67 CONFIGURACIÓN DE LA VELOCIDAD Y DE LA PRESIÓN El operador puede ajustar manualmente la velocidad de avance del cilindro y la fuerza de presión del remachado según el tipo de mate- rial que se vaya a ensamblar para evitar cualquier deformación.
DF-SPR67 RESULTADO AL PONER UN REMACHE AUTOPERFORANTE PERFORAR Y CALIBRAR LOS AGUJEROS PARA REMACHES FLOW-FORM Cuando se use remaches Flow-Form, es necesario perforar las chapas anteriormente para permitir la inserción del remache. La matriz de perforación de la imagen anterior permite una perforación precisa y un calibrado de agujeros para remaches Flow-Form.
DF-SPR67 Una vez que el orificio se ha hecho, inserte el remache La boquilla F1 debe estar colocada del lado de la cabeza Flow-Form en este: del remache: La matriz F2 tiene un orificio de salida para los residuos de pegamento. Tras cada operación, retire los residuos de pegamento de las herramientas afectadas.
Limpie la remachadora DF-SPR67 al menos una vez por semana para eliminar el polvo y la suciedad que podrían degradar el buen funcionamiento del producto a largo término. Utilice trapos de usar y tirar. No utilice agua ni líquidos inflamables o corrosivos.
DF-SPR67 Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie sie sorgfältig auf. BESCHREIBUNG Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma Dent Fix entschieden haben, und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.
Página 18
DF-SPR67 Nach Aufsetzen des Nietbügels, den Arretierstift in die Bohrung einsetzen. Der Arretierstift muss zur Arretierung bis über die Kugelsperre eingeschoben werden. Der Arretierstift muss sauber und unbeschädigt sein. Keinen beschädigten Arretierstift benutzen. Das Nietgerät ist betriebsbereit. NIETWERKZEUG-MONTAGE Das für den Niet-/ Entnietvorgang passende Werkzeug in den Träger des Bügels einschrauben. Vor der Montage, sicherstellen, dass Matrize und Locheisenträger zueinander passen (s.
Keine Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben etc.) sowie bei Gebrauchsspuren übernommen. Nur Ersatzteile von Dent Fix dürfen bei Reparaturen vom Nietgerät DF-SPR67 benutzt werden. Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich an Dent Fix einschicken.
Página 20
DF-SPR67 PRESSURE CONTROL CHART / TABLA DE AJUSTE DE PRESIÓN TABLA DE AJUSTE DE PRESIÓN / TABELLE EINSTELLUNG PRESSDRUCK / TABLEAU RÉGLAGE PRESSION OcJd4! JcVd/! JcBd012! FcQd314! Bd31,! $5$6+! !''! !''! !''! "8<) =+$$8) =+$$8) !"#! !"#! ;).1.! ;)31.! ;)0! ;)0!
Date CE : 2014. ATTESTACION DE CONFORMIDAD Dent Fix declara que la DF-SPR67 se ajusta a la directiva 2006/42/EG, y por consiguiente cumple las normas siguientes:- - EN 693 / EN 792-1 / EN 792-13 Fecha de marcado de CE : 2014.