Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Sicherheitshinweise Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen.
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht- gebrauch unbedingt wie beschrieben reinigen. X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 15 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....8 Auf den folgenden Seiten dieser Sicherheitshinweise ........9 Gebrauchsanleitung finden Sie wertvolle Auf einen Blick ..........
Siebträger mit Dichtungsring Sicherungs-Taste kann der Aufsatz im f Schraubring Uhrzeigersinn gedreht und vom Grundgerät g Auslasstrichter abgenommen werden. h Trester-Düse (einstellbar) * je nach Modell Zubehör und Ersatzteile sind über den Kundendienst oder unter www.bosch-home.com erhältlich. X „Ersatzteile und Zubehör“ siehe Seite 18...
Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen Fleischwolf Zum Zerkleinern von rohen oder gekochten Thermoschutz-Schalter Lebensmitteln. Je nach Art und Konsistenz Schaltet der Motor während der Benutzung der zu verarbeitenden Lebensmittel die selbständig ab, ist der Überlastungsschutz entsprechende Lochscheibe verwenden. aktiviert. Mögliche Ursachen können X „Tipps“ siehe Seite 17 die gleichzeitige Verarbeitung zu großer Wurstfüller Mengen an Lebensmitteln oder eine...
Raspel-Aufsatz Der Wurstfüller ist vorbereitet. 7. Mit dem Stopfer die Lebensmittel unter leichtem Druck in den Füllschacht Vorbereitung Kebbe-Former schieben. X Bild D 8. Wenn die Arbeit beendet ist, das Gerät 1. Die Schnecke mit dem Mitnehmer voran ausschalten und den Netzstecker in das Gehäuse einsetzen.
Fruchtpressen-Aufsatz Vorbereitung Achtung! – Der Stopfer kann nur in einer Richtung Achtung! eingesetzt werden. Beim Zusammensetzen die Nase am – Harte Schalen (z. B. von Nüssen) Siebträger auf das entsprechende entfernen. Gegenstück am Gehäuse ausrichten. – Mit dem Stopfer keinen großen Druck Hinweis: Die Auswahl des Siebeinsatzes ausüben.
Pflege und tägliche Reinigung Pflege und tägliche X Bild J 1. Den vorbereiteten Aufsatz schräg Reinigung auf den Antrieb des Grundgerätes Das Gerät, alle Aufsätze und die aufsetzen. verwendeten Zubehörteile müssen nach 2. Den Aufsatz gegen den Uhrzeigersinn jedem Gebrauch gründlich gereinigt drehen, bis dieser hörbar einrastet.
Rezepte Rezepte ■ Lamm mit dem Fleischwolf (Lochscheibe fein) verarbeiten. Hackfleisch-Rollen mit Gouda ■ Zwiebeln goldbraun anbraten. Grundrezept ■ Lammfleisch dazugeben und – 500 g Rindfleisch, in Streifen durchbraten. geschnitten ■ Übrige Zutaten dazugeben. ■ Alles für ca. 1-2 Minuten dünsten. –...
Tipps Entsorgung ■ Knödel in kochendes Wasser geben und ca. 20 Minuten ziehen lassen. Nicht Entsorgen Sie die Verpackung aufkochen lassen! um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Tipps Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste Fleischwolf electrical and electronic equip- Verwendung der Lochscheiben ment –...
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile und Zubehör Lochscheibe (fein) für Fleischwolf s 10009254 3.8 mm s 10009255 Lochscheibe (grob) für Fleischwolf 8 mm Wurstfüller: zum Befüllen von Kunst- und s 00753386 Naturdarm mit Wurstmasse. Zum Formen von Röllchen. s 00753387 Kebbe-Former: zum Formen von Teig- oder Hackfleischröhren.
Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen In der folgenden Tabelle finden Sie Lösungen für Probleme oder Störungen, die Sie einfach selbst beheben können. Sollte sich eine Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Problem Ursache Abhilfe Das Gerät läuft beim Das Gerät hat keinen...
Intended use Intended use Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.
Safety instructions Safety instructions W Danger of electric shock and fire Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications. Do not use if the mains cable or appliance show any signs of damage. To avoid potential hazards, repairs such as replacing a damaged cable must only be carried out by our customer service personnel.
Overview Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. X Fig. A On the following pages of these operating 1 Base unit instructions you will find useful information a Drive for attachments for safe use of this appliance.
Before using for the first time Before using for the first time Overload protection To prevent serious damage to your Before the new appliance can be used, appliance if the base attachment is it must be fully unpacked, cleaned and overloaded, the agitator paddle has a checked.
Página 24
Base attachment Note: Other applications are possible The kebbe maker is now prepared. using the base attachment and appropriate accessories available from Customer Note: The food is processed in different Service. ways depending on the application. Caution! X “Recipes” see page 27 When assembling the different individual The following example describes use of parts, make sure that the notched markings the base attachment as a meat mincer:...
Shredding attachment Shredding attachment 6. Use the pusher to slide the food down the feed chute, applying light pressure. For shredding, grating and slicing items The food is now cut up or shredded. such as cheese, fruit, vegetables, nuts, 7. Once you have finished, switch off the almonds, dried bread rolls and other hard appliance and pull out the mains plug.
Care and daily cleaning 9. Once you have finished, switch off the appliance and pull out the mains plug. W Warning 10. Remove the filling tray and pusher. Risk of injury! 11. Hold down the release button and – Do not reach into the feed chute with turn the attachment clockwise until it your hands.
Recipes Notes: Filling: – Immediately rub metal parts dry and – 400 g lamb, cut into strips apply a little cooking oil to protect them – 2 medium-sized onions, chopped from rust. – 1 tablespoon of oil – Discolouration of plastic parts may occur –...
Tips Disposal ■ Leave the dough to prove for several minutes. Then knead again. Dispose of packaging in an environ ■ Shape the dumplings with wet hands. mentallyfriendly manner. This Roll the dumplings in flour. appliance is labelled in accordance ■...
Spare parts and accessories Spare parts and accessories Spare parts and accessories Perforated disc (fine) for meat mincer s 10009254 3.8 mm s 10009255 Perforated disc (coarse) for meat mincer 8 mm Sausage filler: for filling artificial and natural s 00753386 casings with sausage meat.
Troubleshooting Troubleshooting In the following table you will find solutions for problems or faults which you can easily rectify yourself. If a fault cannot be eliminated, please contact customer service. Problem Cause Remedy The appliance does not Appliance has no power Insert the mains plug in the socket.
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter.
Consignes de sécurité Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles com- prennent les risques inhérents à...
Página 33
Nettoyer l’appareil selon la description après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Entretien et n ettoyage quotidiens » voir page 38 Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......31 cordialement. Consignes de sécurité ......32 Au cours des pages suivantes de cette Vue d’ensemble ........34...
Vue d’ensemble Vue d’ensemble Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles auprès du service après- X Figure A vente ou sur www.bosch-home.com. 1 Appareil de base X « Pièces de rechange et accessoires » a Entraînement des accessoires voir page 41 b Touche k c Touche de verrouillage Avant la première utilisation...
Dispositifs de sécurité Dispositifs de sécurité Base Disjoncteur thermique La base est utilisée pour les applications Si le moteur s’éteint tout seul pendant l’uti- suivantes : lisation, ceci signifie que la protection anti- Hachoir à viande surcharge s’est activée. Parmi les causes Pour broyer des alliments crus ou cuits.
Râpe 2. Installer tout d’abord l’anneau porteur 4. Préparer les aliments. Couper tout sur la vis puis l’insert à saucisses dans d’abord les grands morceaux en plus le boîtier. petits morceaux afin qu’ils passent dans 3. Installer l’anneau vissable sur le boîtier l’orifice de remplissage sans devoir les puis visser sans forcer dans le sens enfoncer.
Presse-fruits Préparation – Pour remplir l’appareil, servez-vous uniquement du pilon-poussoir. Remarque : la teneur en pulpe du jus Attention ! dépend de l’insert passoire qui a été choisi. – Le pilon-poussoir ne peut être introduit Ne pas presser de fruits dont le diamètre que dans un sens.
Entretien et nettoyage quotidiens Entretien et nettoyage X Suite de la figure J 1. Installer à l’oblique l’accessoire préparé quotidiens sur l’entraînement de l’appareil de base. 2. Tourner l’accessoire dans le sens L’appareil, les accessoires et toutes les pièces utilisées doivent être soigneusement inverse des aiguilles d’une montre nettoyés après chaque utilisation.
Recettes Recettes ■ Ajouter l’agneau et faires revenir. ■ Ajouter le reste des ingrédients. Roulés de viande hachée au gouda ■ Cuire le tout à l’étuvée 1 à 2 minutes. ■ Retirer la graisse en excès. Recette de base ■ Laisser la garniture refroidir. –...
Conseils Conseils Mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant Hachoir à viande l’environnement. Cet appareil est Utilisation des disques ajourés marqué selon la directive européenne – Disque ajouré fin (3,8 mm) pour : 2012/19/UE relative aux appareils Viande cuite de poulet, de porc et électriques et électroniques usagés de bœuf, foie cuit, poisson cuit pour (waste electrical and electronic equip-...
Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires Pièces de rechange et accessoires s 10009254 Disque ajouré (fin) pour le hachoir à viande 3.8 mm Disque ajouré (grossier) pour le hachoir à s 10009255 8 mm viande s 00753386 Accessoire à...
Dérangements et solutions Dérangements et solutions Le tableau suivant vous présente des solutions aux problèmes ou dérangements auxquels vous pouvez remédier vous-même. Si le dérangement ne peut pas être résolu ainsi, merci de s’adresser à notre service après-vente. Problème Cause Solution L’appareil ne L’appareil n’est pas sous...
Uso corretto Uso corretto Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è...
Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza W Rischio di scossa elettrica e di incendio Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Al fine di evitare rischi, le riparazioni sull’apparecchio, come ad es.
Panoramica Panoramica Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione X Figura A Bosch. 1 Apparecchio base Nelle pagine seguenti di queste istruzioni a Ingranaggio per adattatori per l’uso troverà utili avvertenze per l’uso b Tasto k sicuro di questo apparecchio.
Dispositivi di sicurezza Gli accessori e le parti di ricambio sono disponibili presso il servizio di assistenza Interruttore termico di sicurezza clienti o sul sito www.bosch-home.com. Se durante l’uso il motore si spegne X “Pezzi di ricambio e accessori” ved. automaticamente, si è attivata la protezione pagina 52...
Adattatore di base Adattatore di base Preparazione dell’insaccatrice X Figura C L’adattatore di base viene impiegato per le 1. Inserire la coclea con il trascinatore nel seguenti applicazioni: corpo dell’apparecchio. Tritacarne 2. Applicare prima il reggispinta sulla Per sminuzzare alimenti cotti e crudi. coclea, poi l’ugello per salsicce nel A seconda del tipo e consistenza corpo dell’apparecchio.
Adattatore grattugia X Sequenza immagini F X Figura G 1. Applicare obliquamente sull’ingranaggio ■ Inserire nel corpo dell’apparecchio dell’apparecchio di base l’adattatore l’inserto desiderato. pronto. Avvertenza: Il bloccaggio dell’inserto 2. Girare l’adattatore in senso orario fino avviene automaticamente all’accensione ad udirne l’arresto. dell’apparecchio.
Adattatore estrattore Adattatore estrattore Attenzione! – Rimuovere bucce, semi e gambi di frutta Per estrarre il succo di frutta, ad es. duri. lamponi, ribes, fragole, fragole e pomodori. – Frutti di bosco quali ribes possono L’adattatore non è adatto per mele e uva. essere estratti con i piccioli L’adattatore non è...
Pulizia e cura quotidiana Ricette 12. Rimuovere l’adattatore, smontare e pulire tutte le parti. X “Pulizia e cura Rolate di carne tritata con quotidiana” ved. pagina 50 formaggio Gouda Pulizia e cura quotidiana Ricetta base – 500 g di carne di manzo tagliata a strisce L’apparecchio, tutti gli adattatori e gli –...
Consigli Consigli ■ Aggiungere la carne di agnello e cuocere bene. Tritacarne ■ Aggiungere gli altri ingredienti. ■ Lasciare stufare il tutto per ca. 1-2 minuti. Utilizzo dei dischi forati ■ Scolare il grasso superfluo. – Disco con fori piccoli (3,8 mm) per: ■...
Smaltimento Smaltimento Garanzia Si prega di smaltire le confezioni nel Per questo apparecchio sono valide le rispetto dell’ambiente. Questo condizioni di garanzia pubblicate dal nostro apparecchio dispone di contrassegno rappresentante nel paese di vendita. ai sensi della direttiva europea Il rivenditore, presso il quale è stato 2012/19/UE in materia di apparecchi acquistato l’apparecchio, è...
Rimedio in caso di guasti Rimedio in caso di guasti Nella seguente tabella trovate le soluzioni per problemi o guasti che potete risolvere da soli. Se non fosse possibile eliminare un guasto, rivolgersi al servizio assistenza clienti. Problema Causa Rimedio L’apparecchio non All’apparecchio non Inserire la spina nella presa.
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het appa- raat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade.
Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen W Gevaar voor elektrische schokken en brand Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gege- vens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
In één oogopslag In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. X Afb. A Op de volgende bladzijden van deze 1 Basisapparaat gebruiksaanwijzing vindt u waardevolle a Aandrijving voor opzetstukken aanwijzingen voor een veilig gebruik van dit b Toets k apparaat.
Voor het eerste gebruik Veiligheidsvoorzieningen Onderstaande accessoires en reserve- onderdeel zijn via de servicedienst of op Thermo-veiligheidsschakelaar www.bosch-home.com verkrijgbaar. Als de motor zichzelf tijdens het gebruik X “Onderdelen en accessoires” zie uitschakelt, is de overbelastingsbeveiliging pagina 63 geactiveerd. Dit kan worden veroorzaakt doordat men teveel levensmiddelen...
Basis-opzetstuk Basis-opzetstuk 2. Eerst de draagring op de worm aan- brengen en dan het worstmondstuk in Het basis-opzetstuk wordt voor de volgende de behuizing plaatsen. toepassingen gebruikt: 3. De schroefring op de behuizing Vleesmolen aanbrengen en zonder uitoefening van Voor het verkleinen van rauwe of gekookte kracht rechtsom vastschroeven.
Rasp-opzetstuk Gebruik 4. De levensmiddelen voorbereiden. Grote delen vooraf verkleinen, zodat deze W Gevaar voor letsel! zonder aandrukken in de vulschacht – Niet met de handen in de vulschacht passen. grijpen. 5. Een geschikte kom onder het opzetstuk – Gebruik voor het aandrukken uitsluitend plaatsen.
Vruchtenpers-opzetstuk Vruchtenpers-opzetstuk Attentie! – Harde fruitschillen, -pitten en -stelen Voor het persen van zacht fruit, zoals verwijderen. bijv. frambozen, aalbessen, aardbeien en – Bessen, zoals bijv. aalbessen kunnen tomaten. Het opzetstuk is niet geschikt met stelen worden geperst. voor appelen en druiven. Het opzetstuk is –...
Onderhoud en dagelijkse reiniging 11. De veiligheidsknop ingedrukt houden en Opmerkingen: het opzetstuk rechtsom draaien tot het – Metalen onderdelen direct droogwrijven loskomt. en met een beetje slaolie tegen roest 12. Het opzetstuk verwijderen, uit elkaar beschermen. nemen en alle onderdelen reinigen. –...
Tips Vulling: ■ Het deeg enkele minuten laten rusten. – 400 g lamsvlees, in reepjes gesneden Dan nogmaals doorkneden. – 2 middelgrote uien, gehakt ■ Voor het vormen van de deegballetjes de – 1 eetlepel olie handen altijd goed bevochtigen met water. –...
Afval Afval Garantie Gooi verpakkingsmateriaal op een Voor dit apparaat gelden de garantievoor- milieuvriendelijke manier weg. Dit waarden die worden uitgegeven door de apparaat is gekenmerkt in overeen- vertegenwoordiging van ons bedrijf in het stemming met de Europese richtlijn land van aankoop. De leverancier, bij wie u 2012/19/EU betreffende afgedankte het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover elektrische en elektronische appara-...
Hulp bij storingen Hulp bij storingen In de volgende tabel vindt u oplossingen voor problemen of storingen die u makkelijk zelf kunt verhelpen. Neem contact op met de servicedienst als een storing niet kan worden verholpen. Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat Het apparaat ontvangt De stekker in het contactdoos steken.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne brugsanvisning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.
Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedshenvisninger W Fare for elektriske stød og brandfare Apparatet må kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet er uden skader. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå...
Hus b Påfyldningsskakt c Snekke med pakring d Fin (B) og grov (A) siindsats e Siholder med pakring f Skruering g Udgangstragt h Kvas-dyse (indstillelig) * afhængigt af model Tilbehør og reservedele fås via kunde- service eller på www.bosch-home.com. X ”Reservedele og tilbehør” se side 73...
Før første brug Før første brug af overbelastning. En ny medbringer kan købes hos kundeservice (nr. 10011109). Før det nye apparat kan bruges, skal det Reservedele med fast brudsted er ikke pakkes helt ud, rengøres og testes. bestanddel af vores garantiforpligtelser. OBS! Udskiftning af medbringer Tag aldrig et beskadiget apparat i brug!
Raspepåsats OBS! X Billedrække F Brug altid kun den ene hulskive. 1. Monter den forberedte påsats skråt på motorenhedens drev. X Billede B 2. Drej påsatsen mod uret, indtil den går 1. Monter først snekken med med- hørbart i hak. bringeren i huset.
Frugtpressepåsats Brug X Billede I ■ Kontroller, at pakringene er fastgjort W Fare for tilskadekomst! på siholderen og på snekken. Hvis – Stik aldrig hænderne i ikke, sæt pakringene ind i disse deles påfyldningsskakten. pakriller. – Anvend udelukkende stopperen til at 1.
Pleje og daglig rengøring ■ Kom de forberedte frugter i ■ Adskil de anvendte påsatse i omvendt påfyldningsskålen. rækkefølge (se „Forberedelse“ ved den 5. Sæt netstikket i. Tænd for apparatet. pågældende påsats). 6. Skub frugterne i påfyldningsskakten ■ Rengør alle tilbehørsdele med sæbe- med stopperen med et let tryk.
Tips ■ Forarbejd lammekød og hvede skiftevis ■ Tilsæt de småhakkede løg, persilie og med kødhakkeren (fin hulskive) den smeltede smør, og bland det hele. ■ Bland dejen godt, bland løget i. ■ Bland piskede æg, salt og peber i ■...
Bortskaffelse Bortskaffelse Reklamationsret Emballagen skal bortskaffes på På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges sificeret iht. det europæiske direktiv ved indsendelse til reparation, hvis denne 2012/19/EU om affald af elektrisk- og ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Hjælp i tilfælde af fejl Hjælp i tilfælde af fejl I den følgende tabel findes der løsninger til problemer eller fejl, som du nemt selv kan afhjælpe. Kan en fejl ikke afhjælpes på denne måde, så kontakt kundeservice. Problem Årsag Afhjælpning Apparatet starter ikke ved Apparatet får ikke strøm.
Korrekt bruk Korrekt bruk Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom maskinen blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av maskinen, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette.
Sikkerhetshenvisninger Sikkerhetshenvisninger W Fare for elektrisk støt og brannfare Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og maskinen ikke viser tegn på skade. For å unngå farlige situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn produsentens kundeservice.
En oversikt Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. En oversikt På de neste sidene av denne bruksanvis- ningen finner du verdifull informasjon om X Bilde A sikker bruk av maskinen. 1 Basismaskin Vi ber deg lese grundig gjennom denne a Drev for påsatser bruksanvisningen og følge alle instruksjo-...
Før første gangs bruk Før første gangs bruk basispåsatsen, er medbringeren utstyrt med et innsnitt (fastlagt bruddsted). Ved over- Før den nye maskinen kan tas i bruk, må belastning brytes medbringeren av i dette den pakkes fullstendig ut, rengjøres og punktet.
Raspe-påsats Forberedelse av kjøttkvern – Bearbeid ikke frosset kjøtt. – Ikke utøv stort press med støteren. W Fare for personskader! X Bildesekvens F Grip ikke inn i den skarpe kniven. 1. Sett den klargjorte påsatsen skrått på Obs! basismaskinens drev. Bruk alltid bare én hullskive.
Frugtpressepåsats Bruk X Billede I ■ Kontroller, at pakringene er fastgjort W Fare for personskader! på siholderen og på snekken. Hvis – Grip ikke inn i påfyllingssjakten med ikke, sæt pakringene ind i disse deles hendene. pakriller. – Bruk kun støteren for å skyve ned. 1.
Stell og daglig rengjøring 5. Sæt netstikket i. Tænd for apparatet. ■ Ta fra hverandre de benyttede påsat- 6. Skub frugterne i påfyldningsskakten sene i motsatt rekkefølge (se „Forbere- med stopperen med et let tryk. delse“ for den aktuelle påsatsen). 7.
Tips ■ Bearbeid blandingen to ganger til med ■ Deigen må stå og trekke i noen minutter. kjøttkvernen. Deretter eltes den en gang til. Fylling: ■ For å forme kumlene må hendene alltid – 400 g lammekjøtt, skåret i strimler fuktes godt med vann.
Avfallshåndtering Avfallshåndtering Garanti Vennligst kast innpakningsmaterialet For dette apparatet gjelder de garantibe- på en miljø- og forskriftsmessig tingelser som er oppgitt av vår representant måte. Dette apparatet er klassifisert i de respektive land. Detaljer om disse i henhold til det europeiske direk- garantibetingelsene får du ved å...
Hjelp ved feil Hjelp ved feil I tabellen nedenfor finner du løsninger på problemer eller feil som du enkelt kan utbedre selv. Dersom en feil ikke lar seg utbedre på dette viset, må du henvende deg til kundeservice. Problem Årsak Utbedring Maskinen starter ikke når Maskinen tilføres ikke...
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka.
Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar W Risk för elektrisk stöt och brand Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten är oska- dade. Reparationer på maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast utföras av vår kundservice för att undvika faror.
Skötsel och daglig rengöring ....91 * beroende på modell Recept ............91 Tips ............92 Tillbehör och reservdelar går att beställa via Avfallshantering ........93 kundtjänst eller på www.bosch-home.com. Konsumentbestämmelser ......93 X ”Reservdelar och tillbehör” se sidan 93 Reservdelar och tillbehör ......93 Råd vid fel..........94 Före första användningen Översikt Innan du använder den nya apparaten...
Reglage och displayer Motordel ■ Kontrollera att inga delar har några synliga skador. Förberedelser ■ Rengör och torka alla delarna noggrant W Risk för personskador! före den första användningen. Sätt i stickkontakten i vägguttaget först när X ”Skötsel och daglig rengöring” se alla förberedelser för att kunna arbeta med sidan 91 apparaten är klara och de nödvändiga tillsat- serna är korrekt ihopsatta och monterade på...
Rivtillsats Förberedelser för korvstopparen 5. Ställ en passande behållare under tillsatsen. Lägg den förberedda råvaran X Figur C på matarbordet. 1. Sätt in valsen och medbringaren framtill 6. Sätt in stickkontakten. Slå på maskinen. på höljet. 7. Använd påmataren för att med lätt tryck 2.
Fruktpresse-påsats X Bildserie H 4. Sett skruringen på huset og skru den fast 1. Sätt på den förberedda tillsatsen snett på med urviseren uten å bruke makt. 5. Skru dysen for fruktrester inn i motordelen. 2. Vrid sedan tillsatsen moturs tills den silholderen.
Skötsel och daglig rengöring 8. Still inn dysen for fruktrester. Når den Observera: dreies ut, blir fruktkjøttet fuktigere; når – Torka delar av metall omedelbart så att den dreies inn, blir det tørrere, og det de blir torra och skydda dem mot rost renner mer juice ut av trakten.
Tips Fyllning: ■ Låt smeten stå några minuter. Knåda – 400 g lammkött, skuret i strimlor sedan igenom den på nytt. – 2 medelstora gula lökar, hackade ■ Fukta alltid händerna rejält med vatten – 1 matsked matolja när du formar klimparna. Rulla klimparna –...
Avfallshantering Avfallshantering Konsumentbestämmelser Kassera förpackningen på ett I Sverige gäller av EHL antagna konsument miljövänligt sätt. Denna enhet är bestämmelser. Den fullständiga texten finns märkt i enlighet med der europeiska hos din handlare. Spar kvittot. direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro- Rätt till ändringar förbehålls.
Råd vid fel Råd vid fel I tabellen nedan hittar du lösningar på problem eller fel som du själv enkelt kan avhjälpa. Om felet inte går att åtgärda på detta sätt måste du vända dig till kundtjänst. Problem Orsak Åtgärd Apparaten startar inte när Apparaten har ingen ström.
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä.
Turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet W Sähköisku- ja palovaara Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moit- teettomassa kunnossa. Laitteen saa korjata (esim. viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. Älä kytke laitetta ajastimeen tai kau- ko-ohjattavaan pistorasiaan.
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Tämän käyttöohjeen sivuilta löydät tärkeitä X Kuva A ohjeita laitteen turvallista käyttöä varten. 1 Peruslaite Pyydämme sinua lukemaan ohjeet tarkasti a Lisäosien käyttöakseli ja noudattamaan kaikkia määräyksiä. Näin b Valitsin k sinulla on pitkään iloa laitteesta ja onnis-...
Ennen ensimmäistä käyttöä Turvalaitteet Lisävarusteita ja varaosia on saatavissa huoltopalvelusta tai internet-sivustolta: Lämpösuojakytkin www.bosch-home.com. X ”Lisävarusteet Jos moottori kytkeytyy käytön aikana ja varaosat” katso sivu 104 itsestään pois päältä, on ylikuormitussuoja aktivoitunut. Siihen saattaa olla syynä, että Ennen ensimmäistä käyttöä on käsitelty samanaikaisesti liian suuria Uusi laite on otettava pakkauksesta, puh- määriä...
Página 99
Perusyksikkö Makkaran täyttölaite 2. Kiinnitä ensin kartiorengas syöttöruuvin Teko- ja luonnonsuolien täyttämiseen ja sitten kebbe-suutin runkoon. makkaramassalla. Rullien muotoiluun. 3. Kierrä kiinnitysrengas paikalleen runkoon myötäpäivään kääntäen ja Kebben valmistusosa voimaa käyttämättä. Taikina- tai jauhelihakääröjen muotoiluun. Kebben valmistusosa on valmis Huomautus: Perusyksikköä voidaan käytettäväksi.
Raastinosa 11. Irrota lisäosa, pura se osiin ja puhdista 6. Työnnä elintarvikkeet täyttösuppi- kaikki osat. X ”Hoito ja päivittäinen loon syöttöpainimella vain kevyesti painaen. Elintarvikkeet viipaloidaan tai puhdistus” katso sivu 101 raastetaan. Raastinosa 7. Kun työskentely on päättynyt, kytke laite pois päältä ja irrota pistotulppa Raastaa, hienontaa ja viipaloi esim. juuston, pistorasiasta.
Hoito ja päivittäinen puhdistus Käyttö 8. Säädä hedelmälihan suutin. Suuttimen kiertäminen ulospäin tekee hedel- W Varoitus mälihasta kosteampaa; kiertäminen Loukkaantumisvaara! sisäänpäin tekee siitä kuivempaa ja – Älä laita käsiä täyttösuppiloon. suuttimesta tulee enemmän mehua. – Työnnä ainekset sisäänpäin ainoastaan Jos hedelmäliha on liian kuivaa, syöttöpainimella.
Reseptit ■ Puhdista kaikki lisävarusteet astianpe- ■ Jauha seos vielä kaksi kertaa suaineliuoksella ja pehmeällä liinalla/ lihamyllyssä. sienellä tai pehmeällä harjalla. Täyte: ■ Anna kaikkien osien kuivua. – 400 g suikaloitua lampaanlihaa – 2 keskikokoista silputtua sipulia Ohjeita: – 1 rkl öljyä –...
Vinkkejä ■ Sekoita vatkatut kananmunat, suola ja – Hienonnusterä: perunoille, pippuri leipämassan joukkoon. parmesaanille ■ Anna taikinan vetäytyä muutama Jätehuolto minuutti. Vaivaa vielä kerran huolellisesti. Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- ■ Kostuta kädet aina hyvin vedellä, ennen lisesti. Tämän laitteen merkintä kuin alat muotoilla knöödeleitä. Pyöritä perustuu käytettyjä...
Lisävarusteet ja varaosat Lisävarusteet ja varaosat Lisävarusteet ja varaosat s 10009254 Reikälevy (hieno) lihamyllyä varten 3.8 mm s 10009255 Reikälevy (karkea) lihamyllyä varten 8 mm Makkaran täyttölaite: teko- ja luonnonsuolien s 00753386 täyttämiseen makkaramassalla. Rullien muotoiluun. Kebben valmistusosa: Taikina- tai s 00753387 jauhelihakääröjen muotoiluun.
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Seuraavasta taulukosta löydät ratkaisuja ongelmiin tai häiriöihin, jotka voit korjata helposti itse. Jos häiriö ei poistu annettujen ohjeiden avulla, käänny huoltopalvelun puoleen. Ongelma Toimenpide Laite ei käynnisty. Laite ei saa virtaa. Työnnä pistoke pistorasiaan. Laite ei käsittele elin- Lisäosa tai syöttöruuvi ytke laite pois päältä...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárde- las para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato.Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad W ¡Peligro de electrocución y de incendio! Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las indicaciones especificadas en la placa de características del modelo. No utilizar el aparato en caso de que el cable de conexión o el propio aparato presenten daños visibles.
Descripción del aparato Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. X Figura A En las siguientes páginas de estas instruc- 1 Base motriz ciones de uso encontrará indicaciones útiles a Accionamiento para adaptadores para un manejo seguro del aparato.
Interruptor de protección térmica de asistencia técnica o de la página En caso de desconectarse el motor www.bosch-home.com. X «Piezas automáticamente durante el trabajo con el de repuesto y accesorios» véase la aparato, ello es debido a la activación de la página 116...
Adaptador básico Adaptador básico 2. Colocar primero el disco portante sobre el tornillo sin fin y a continuación la El adaptador básico se utiliza para las boquilla de la embutidora en la carcasa. siguientes aplicaciones: 3. Colocar el anillo roscado sobre la Picadora de carne carcasa y atornillarlo en sentido horario Para triturar alimentos crudos o cocidos.
Adaptador para rallado grueso 4. Preparar los alimentos. Cortar en trozos más pequeños las piezas grandes antes W ¡Peligro de lesiones! de procesarlas para que entren en la – No introducir las manos en la boca de boca de llenado sin hacer presión. llenado.
Adaptador exprimidor de frutas Adaptador exprimidor ¡Atención! – Retirar las pieles duras, los huesos y los de frutas rabillos de las frutas. Para extraer el jugo de frutas blandas, por – Las bayas como, p. ej., las grosellas se ejemplo, frambuesas, grosellas, fresas pueden exprimir con los rabillos.
Cuidado y limpieza diaria 9. Una vez terminado el trabajo, apagar el Advertencias: aparato y desenchufarlo de la corriente – Las piezas de metal deberán secarse eléctrica. inmediatamente frotándolas con un paño y 10. Retirar la bandeja de carga y el deberán untarse con un poco de aceite de empujador.
Sugerencias ■ Amasar bien la mezcla, añadiendo la ■ Procesar los trozos de pan humedecidos cebolla. con la picadora de carne (disco perfo- ■ Volver a procesar dos veces la mezcla rado grueso) durante unos 50 segundos. con la picadora de carne. ■...
Servicio Autorizado de Bosch, la tricos y electrónicos. Infórmese sobre fecha de adquisición mediante la correspon- las vías de eliminación actuales en su...
Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios Piezas de repuesto y accesorios s 10009254 Disco perforado (fino) para picadora 3.8 mm Disco perforado (grueso) para picadora s 10009255 8 mm s 00753386 Embutidora: Para embutir carne picada en tripas naturales o artificiales.
Localización de averías Localización de averías En la tabla siguiente encontrará la solución a problemas o averías que podrá subsanar usted mismo. En caso de no poder subsanar una avería con estos consejos, avisar al servicio de asistencia técnica. Problema Causa Solución El aparato no se...
Utilização correcta Utilização correcta Ler atentamente as instruções de serviço, proceder em conformidade e guardá-las! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correcta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes.
Avisos de segurança Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes.
X “Conservação e limpeza diária” ver página 125 Muitos parabéns por ter comprado um Panorâmica do aparelho novo aparelho da marca Bosch. Nas páginas seguintes destas instruções X Fig. A de serviço, encontrará preciosas indicações 1 Aparelho base para uma utilização segura deste aparelho.
Dispositivos de segurança ção podem ser adquiridos através dos Serviços de Assistência Técnica ou em Interruptor de protecção térmica www.bosch-home.com. X “Peças de Se, durante a utilização, o motor se desligar substituição e acessórios” ver página 127 sozinho, isso significa que foi activada a pro- tecção contra sobrecarga. Possíveis causas: Antes da primeira utilização...
Aparelho base Aparelho base 3. Colocar o anel roscado na estrutura e aparafusar, com pouca força, no sentido Preparação dos ponteiros do relógio. O picador de carne está montado. W Perigo de ferimentos! Só ligar a ficha à tomada quando estiverem Preparação do acessório concluídos todos os preparativos para o para enchidos...
Acessório para ralar – Não pressionar com força com o X Fig. G calcador. ■ Colocar a peça de encaixe pretendida na estrutura. X Sequência de imagens F Indicação: A peça de encaixe fica automati- 1. Introduzir o acessório montado em camente bloqueada ao ligar o aparelho.
Acessório para espremer frutos Acessório para espremer Atenção! – Remover cascas, caroços e pés de fruta frutos duros. Para a extração de sumo de frutos tenros, – Bagas como, p. ex., groselhas podem ser como p. ex. framboesas, groselhas, moran- espremidas com pés.
Conservação e limpeza diária Receitas 12. Retirar o acessório, desmontar e limpar todas as peças individualmente. Rolos de carne picada com queijo X “Conservação e limpeza diária” ver página 125 Gouda Receita base Conservação e limpeza – 500 gr de carne de vaca, cortada em tiras diária –...
Sugestões ■ Refogar a cebola até ficar alourada. ■ Deite os bolinhos em água a ferver e ■ Adicionar a carne de borrego e salteá-la deixe cozinhar durante 20 minutos. Não bem. deixe levantar fervura! ■ Adicionar os restantes ingredientes. Sugestões ■...
Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Garantia Eliminar a embalagem de forma Para este aparelho vigoram as condições ecológica. Este aparelho está de garantia publicadas pelo nosso repre- marcado em conformidade com a sentante no país em que o mesmo for Directiva 2012/19/UE relativa aos adquirido.
Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia Na seguinte tabela encontra soluções para problemas ou anomalias que pode resolver facil- mente sozinho. Se não for possível eliminar uma anomalia, deve dirigir-se aos Serviços de Assistência Técnica. Problema Causa Solução O aparelho não arranca...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η...
Υποδείξεις ασφαλείας ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα παιδιά...
χρονικό διάστημα καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή, όπως περιγράφεται. X «Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός» βλέπε στη σελίδα 136 Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. X Εικ. A Στις ακόλουθες σελίδες αυτών των οδηγιών 1 Βασική συσκευή χρήσης θα βρείτε πολύτιμες υποδείξεις για...
συσκευή. Τα εξαρτήματα και τα ανταλλακτικά είναι διαθέσιμα μέσω της υπηρεσίας Συστήματα ασφαλείας εξυπηρέτησης πελατών ή στη διεύθυνση www.bosch-home.com. X «Ανταλλακτικά Διακόπτης θερμοπροστασίας και εξαρτήματα» βλέπε στη σελίδα 139 Σε περίπτωση που ο κινητήρας σταματήσει αυτόματα κατά τη χρήση, τότε έχει ενεργο- Πριν την πρώτη χρήση...
Βασική συσκευή Βασική συσκευή Προετοιμασία της κρεατομηχανής W Κίνδυνος τραυματισμού! Προετοιμασία Μη βάζετε τα χέρια σας στα κοφτερά μαχαίρια. W Κίνδυνος τραυματισμού! Προσοχή! Τοποθετήστε το φις στην πρίζα του ρεύ- Χρησιμοποιείτε πάντοτε μόνο το διάτρητο δίσκο. ματος, αφού πρώτα ολοκληρωθούν όλες X Εικ.
Προσάρτημα ξυσίματος Ο διαμορφωτής μπιφτεκιών με κενό εσωτε- 8. Όταν τελειώσει η εργασία, απενεργοποι- ρικά (Kebbe) είναι προετοιμασμένος. ήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα. Χρήση 9. Αφαιρέστε το δοχείο πλήρωσης και το Υπόδειξη: Ανάλογα με το σκοπό χρήσης εξάρτημα...
Προσάρτημα εκχυμωτή Προετοιμασία – Απομακρύνετε τα σκληρά κελύφη (π.χ. από τα καρύδια). Υπόδειξη: Η επιλογή του σουρωτηριού – Μην εξασκείτε με το εξάρτημα ώθησης καθορίζει την περιεκτικότητα σάρκας καμία μεγάλη πίεση. φρούτων στον χυμό. Μην αφαιρείτε τον X Σειρά εικόνων H χυμό...
Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός – Στα φρούτα με μεγαλύτερα κουκούτσια 9. Όταν τελειώσει η εργασία, απενεργοποι- ή κλωνάρια, όπως π.χ. δαμάσκηνα και ήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από κεράσια, πρέπει να αφαιρεθεί το κουκού- την πρίζα. 10. Αφαιρέστε το δοχείο πλήρωσης και το τσι...
Συνταγές ■ Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα με σαπου- ■ Επεξεργαστείτε εναλλάξ αρνί και σιτάρι νάδα και ένα μαλακό πανί/σφουγγάρι ή με την κρεατομηχανή (διάτρητος δίσκος με μια μαλακιά βούρτσα. λεπτός). ■ Αφήστε όλα τα μέρη να στεγνώσουν. ■ Αναμίξτε καλά τη ζύμη, προσθέστε το κρεμμύδι...
Συμβουλές ■ Κόψτε το ψωμί σε φέτες 10 mm χοντρές ■ Περαιτέρω υλικά (π.χ. κρεμμύδια, μπαχα- κόψτε τες στη μέση κατά μήκος. Χύστε ρικά) μπορούν να προστεθούν απευθείας από πάνω 20 ml γάλα και αφήστε τες να κατά την επεξεργασία. Έτσι αναμειγνύο- νται...
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Ανταλλακτικά και εξαρτήματα s 10009254 Διάτρητος δίσκος (λεπτός) για την κρεατομηχανή 3.8 mm Διάτρητος δίσκος (χοντρός) για την s 10009255 8 mm κρεατομηχανή Γεμιστικό λουκάνικων: s 00753386 Για το γέμισμα τεχνητού και φυσικού εντέρου με μάζα...
Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Στον πίνακα που ακολουθεί θα βρείτε λύσεις για προβλήματα ή βλάβες που μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με απλό τρόπο. Σε περίπτωση που δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί έτσι μια βλάβη, απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πρόβλημα Αιτία...
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
Güvenlikle ilgili uyarılar Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik veya kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Güvenlikle ilgili uyarılar W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi Cihazı kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere uygun şekilde bağlayınız ve çalıştırınız.
Genel Bakış Genel Bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. X Resim A Bu kullanım kılavuzunun devamındaki 1 Ana cihaz sayfalarda, bu cihazı güvenli bir şekilde a Üniteler için tahrik sistemi kullanmanızı sağlayacak çok değerli bilgiler b k tuşu...
İlk kullanımdan önce İlk kullanımdan önce için, kavrama ünitesinde bir çentik (zaruri kırılma yeri) öngörülmüştür. Aşırı bir yük- Yeni bir cihaz ilk kez kullanılmadan önce lenme söz konusu olduğunda, kavrama ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve ünitesi bu çentiğin bulunduğu yerden kırılır. kontrol edilmelidir.
Rendeleme ünitesi Dikkat! Aşağıdaki örnekte, ana ünitenin et kıyma Farklı münferit parçaların birleştirilmesi için, makinesi olarak kullanımı açıklanmıştır: üniteler üzerindeki girinrileri gövde üzerindeki W Yaralanma tehlikesi! ilgili karşı parçaya hizalayınız. – Dolum kanalını kesinlikle elinizle Et kıyma makinesi hazırlığı tutmayınız. –...
Meyve suyu sıkma ünitesi Hazırlık 10. Üniteyi çıkartınız, parçalarına ayırınız ve tüm parçaları temizleyiniz. X “Bakım ve W Yaralanma tehlikesi! günlük temizlik” bkz. sayfa 148 Rendeleme, kesme ve doğrama ünitelerinin keskin bıçaklarını ve kenarlarını tutmayınız Meyve suyu sıkma ünitesi ve buralara dokunmayınız. Yumuşak meyvelerin suyunu çıkartmak için X Resim G uygundur, örn.
Bakım ve günlük temizlik Dikkat! 12. Üniteyi çıkartınız, parçalarına ayırınız ve – Sert meyve kabuklarını, çekirdeklerini ve tüm parçaları temizleyiniz. X “Bakım ve saplarını temizleyiniz. günlük temizlik” bkz. sayfa 148 – Orman meyveleri, örn. frenk üzümü Bakım ve günlük temizlik saplarıyla birlikte preslenebilir. – Daha büyük çekirdeği veya sapı olan erik Cihazı, tüm üniteleri ve kullanılan aksesuar ve vişne gibi meyvelerin suyunu sıkma- parçalarını...
Tarifler Tarifler ■ Soğanları pembeleşinceye kadar kavurunuz. Gouda peynirli kıymalı rulo köfte ■ Kuzu etini ilave ediniz ve iyice kavurunuz. Temel tarif ■ Diğer malzemeleri ilave ediniz. – 500 g dana eti, şeritler halinde kesilmiş ■ Tüm malzemeleri yakl. 1-2 dakika –...
Yararlı bilgiler Elden çıkartılması ■ Yuvarlak köfteleri kaynar suya atınız ve yakl. 20 dakika su içinde bekletiniz. Suyun AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık kaynayıp taşmamasına dikkat ediniz! Ürünün Elden Çıkarılması Yararlı bilgiler Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz. Et kıyma makinesi Bu ürün T.C.
Yedek parçalar ve aksesuarlar Yedek parçalar ve aksesuarlar Yedek parçalar ve aksesuarlar s 10009254 Et kıyma makinesi için delikli disk (ince) 3.8 mm Et kıyma makinesi için delikli disk (kaba) s 10009255 8 mm Sucuk doldurma ünitesi: Suni ve doğal s 00753386 bağırsağın sucuk malzemesi ile doldurulması...
Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Aşağıdaki tabloda, kendi başınıza çözebileceğiniz sorunlara veya giderebileceğiniz arızalara yönelik çözümleri bulabilirsiniz. Arıza giderilemiyorsa lütfen yetkili servise başvurunuz. Sorun Sebep Çözüm Cihaz açıldığında Cihaza güç gitmiyor. Elektrik fişini prize takınız. çalışmaya başlamıyor. Besinler işlenmiyor Ünite veya helezon Cihazı...
Página 155
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej wska- zówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody.
Zasady bezpieczeństwa Urządzenie mogą obsługiwać osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posia- dające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Nie dopuszczać...
Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania, w sposób tutaj opisany. X „Konserwacja i codzienne czyszczenie” patrz strona 162 Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. X Rysunek A Na kolejnych stronach tej instrukcji znajdują 1 Korpus urządzenia się cenne wskazówki na temat bezpiecz- a Napęd nasadek...
* w zależności od modelu obrócić nasadkę zgodnie z ruchem wskazó- Akcesoria i części zamienne są wek zegara i zdjąć z urządzenia. dostępne w serwisach lub na stronie www.bosch-home.com. X „Części Wyposażenie zamienne i akcesoria” patrz strona 165 bezpieczeństwa! Przed pierwszym użyciem Wyłącznik termiczny Przed rozpoczęciem użytkowania należy...
Korpus urządzenia Korpus urządzenia X Rysunek B 1. Włożyć ślimak do obudowy zabierakiem do przodu. Przygotowanie 2. Na ślimak nasadzić najpierw nóż, W Niebezpieczeństwo zranienia! a następnie wybrane sitko. Ostrza Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego muszą być zwrócone do sitka. dopiero wtedy, gdy wszystkie przygoto- 3.
Przystawka do tarcia Uwaga! odpowiednią wkładkę. X „Porady” patrz – Nie przetwarzać kości, chrząstek, ścię- strona 163 gien lub innych stałych składników. Przygotowanie – Nie przetwarzać mrożonego mięsa. W Niebezpieczeństwo zranienia! – Nie wywierać dużego nacisku na popychacz. Nie zbliżać rąk do ostrych noży i krawędzi wkładek do siekania, tarcia i rozdrabniania X Cykl rysunków F na wiórki.
Wyciskarka do owoców Zastosowanie 9. Wcisnąć i przytrzymać przycisk zabez- pieczający, a następnie obrócić przy- W Ostrzeżenie stawkę zgodnie z ruchem wskazówek Niebezpieczeństwo zranienia! zegara, aż zwolni się. – Nie wkładać rąk w otwór do napełniania. 10. Wyjąć przystawkę, rozłożyć i wszystkie –...
Konserwacja i codzienne czyszczenie 8. Ustawić dyszę wytłoków. Wykręcanie ■ Korpus urządzenia wytrzeć do sucha dyszy powoduje, że wytłoki są wilgot- miękką, wilgotną szmatką. niejsze; wkręcanie powoduje, że wytłoki ■ Użyte przystawki rozłożyć w odwrotnej są suchsze i z lejka wypływa więcej kolejności (patrz „Przygotowanie“...
Porady Kebbe Knedle z bułki – 300 g świeżego chleba pszennego Pieróg: – 20 ml mleka – 500 g baraniny, pociętej w paski – 40 g masła lub margaryny – 500 g kaszy pszennej Bulgur, wypłuka- – 3 jajka nej i osuszonej –...
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja ■ Jeśli chce się uzyskać drobniejszą konsystencję przetworzonych produktów, To urządzenie jest oznaczone zgodnie należy powtórzyć proces rozdrabniania z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE lub użyć kolejno różnych sitek (grube, oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia drobne). 2015 r.
Części zamienne i akcesoria Części zamienne i akcesoria Części zamienne i akcesoria s 10009254 Sitko (do drobnego mielenia) 3.8 mm Sitko (do grubego mielenia) s 10009255 8 mm Nasadka masarska: do wtłaczania masy kieł- s 00753386 basy do osłonki syntetycznej lub naturalnej. Do formowania rurek.
Usuwanie drobnych usterek Usuwanie drobnych usterek W poniższej tabeli można znaleźć rozwiązania problemów lub usterek, łatwych do samo- dzielnego usunięcia. Jeżeli w opisany sposób nie da się usunąć występujących usterek, proszę zwrócić się do naszego autoryzowanego punktu serwisowego. Problem Przyczyna Sposób usunięcia Urządzenie nie Prąd nie dochodzi do...
Використання за призначенням Використання за призначенням Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте і зберігайте її надалі! При передачі приладу в користування іншим людям додавайте до нього також і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу...
Правила техніки безпеки Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не доз- воляється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям. Правила техніки безпеки W Небезпека враження електричним струмом і пожежі! Прилад...
Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати згідно з інструкціями. X «Догляд і щоденне очищення» див. стор. 174 Стислий огляд Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. X Малюнок A На наступних сторінках даної інструкції 1 Основний блок приладу з експлуатації Ви знайдете цінні вказівки...
аварійної кнопки насадку можна обертати * залежно від моделі проти годинникової стрілки і зняти з основ- Аксесуари і запасні частини можна ного блоку приладу. придбати в сервісному центрі або на сайті www.bosch-home.com. X «Запасні Захисні пристрої частини та аксесуари» див. стор. 177 Термовимикач Перед першим В разі самостійного вимкнення двигуна...
Основний блок приладу Основний блок приладу X Малюнок B 1. Спочатку вставте в корпус шнек з Підготовка захоплювачем. 2. Насадіть на шнек спочатку ніж, а W Існує небезпека травмування! потім бажаний решітковий диск. Леза Вставте штепсельну вилку в розетку, повинні показувати до решіткового якщо...
Насадка-терка – Для підштовхування користуйтеся Залежно від консистенції продукту пере- виключно штовхачем. робки використовуйте відповідну вставку. X «Поради» див. стор. 175 Увага! – Забороняється перемелювати кістки, Підготовка хрящі, сухожилля чи будь-які інші W Існує небезпека травмування! тверді частки. Не торкайтеся гострих ножів та країв –...
Насадка-прес для плодів і ягід Застосування 8. Вийняти штовхач. 9. Утримуйте аварійну кнопку у натис- W Попередження! нутому стані і обертайте насадку за Небезпека травмування! годинниковою стрілкою, поки вона не – Не ставляйте руки в горловину викрутиться. м’ясорубки. 10. Зніміть насадку, розберіть і прочистіть –...
Догляд і щоденне очищення 8. Відрегулюйте сопло для вичавків. ■ Усі аксесуари промийте лужним Якщо його трохи викрутити, м’якоть миючим засобом, використовуючи буде вологіша, якщо вкрутити, м’якоть ганчірку/губку, або очистіть м’якою буде сухіша, а з лійки виливатиметься щіткою. більше соку. Якщо плоди надто сухі, ■...
Утилізація Умови гарантії Ковбасний шприц ■ Натуральну ковбасну оболонку перед Стосовно цього приладу діють умови переробкою замочіть в теплій воді на гарантії, щоб були опубліковані нашим прибл. 10 хвилин. компетентним представництвом в країні, ■ Оболонку ковбаси не заповнюйте в якій Ви придбали прилад. Ви можете надто...
Запасні частини та аксесуари Запасні частини та аксесуари Запасні частини та аксесуари s 10009254 Решітковий диск (дрібний) для м’ясорубки 3.8 mm Решітковий диск (крупний) для м’ясорубки s 10009255 8 mm Ковбасний шприц: для заповнення s 00753386 ковбасною масою штучної і натуральної ковбасної...
Допомога при неполадках Допомога при неполадках У таблиці нижче наведено способи самостійного розв’язання проблем або усунення несправностей. Якщо усунути несправність в описаний спосіб не вдається, зверніться до сервісної служби. Проблема Можлива причина Усунення При вмиканні На прилад не подається Вставте штепсельну вилку в розетку. прилад...
Использование по назначению Использование по назначению Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению...
Указания по технике безопасности Рабочая поверхность должна быть удобно доступной, влагостойкой, прочной, ровной, сухой и достаточно большой, чтобы не происходило повреждений от брызг, и можно было беспрепятственной работать. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или...
Página 181
стр. 186 Оглавление От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Использование по назначению ..... 179 Bosch. Указания по технике безопасности ..180 На следующих страницах данной инструк- Обзор ............182 ции по эксплуатации Вы найдете ценные Перед первым использованием ... 182 указания...
Обзор Обзор Запчасти и принадлежности можно приобрести через нашу сервисную службу X Рисунок A или на сайте www.bosch-home.com. 1 Основной блок X «Запчасти и принадлежности» см. a Привод для приставок стр. 189 b Кнопка k c Разблокирующая кнопка Перед первым d Сетевой кабель использованием 2 Основная приставка...
Системы безопасности Системы безопасности Основная приставка Тепловой защитный выключатель Основная приставка имеет следующее Если двигатель во время работы авто- назначение: матически выключается, то это значит, Мясорубка что сработало устройство защиты от Для измельчения сырых или вареных про- перегрузки. Возможными причинами этого дуктов...
Приставка для шинковки 2. Вначале установите на шнек опорное 4. Подготовьте продукты питания. кольцо, а потом вставьте в корпус Крупные куски предварительно колбасный мундштук. измельчите, чтобы они проходили в 3. Установите на корпус резьбовое загрузочный патрубок без нажатия. 5. Подставьте под приставку подходя- кольцо...
Hасадка-соковыжималка для ягод и фруктов Hасадка-соковыжималка Применение для ягод и фруктов W Опасность травмирования! – Не просовывайте руки в загрузочный Для отжима сока из мягких ягод и патрубок. фруктов, таких как малина, смородина, – Для подталкивания следует пользо- клубника, а также помидоры. Насадка не ваться...
Уход и ежедневная очистка Внимание! 9. По окончании работы выключите – Удаляйте жесткую кожуру фруктов, прибор и извлеките штепсельную семена и плодоножки. вилку из розетки. – Отжимать сок из ягод, например, 10. Снимите загрузочный лоток и смородины, можно вместе с толкатель.
Рецепты Указания. ■ Массу хорошо перемешать, добавить – Металлические детали сразу вытрите лук. насухо и смажьте тонким слоем ■ Еще раз пропустить массу через растительного масла для защиты от мясорубку. Начинка: ржавчины. – При переработке, например, моркови – 400 г баранины, нарезанной на...
Советы Колбасный шприц ■ Влажные ломтики хлеба переработать в мясорубке (формовочный диск для ■ Натуральную колбасную оболочку крупной рубки) прим. 50 сек. перед переработкой замочить в ■ Добавить мелконарезанный лук, теплой воде примерно 10 минут. петрушку, растопленное сливочное ■ Не набивать колбасную оболочку масло...
Запчасти и принадлежности Запчасти и принадлежности Запчасти и принадлежности s 10009254 Формовочный диск (с мелкими 3.8 mm отверстиями) для мясорубки Формовочный диск (с крупными s 10009255 8 mm отверстиями) для мясорубки Колбасный шприц: для заполнения s 00753386 колбасной массой искусственной и натуральной...
Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении неисправностей В следующей таблице указаны действия в случае проблем или неисправностей, которые вы можете устранить самостоятельно. Если таким образом устранить неис- правность не удалось, обратитесь в сервисную службу. Проблема Причина Уcтpaнeниe Прибор при включении Нет...
Página 191
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Página 192
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Página 193
Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Мясорубки MFW2500W CNFW4 C-DE.АЯ46.B.06079/19 18.07.2019 17.07.2024 Китай 50/60 220-240 MFW2510W CNFW4 C-DE.АЯ46.B.06079/19 18.07.2019 17.07.2024 Китай 50/60 220-240 MFW2514W CNFW4 C-DE.АЯ46.B.06079/19 18.07.2019 17.07.2024 Китай...
Página 195
اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز 10 – ar ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة .في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز األوربية...
Página 205
Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb der EU/der EFTA erlischt die Garantie. Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 03/20...
Página 209
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.