Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para hamach HR 3000

  • Página 2: Tabla De Contenido

    4 Installation ..............................22 4.1 Kontrolle vor dem ersten Einsatz ......................22 5 Installation des HR 3000 ..........................22 5.1 Bedienung: Einrichten des HR 3000 ......................22 5.2 Umpumpen von sauberer Verdünnung ....................23 5.3 Reinigung von Saugbecherpistolen (abmontierter Becher) ................ 23 5.4 Reinigung von Fliesbecherpistolen (montierter Becher) ................
  • Página 3 1.3 Fonctions de la partie basse ........................27 Fonctions de la partie haute ......................28 1.4 Plaque d’identification ........................... 28 1.6 Données techniques HR 3000 ........................ 28 1.7 Niveau sonore ............................28 1.8 Information sur les risques par autocollants .................... 29 2 Mesures générales de sécurité...
  • Página 4 Funciones de la parte baja de la máquina ..................45 Funciones de la parte alta de la máquina ..................46 1.4 Identificación ............................46 1.6 Información técnica HR 3000 ......................... 46 1.7 Nivel de sonido ............................. 46 1.8 Advertencias de precaución y peligro ...................... 47 2 Información de seguridad ..........................
  • Página 5 1.2 Beskrivning ............................63 Funktioner på den undre delen ....................... 63 Funktioner på den övre delen ......................64 1.4 Identifiering ............................64 1.6 Tekniska data HR 3000 ......................... 64 1.7 Ljudnivå .............................. 64 1.8 Fara- och varningssymboler ........................65 2 Säkerhetsinformation ..........................65 Kläder ............................
  • Página 6: Inleiding

    Deze handleiding geeft installatie-, bedienings- en onderhoudsinstructies voor de HR 3000 VERFSPUITPISTOLENREINIGER. Deze zal in het vervolg de spuitpistolenreiniger genoemd worden. De HR 3000 spuitpistolenreiniger is een innovatieve en compleet pneumatische wasinstallatie. De HR 3000 is volledig van roestvrij staal. De spuitpistolenreiniger is voorzien van een membraanpomp. Voor het handmatig reinigen gebruikt de installatie een venturi, die het schone oplosmiddel uit een jerrycan (niet bijgeleverd) in het onderste gedeelte van het apparaat aanzuigt.
  • Página 7: Beschrijving

    Garantiedekking vervalt, behalve in de gevallen aangegeven in het contract ook in de volgende gevallen. • Wanneer de machine incorrect behandeld of bediend werd door de bediener. • Wanneer de schade ten gevolge van onvoldoende onderhoud ontstaan is. • Wanneer de spuitpistolenreiniger veranderd is tengevolge van aanpassingen of reparaties zonder toestemming van HID Services of tengevolge van het installeren van niet originele onderdelen en de schade door deze veranderingen veroorzaakt is.
  • Página 8: Functies Koof

    1.4 Functies Koof 1. Uitlaat afzuiging 2. Regelknop afzuiging op werkblad 3. Regelknop voor handmatige reiniging lucht/ oplosmiddel 4. Pijpje lucht/oplosmiddel 5. Regelknop handmatige reiniging alleen oplosmiddel 6. Pijpje oplosmiddel 7. Aanzuigslangen (4 x grijs) 8. Manometer (luchtdruk) 9. Drukregelaar 10.
  • Página 9: Technische Gegevens

    1.6 Technische gegevens Gewicht: 70 kg Afmetingen (HxBxL): 1580 x 600 x 840 mm Nuttige afmetingen wasbassin (HxL): 400 x 400 mm Nuttige afmetingenrooster-werkblad (HxLxB): 400 x 350 x 400 mm Capaciteit oplossmidelton: 20 L Diameter dampafvoer: 180 mm Aantal pistolen per wasgang: Werkdruk: 4 –...
  • Página 10: Kleding

    2.1 Kleding • De bediener van de machine moet oplosmiddelresistente rubberhandschoenen dragen, om te vermijden dat de handen in contact komen met de voor het wasproces gebruikte producten. Verdunnings-/ oplosmiddelen bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn. • De bediener moet ten allen tijde een veiligheidsbril dragen om te voorkomen dat eventuele spatten in contact komen met de ogen.
  • Página 11: Veilig Onderhoud

    Reinig regelmatig het werkblad en de lucht- en rookgeleider. • Controleer regelmatig of het oplosmiddelniveau in de opvangcans niet te hoog is om • overstroming te voorkomen. • Draag er zorg voor dat zich minimaal 7 liter oplosmiddel in de rechter jerrycan bevindt. •...
  • Página 12: Controles Bij De Eerste Ingebruikname

    Pas op!! Alle volgende installatie-, instel- en testwerkzaamheden mogen uitsluitend door gekwalificeerd en verantwoordelijk personeel uitgevoerd worden, dat er garant voor staat dat de werkzaamheden uitgevoerd worden volgens de veiligheidsvoorschriften op het gebied van werktuigbouwkunde en de pneumatiek. 4.1 Controles bij de eerste ingebruikname Bij de installatie van de spuitpistolenreiniger moeten de technische voorzieningen in de werkplaats gecontroleerd en eventueel aangepast worden.
  • Página 13: Bediening: Instellen Van De Spuitpistolenreiniger

    5.1 Bediening: Instellen van de spuitpistolenreiniger De volgende aanwijzingen moeten gelezen en volledig begrepen worden voordat met het werken met de spuitpistolenreiniger begonnen wordt. Spuitpistolen kunnen op verschillende manieren gereinigd worden m.b.v. dit apparaat: - Onderbeker pistolen kunnen gereinigd worden met gedemonteerde beker. - Bovenbeker pistolen kunnen gereinigd worden met gedemonteerde beker.
  • Página 14: Reiniging Van Bovenbeker Pistolen (Gedemonteerd)

    Druk eenmaal de zwarte knop in. De timer loopt en het verfpistool wordt nu gereinigd. Na afloop kan men het verfspuitpistool met schone verdunning nareinigen. Men zet de hendel in verticale positie en druk 5 seconden op de zwarte knop. Zet de hendel weer in horizontale positie. Het verfspuitpistool is nu van binnen en van buiten met schone verdunning nagereinigd.
  • Página 15: Beëindiging Van De Reiniging

    7 Beëindiging van de reiniging. De venturi afzuiging uitschakelen. Na het beëindigen van de werkzaamheden verdient het aanbeveling om de grote klep te sluiten. Het verdient aanbeveling om de grote klep tijdens de werkuren open te laten staan. Dit voorkomt extra vedamping van het oplosmiddel.
  • Página 16: Einleitung

    über das Reinigungsbecken in einen zweiten Kanister (im Lieferumfang enthalten) abgeleitet. Diese Anleitung ist ein Bestandteil des HR 3000. Sie muss sauber aufbewahrt werden, damit sie jederzeit und über die gesamte Lebensdauer des HR 3000 lesbar zur Verfügung steht.
  • Página 17: Beschreibung

    Der HR 3000 besteht komplett aus hochwertigem rostfreiem Stahl, sowie Schläuchen für den Lösemitteltransport als auch pulverbeschichteten Armaturhebeln an der Frontseite Schaltplatte. Schädliche Gase und Dämpfe, die sich in dem HR 3000 bilden, werden abgesaugt. Die Klappe des Reinigungsbeckens muss während des Waschvorganges geschlossen sein. Ein Sicherheitsventil stoppt unmittelbar die Zufuhrpumpe, wenn die Klappe des Reinigungsbeckens nicht verschlossen ist bzw.
  • Página 18: Funktionen Der Bedienungsknöpfe

    1.4 Funktionen der Bedienungsknöpfe 1. Ausgang Absaugung 2. Regelknopf Absaugung der Arbeitsfläche 3. Regelknopf für manuelle Reinigung Luft 4. Lösemittel 5. Düse Luft/Lösemittel 6. Regelknopf manuelle Reinigung nur Lösemittel 7. Düse Lösemittel 8. Ansaugschläuche (4 x grau) 9. Manometer (Luftdruck) 10.
  • Página 19: Technische Daten

    Akkustisches Druckäquivalent mittleres Niveau LpAm = 75.4 dB(A) 1.8 Gefahrhinweise durch Warnaufkleber Am HR 3000 ist sowohl ein Geräteschild des Herstellers angebracht, als auch ein Aufkleber mit Warnhinweisen für den Sicherheitsumgang mit dem Gerät beigelegt. Die Symbole auf dem Aufkleber bedeuten folgende Warnhinweise: 1.
  • Página 20: Kleidung

    • des Gerätes vertraut. • Greife vor dem Öffnen der Geräteklappe mit der Hand an das Metall des HR 3000, um evtl. statische Aufladungen über das Erdungskabel des HR 3000 zu entladen. • Bei manueller Reinigung muss die Absaugung eingeschaltet sein(2 Abb. 5) Der HR 3000 muss in einem perfekt durchlüfteten Raum aufgestellt werden in entsprechender...
  • Página 21: Sichere Pflege Und Wartung

    Das Löschen von Bränden entnimmt man den örtlichen Brandschutzvorschriften bzw. man • verständigt im Notfall die örtliche Feuerwehr. 2.4 Sichere Pflege und Wartung Um eine sichere Pflege oder Wartung am HR 3000 vornehmen zu können müssen folgende Vorschriften beachtet werden: Unterbreche die Druckluftzufuhr vor Reparatur- oder Wartungsarbeiten. •...
  • Página 22: Installation

    Position befindet, ehe die Tür des Reinigers geöffnet wird. Sollte dies nicht der Fall sein, dann drehe den Schalter in Richtung des Glockensymbols, sodass der Timer auf Null steht. 5.1 Bedienung: Einrichten des HR 3000 Die folgenden Anweisungen müssen gelesen und vollständig verstanden werden bevor mit dem Betrieb des Spritzpistolenreinigers begonnen wird.
  • Página 23: Umpumpen Von Sauberer Verdünnung

    Sei sorgfältig bei der Installation des HR 3000, bevor mit der Reinigung der Pistolen begonnen wird. Den schwarzen Hebel an der Vorderseite in horizontale Stellung bringen. Drücke nun den schwarzen Knopf und halte diesen ± 40 Sekunden gedrückt. Die saubere Verdünnung wird nun automatisch durch das Reinigungsbecken in den leeren Kanister umgepumpt.
  • Página 24: Reinigung Von Fließbecherpistolen (Ohne Becher)

    Man kann 2 Farbspritzpistolen gleichzeitig reinigen. Daneben kann man während der automatischen Reinigungszeit andere Teile manuell vorreinigen bzw. mit sauberer Verdünnung abspülen. Ist die zu reinigende Farbspritzpistole nicht vollständig sauber geworden kann man die Reinigungszeit über den Timer verlängern oder manuell nachreinigen. Hierzu sind an der Außenseite des Waschbeckens zwei Möglichkeiten vorhanden.
  • Página 25: Sicherheitsvorschriften

    8 Sicherheitsvorschriften Folgende Einzelteile dürfen nicht verändert oder ausgebaut werden. Sie müssen immer in gutem Zustand gehalten werden. • Der Timer wird sofort gestoppt, wenn der Deckel des Reinigungsbeckens geöffnet wird. Somit ist gewährleistet, dass kein Unfall durch Lösemittel entstehen kann, welches über die Bedienungsperson gesprüht wird.
  • Página 26: Introduction

    « propre ». Le lavage manuel s’effectue grâce à une pompe qui aspire le solvant propre vers une sortie mobile (la brosse) et une sortie fixe (le nébuliseur) Ce document fait partie intégrante du HR 3000. Il doit être conservé propre et à portée de main durant la durée de vie de l’appareil.
  • Página 27: Description

    1.2 Description Le laveur de pistolet est fabriqué en acier inoxydable de haute qualité, et le processus d’évacuation des diluants ainsi que des peintures est piloté depuis le tableau de contrôle frontal. Les vapeurs toxiques et les fumées qui se forment durant le nettoyage sont aspirées. Le couvercle du bac doit rester fermé...
  • Página 28: Fonctions De La Partie Haute

    Marquage CE Les informations inscrites sur cette plaque doivent être données en cas de commande de pièces détachées ou de contact avec le service après vente. 1.6 Données techniques HR 3000 Poids: 70 kg Dimensions: 1580 x 600 x 840 mm...
  • Página 29: Information Sur Les Risques Par Autocollants

    2.2 Environnement et recyclage • Le HR 3000 ne doit pas être utilisé pour le nettoyage ou le dégraissage d’objets pouvant être en contact avec des aliments. Les prescriptions nationales en vigueur doivent être observées pour l’installation du HR 3000. Ceci •...
  • Página 30: Entretien De Sécurité

    En cas de lavage manuel, il faut activer la conduite d’extraction. • Le HR 3000 doit être installé dans une pièce parfaitement aérée et à distance suffisante, selon la norme ATEX, des interrupteurs électriques, des lampes et autres sources d’inflammation.
  • Página 31: Transport Et Déchargement

    Contrôlez régulièrement si le câble de mise à la terre est correctement positionné. • 3 Transport et déchargement Le HR 3000 est livré dans un carton portant la mention “ FRAGILE” et “NE PAS COUCHER”. Le HR 3000 est facilement déplaçable par 2 personnes sans l’aide d’un moyen de levage. 4 Installation Le laveur doit être installé...
  • Página 32: Contrôle De Fonctionnement

    5.1 Contrôle de fonctionnement Les instructions suivantes doivent être lues et comprises avant de commencer le travail avec le laveur. Les pistolets peuvent être nettoyés de plusieurs façons avec cette machine: - Les pistolets sous pression peuvent être nettoyés avec ou sans le godet. - Les pistolets à...
  • Página 33: Lavage Des Pistolets À Gravité (Sans Godet)

    On peut nettoyer 2 pistolets en même temps. On peut également utilisé durant le lavage la fonction manuelle pour nettoyer d’autres pièces. Si le pistolet n'a pas été suffisamment nettoyé, on doit prolonger la durée du nettoyage ou supprimer manuellement les dernières traces 5.5 Lavage des pistolets à...
  • Página 34: Mesures De Sécurité

    8 Mesures de sécurité Les fonctions suivantes ne doivent jamais être modifiées ou supprimées et doivent toujours être maintenues en bon état de fonctionnement : Le minuteur est automatiquement réinitialisé à l’ouverture de la porte du laveur, ce qui empêche •...
  • Página 35: Introduction

    This manual gives installation, operation and maintenance instructions for the HR 3000 Spray gun cleaner. The HR 3000 will be referred to as spray gun cleaner in the rest of this document. The HR 3000 spray gun cleaner is an innovative and complete pneumatic washing installation. The HR 3000 is completely made out of stainless steel.
  • Página 36: Description

    1.2 Description The gun cleaner is completely made out of high-quality stainless steel, hoses for carrying out thinner as well as coated controls in the front of the control panel. Hazardous fumes, which can form in the machine, are extracted. The lid of the basin must remain closed during the wash process.
  • Página 37: Functions Of The Upper Part Of The Installation

    Serial number CE sign • The information on this plate must always be mentioned when applying for service or spare parts. 1.6 Technical data HR 3000 Weight: 70 kg Dimensions (HxWxL): 1580 x 600 x 840 mm Dimensions basin (HxWxL):...
  • Página 38: Danger And Warning Signs

    Environment and pollution • The HR 3000 must not be used to wash or to take grease off objects which are destined to get in touch with foodstuffs. National and local laws and regulations as well as instructions from the producer are to be •...
  • Página 39: Safe Maintenance

    Regularly check the safety facilities on being complete and functional. • • Removing or manipulating safety facilities is prohibited. Maintenance of the HR 3000 is to be carried out by qualified staff and according to the • instructions in this manual. •...
  • Página 40: Transport And Unloading

    3 Transport and unloading The gun cleaner is sent in its own packing with “fragile” and “do not topple” written on it . The machine is light enough to be handled by 2 persons. 4 Installation The gun cleaner must be placed on a flat and absolutely horizontal surface in a good ventilated space ventilated far gone of electric switches, heat sources and sparks.
  • Página 41: Control: Establish Of The Gun Cleaner

    5.1 Control: Establish of the gun cleaner The following instructions must be read and must be completely understood before you start working with the gun cleaner. Spray guns can be cleaned in several manners by means of this machine: - Pressure feed guns can be cleaned without the cup. - Suction feed guns can be cleaned without the cup (to be recommended!) - Pressure feed guns can be cleaned with cup.
  • Página 42: Cleaning Of Gravity Feed Guns (Without Cup)

    One can clean 2 spray guns at the same time. In the same time one can also use the manual supplies, for cleaning other parts. If the spray gun has not been cleaned sufficiently, one must extend the time of cleaning or manual remove the last bits.
  • Página 43: Safety Regulations

    8 Safety regulations The next components can be never manipulated with or eliminated. They must always be kept in good working condition. • The timer always resets from the moment the door of the washing machine is opened. Because of this solvent cannot be sprayed over the operator accidentally. The surly grip of the security valve closes automatically the solvent flow when the operator opens •...
  • Página 44: Introduction

    Español 1 Introduction Este manual forma parte de la HR 3000 y debe mantenerse correctamente durante toda la vida de funcionamiento de la máquina. El funcionamiento regular de la HR 3000 depende del respeto y el seguimiento de las instrucciones de este manual. Es obligatorio seguir las instrucciones de este manual.
  • Página 45: Descripción

    1.2 Descripción La lavadora está totalmente fabricada en acero inoxidable de alta calidad, las mangueras son más finas y los gases perjudiciales son extraídos. Además, el panel de control frontal está recubierto. La tapa de la lavadora debe cerrarse para el proceso de lavado. Una válvula de seguridad desactivará la bomba si la tapa está...
  • Página 46: Funciones De La Parte Alta De La Máquina

    • • Marca CE La información de esta placa algunas veces se debe tener en cuenta para el servicio técnico o los recambios. 1.6 Información técnica HR 3000 Peso: 70 kg Dimensiones: 1580 x 600 x 840 mm Dimensiones depósito: 400 x 350 x 400 mm Dimensiones área trabajo:...
  • Página 47: Advertencias De Precaución Y Peligro

    2.2 Contaminación y medio ambiente • El HR 3000 no debe utilizarse para lavar o eliminar la grasa de objetos que están destinados a estar en contacto con comestibles. • Se deben seguir las leyes y normas nacionales y locales además de las instrucciones del fabricante referentes al lavado y limpieza de objetos con restos de pintura.
  • Página 48 Las pistolas, copas y tapas solo deben colocarse para su limpieza en la máquina automática por encima de los difusores y sujetas tal y como se indica en los gráficos. Debe tomar las siguientes medidas en la habitación donde se encuentre la HR 3000 antes de poner en funcionamiento la máquina: •...
  • Página 49: Mantenimiento

    Compruebe si el cable de toma de tierra es suficiente (cable de toma de tierra proporcionado). • 3 Transporte y descarga La HR 3000 es enviada en su propio embalaje con las indicaciones de “frágil” y “no volcar” escritas sobre él. La máquina es lo suficientemente ligera para ser manejada por dos personas. 4 Instalación La lavadora debe ser colocada en una superficie completamente plana y horizontal, en un espacio muy bien ventilado lejos de enchufes eléctricos, fuentes de calor y chispas.
  • Página 50: Control: Colocación De La Lavadora

    ¡Atención! Lea el capítulo “Seguridad general y medidas de prevención de accidentes” cuidadosamente. Compruebe que el botón del temporizador está en la posición < 0 > antes de abrir la puerta de la lavadora. Gire el temporizador a esa posición si no está puesto. 5.1 Control: Colocación de la lavadora Las siguientes instrucciones deben ser leídas y entendidas antes de empezar a trabajar con la lavadora.
  • Página 51: Limpieza De Pistolas De Gravedad (Con Copa) [Recomendado]

    5.5 Limpieza de pistolas de gravedad (con copa) [Recomendado] Quite el resto de pintura de la copa. Quite la copa. Pulse el gatillo y cierre la entrada de aire. Coloque la pistola por donde entre la pintura y coloque la copa boca abajo. Cierre la tapa y active la bomba de membrana.
  • Página 52: Operaciones De Mantenimiento Y Comprobaciones Periódicas

    9 Operaciones de mantenimiento y comprobaciones periódicas Solo las operaciones de mantenimiento de la siguiente lista (mantenimiento general) pueden ser realizadas por el usuario. Todas las demás operaciones de mantenimiento deberá ser realizado por personal cualificado. • Limpie periódicamente el limpiador de pistolas Limpie o reemplace el filtro de pintura •...
  • Página 53: Introduzione

    E.M.M. International BV dichiara che questo apparecchio e’ coperto da una garanzia: a) La lavapistole HR 3000 ha una garanzia di 12 mesi a partire dalla data di consegna confermata dalla bolla di consegna del distributore. In caso di richiesta di garanzia e’ nessario indicare ll’anno di fabbricazione e dell’apparecchio.
  • Página 54: Descrizione

    1.2 Descrizione Il lavapistole è completamente composto da acciaio inossidabile di alta qualità, tubo per portar fuori il diluente così come I controlli coperti davanti al pannello di controllo. Fumi rischiosi, che si possono formare nella macchina vengono estratti. Il coperchio della bacinella deve rimanere chiuso durante tutto il processo di lavaggio.
  • Página 55: Funzioni Della Parte Superiore Dell'installazione

    Marca CE • Le informazioni scritte su questa plachetta devono essere dati in caso di ordine dei pezzi o di contatto con il service dopo vendita. 1.6 Dati tecnici HR 3000 Peso: 70 kg Dimensioni: 1580 x 600 x 840 mm...
  • Página 56: Informazioni Sui Rischi Per Etichetta Autoadesiva

    2.3 Sicurezza generale • La HR 3000 e’ stata concepita unicamente per la pulizia con dei prodotti di pulizia per pistole e per i suoi pezzi sporchi dalle vernci all’acqua. La HR 3000 non puo’ essere utilizzata per le persone che hanno letto attentamente e compreso il •...
  • Página 57 • Le vie di fuga attorno alla HR 3000 non devono essere ingombrati, al fine di poter allontanarsi dalle zone a rischio in caso di necessita’. E’ proibito di utilizzare dell’acqua per spegnere in caso d’incendio, I materiali in fuoco si possono •...
  • Página 58: Manutenzione In Sicurezza

    Controllate regolarmente se il cavo di presa a terra e’ correttamente posizionato. • 3 Transporto e scarico La HR 3000 e’ consegnata in un cartone portante la scritta “ FRAGILE” e “NON ABBASSARE”. La HR 3000 e’ facilmente spostabile da due persone senza l’aiuto di un carrello di trasporto. 4 Installazione Installazione del lava pistole Per installare il lava pistole seguire le seguenti istruzioni.
  • Página 59: Controllo: Prima Di Utilizzare La Pisola Pulitrice

    5.1 Controllo: Prima di utilizzare la pisola pulitrice Mettere in funzione la pistola pulitrice solo dopo la lettura e la piena comprensione delle seguenti istruzioni. Questa macchina permette diverse modalità di pulizia delle pistole spray: Le pistole di alimentazione a pressione possono essere pulite senza serbatoio. - Le pistole di alimentazione ad aspirazione possono essere pulite senza serbatoio (opzione consigliata).
  • Página 60: Pulitura Delle Pistole Di Alimentazione Per Gravità (Senza Serbatoio)

    È possibile pulire 2 pistole a spray simultaneamente. Al contempo è possibile sfruttare le forniture per la pulizia di altre componenti. Qualora la pistola spray non risultasse sufficientemente pulita, prolungare i tempi di pulizia o rimuovere manualmente gli ultimi residui. A tale scopo sono state posizionate due opzioni esternamente alla lavatrice.
  • Página 61: Conclusione Della Pulizia

    7 Conclusione della pulizia Disattivare l’estrazione del vapore. Al termine dell’operazione si raccomanda di chiudere il coperchio. Noi vi raccomandiamo di aprire il coperchio durante le ore di lavoro. previene cosi' l'evaporazione dei solventi. Quando il coperchio e' aperto l'evaporazione nella stanza tintometro, viene scaricata fuori. 8 Misure di sicurezza Le componenti nel seguito elencate non possono essere manipolate né...
  • Página 62: Introduktion

    Det använda lösningsmedlet tappas till en annan dunk (medföljer). Den här manualen är en del av HR 3000 och måste förvaras korrekt och under hela HR 3000:s livstid. Maskinens funktionalitet är beroende av att instruktionerna följs i den här manualen. Instruktionerna måste följas.
  • Página 63: Beskrivning

    1.2 Beskrivning Materialvalen till denna sprutpistoltvätt är av hösta kvalitet: helt i rostfritt stål, slangar för avlägsning av thinner liksom kontrollerna på framsidan av kontrollpanelen. Giftiga ångor som kan bildas i maskinen avlägsnas. Locket måste alltid vara stängt under rengöringsprocessen. En säkerhetsventil stänger av pumpen när locket öppnas.
  • Página 64: Funktioner På Den Övre Delen

    • Serienummer • CE-märkning Informationen på denna platta måste alltid uppges vid beställning av service eller reservdelar. 1.6 Tekniska data HR 3000 Vikt: 70 kg Dimensioner: 1580 x 600 x 840 mm Dimensioner tvättho: 400 x 350 x 400 mm...
  • Página 65: Fara- Och Varningssymboler

    1.8 Fara- och varningssymboler Pistoltvätten har både identifikationsplåt från tillverkaren och symboler (etiketter) som varnar för farorna med maskinen. Symbolerna har följande betydelser: 1. Fara – förekomst av brandfarliga ångor och substanser. 2. Förbjudet att hantera eld eller elda i närheten av maskinen. 3.
  • Página 66: Säkerhetsåtgärder

    • Sprutpistoler, lock och koppar som måste rengöras i den automatiska tvätten får bara placeras over munstyckena och i hållarna enligt skyltarna. Följande åtgärder bör vidtas i rummet där HR 3000 placeras, innan maskinen börjar användas: • Installera lämplig brandsläckarutrustning, även bärbara brandsläckare. Brandsläckarna måste vara i godkännt skick och kontrolleras av en expert var 6:e månad.
  • Página 67: Transportera Och Packa Upp

    3 Transportera och packa upp HR 2000 skickas i en förpackning märkt “ömtåligt” och “vältes ej”. Maskinen är tillräckligt lätt för att bäras av 2 personer. 4 Installation Pistoltvätten måste placeras på en jämn och horisontell yta i ett välventilerat utrymme, och på betryggande avstånd från elektrisk utrustning, värmekällor och gnistor.
  • Página 68: Kontroll: Förbered Pistoltvätten

    5.1 Kontroll: Förbered pistoltvätten Följande instruktioner måste läsas och förstås helt innan du börjar använda pistoltvätten. Sprutpistoler kan rengöras på flera sätt med denna maskin: - Gravitationsmatade pistoler kan rengöras utan koppen. - Sugmatade pistoler kan rengöras utan koppen (rekommenderas!) - Gravitationsmatade pistoler kan rengöras med koppen.
  • Página 69: Rengöring Av Gravitationsmatade Sprutpistoler (Utan Kopp)

    5.5 Rengöring av gravitationsmatade sprutpistoler (utan kopp) [ Rekommenderas! ] Häll återstående färg i en annan kopp. Ta av koppen från pistolen. Tryck in avtryckaren genom att använda kroken och stäng luftintaget med den koniska stopparen. Placera pistolen från sidan varifrån färgen kommer in och placera koppen upp och ner i hållaren.
  • Página 70: Underhåll Och Regelbundna Kontroller

    9 Underhåll och regelbundna kontroller Endast den underhållskötsel som nämns i detta avsnitt (allmänt underhåll) får utföras av användaren. Allt annat underhåll måste utföras av kvalificerad servicepersonal. Rengör pistoltvätten regelbundet • • Rengör eller byt ut färgstoppfiltret Rengör arbetsytan • Rengör frånluftslådan invändigt och spjället •...
  • Página 71: Disclaimer Emm International B.v

    Disclaimer EMM International B.V. EMM International B.V. betracht de grootst mogelijke zorgvuldigheid in de samenstelling van de informatie, maar kan op geen enkele wijze instaan voor de juistheid of volledigheid van de informatie die door ons of derden is verstrekt in deze handleiding. De verstrekte informatie kan op ieder moment zonder verdere aankondiging worden gewijzigd.

Este manual también es adecuado para:

000453

Tabla de contenido