Waring Commercial WWCM180E/K Manual Del Usuario

Waring Commercial WWCM180E/K Manual Del Usuario

Barquilleras simples/dobles

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

SINGLE AND DOUBLE WAFFLE CONE MAKERS
BARQUILLERAS SIMPLES/DOBLES
GAUFRIERS À CORNETS SIMPLES/DOUBLES
ENKELE EN DUBBELE IJSHOORNMAKERS
CIALDIERE DOPPIE E SINGOLE
EINFACHES UND DOPPELTES
WAFFELBACKGERÄT WAFFELTÜTEN
WWCM180E/K
WWCM200E/K
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
Afin que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de
satisfaction, lire attentivement le mode d'emploi avant de l'utiliser.
Voor uw veiligheid en plezierig gebruik van dit product,
dient u voor ingebruikname deze instructies altijd zorgvuldig te lezen.
Per garantire la sicurezza dell'utente e per usufruire costantemente
in modo soddisfacente del prodotto, leggere sempre con attenzione
il libretto delle istruzioni prima dell'utilizzo.
Zu Ihrer Sicherheit und für lang anhaltende Freude an diesem Produkt lesen
Sie stets das Handbuch vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Waring Commercial WWCM180E/K

  • Página 1 ENKELE EN DUBBELE IJSHOORNMAKERS CIALDIERE DOPPIE E SINGOLE EINFACHES UND DOPPELTES WAFFELBACKGERÄT WAFFELTÜTEN WWCM180E/K WWCM200E/K For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using. Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
  • Página 2: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS. Always unplug from outlet prior to handling or cleaning. 3. Appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
  • Página 3 11. Do not use outdoors, or use for other than its intended use. 12. Do not let power cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 13. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
  • Página 4: Special Cord Set Instructions

    SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. Longer extension cords may be used if care is exercised in their use. If a long extension cord is used, the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, and the longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it...
  • Página 5: Special Features

    SPECIAL FEATURES 1. Waffle Cone Grids WWCM180E/K – Single grid set for making one waffle cone at a time WWCM200E/K – Double grid set for making two waffle cones at a time (only one set shown) 2. Browning Control Adjustment –...
  • Página 6 WWCM180E/K WWCM200E/K Waffle Cone Forming and Rolling Tools CAC121 Waffle Bowl Mold/Pusher (optional accessory) CAC122...
  • Página 7 INSTRUCTIONS FOR MAKING WAFFLE CONES 1. Before using your Waring Commercial Waffle Cone Maker ® for the first time, remove any dust from shipping by wiping the plates with a damp cloth. Remove all protective paper and wrapping. 2. Plug cord into wall outlet. NOTE: The Waring Commercial Waffle Cone Maker has ®...
  • Página 8: Thermal Protection

    open the other waffle cone compartment. Pour the batter in the grids and rotate another 180˚ in the other direction. Once grid is closed, press the appropriate start button to begin the second baking cycle. Both waffle cones will now cook. The individual green Ready lights will illuminate when each waffle cone is ready, and when an empty compartment is ready to bake another waffle cone.
  • Página 9 As you rotate, apply pressure onto the hot waffle cone and feed it into the cone mold as shown in figures 3 and 4. fig. 3 fig. 4 • Remove the rolling tool immediately after each roll. • Remove the waffle cone from the flat forming tool as soon as it is cool enough to maintain desired shape.
  • Página 10: Cleaning And Maintenance

    INSTRUCTIONS FOR MAKING WAFFLE BOWLS The waffle bowl mold/pusher is available as an optional accessory. It is best to create a waffle bowl immediately after the baking cycle while the flat waffle is still hot. A cool waffle bowl is difficult to create without breaking.
  • Página 11 WARRANTY For Waring products sold outside of the U.S. and Canada, the warranty is the responsibility of the local importer or distributor. This warranty may vary according to local regulations. WARNING: Any express or implied warranty on this product is void if appliance is used on Direct Current (DC).
  • Página 12: Medidas De Seguridad Importantes

    MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar precauciones básicas de seguridad, incluso las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. Desconecte el aparato antes de cualquier manipulación o mantenimiento. 3. Este aparato no ha sido diseñado para ser puesto en marcha mediante un temporizador o control remoto independiente.
  • Página 13 9. No utilice este aparato si el cordón o la clavija estuviesen dañados, si no funcionase debidamente, si estuviese dañado, o después de que se hubiese caído al piso o al agua. Regrese el aparato a un centro de servicio autorizado para su revisión, reparación o ajuste.
  • Página 14: Instrucciones Especiales Relativas Al Uso De Extensiones

    INSTRUCCIONES ESPECIALES RELATIVAS AL USO DE EXTENSIONES El cable proveído con este aparato es corto, para reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Se podrá usar una extensión eléctrica, siempre que respete las precauciones siguientes.
  • Página 15: Características

    CARACTERÍSTICAS 1. Placas para barquillos WWCM180E/K – Un juego de placas, para preparar un barquillo a la vez WWCM200E/K – Dos juegos de placas, para preparar dos barquillos a la vez (solamente un juego ilustrado) 2. Temperatura variable – Ajuste la temperatura según la mezcla o al gusto 3.
  • Página 16 WWCM180E/K WWCM200E/K Molde para barquillos y cono formador CAC121 Molde para tulipas y empujador CAC122 (accesorios opcionales)
  • Página 17: Instrucciones Para Preparar Barquillos

    INSTRUCCIONES PARA PREPARAR BARQUILLOS 1. Antes de usar el aparato por primera vez, limpie las placas con un paño ligeramente húmedo para quitar el polvo acumulado durante el transporte. Retire el material de embalaje y protección. 2. Enchufe el cable en una toma de corriente. NOTA: las placas de las barquilleras Waring Commercial ®...
  • Página 18: Dispositivo De Protección Térmica

    mismo tiempo, vierta la mezcla en el centro de la primera placa, cierre las placas y gírelas 180°. Luego, abra el otro lado. Vierta la mezcla sobre la otra placa, cierre y gire 180° en la dirección opuesta. Oprima el botón "START" correspondiente para iniciar el segundo ciclo de cocción.
  • Página 19: Consejos Para Preparar Barquillos Perfectos

    Presione el gofre mientras sigue rodando (Fig. 3 y 4). Fig. 3 Fig. 4 PRECAUCIÓN: el molde para barquillos y el cono formador pueden ponerse muy calientes durante el proceso de enrollado. Para limitar la exposición al calor: • Retire el cono formador inmediatamente después de enrollar un barquillo.
  • Página 20: Instrucciones Para Preparar Tulipas De Barquillo

    INSTRUCCIONES PARA PREPARAR TULIPAS DE BARQUILLO El molde para tulipas y el empujador son accesorios opcionales. Forme la tulipa inmediatamente después de finalizar el ciclo de cocción, mientras el gofre esté aún caliente; los gofres fríos suelen romperse. Precaución: tenga cuidado, puesto que el gofre estará...
  • Página 21: Garantía

    GARANTÍA La garantía de los productos Waring adquiridos fuera de los Estados Unidos y del Canadá es la responsabilidad del importador/distribuidor local. Los derechos de garantía pueden variar según las regulaciones locales. ADVERTENCIA: el utilizar este aparato con corriente continua (C.C.) invalidará...
  • Página 22: Importantes Consignes De Sécurité

    IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes : LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. Débrancher l'appareil avant toute manipulation ou entretien. 3. Cet appareil n'est pas compatible avec une minuterie ou un dispositif de mise en marche par télécommande indépendant.
  • Página 23 tombé ou s’il est abîmé ; le renvoyer à un service après-vente autorisé afin qu’il soit inspecté, réparé ou réglé au besoin. 10. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par le fabricant peut présenter un risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure. 11.
  • Página 24: Utilisation De Rallonges Électriques

    UTILISATION DE RALLONGES ÉLECTRIQUES Pour des raisons de sécurité, cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation court. Une rallonge électrique pourra être utilisée au besoin, pourvu que les précautions suivantes soient prises. Veillez à ce que les spécifications électriques de la rallonge soient au moins égales à...
  • Página 25 CARACTÉRISTIQUES 1. Plaques à cornets WWCM180E/K – Un jeu de plaques, pour préparer un cornet à la fois WWCM200E/K – Deux jeux de plaques, pour préparer deux cornets à la fois (un seul jeu montré ci- dessous) 2. Réglage de température –...
  • Página 26 WWCM180E/K WWCM200E/K Moule et cône à cornets CAC121 Moule à tulipes et pilon (accessoires en option) CAC122...
  • Página 27: Préparation De Cornets

    PRÉPARATION DE CORNETS 1. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, essuyer les plaques de cuisson à l’aide d’un linge humide afin d’éliminer la poussière accumulée pendant le transport. Retirer le matériel de protection et d’emballage. 2. Brancher l'appareil dans une prise électrique. REMARQUE : les plaques des gaufriers à...
  • Página 28 les plaques de 180°. Ouvrir l'autre côté. Verser la pâte sur la plaque, fermer puis tourner de 180° dans l'autre sens. Une fois la plaque fermée, appuyer sur le bouton START approprié pour lancer le second cycle de cuisson. Les deux cornets cuiront en même temps.
  • Página 29 Presser la gaufre, tout en continuant à rouler (Fig. 3 et 4). Fig. 3 Fig. 4 MISE EN GARDE : le moule en métal peut devenir brûlant pendant le formage. Pour limiter l'exposition à la chaleur, procéder ainsi : • Enlever le cône immédiatement après chaque enroulement. •...
  • Página 30: Préparation De Tulipes

    PRÉPARATION DE TULIPES Le moule à tulipes et le pilon sont en option. Former la tulipe immédiatement après la cuisson, alors que la gaufre est encore chaude. Les gaufres froides ont tendance à se casser. Mise en garde : la gaufre sera très chaude ; faire attention aux brûlures.
  • Página 31 GARANTIE La garantie des produits Waring vendus en dehors des États-Unis et du Canada est à la charge de l'importateur ou du distributeur local. Les droits de garantie peuvent varier d’un pays ou d’une région à l’autre. AVERTISSEMENT : brancher cet appareil sur Courant Continu (C.C.) annulera la garantie.
  • Página 32: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij gebruik van elektrische apparaten moeten de volgende elementaire veiligheidsmaatregelen altijd worden genomen: LEES ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat hanteert of reinigt. 3. Het is niet de bedoeling dat de apparaten worden bediend via een externe timer of een apart systeem voor afstandsbediening.
  • Página 33 8. De buitenzijde kan heet worden als het apparaat in gebruik is. 9. Gebruik geen apparaat met een beschadigd(e) netsnoer of stekker, of na storingen van het apparaat, of een apparaat dat is beschadigd op welke manier dan ook. Breng het apparaat terug naar het dichtstbijzijnde erkende Waring-servicecentrum zodat het kan worden nagekeken, gerepareerd en/of aangepast.
  • Página 34 SPECIALE INSTRUCTIES VOOR HET NETSNOER NETSNOER Een kort netsnoer is aangesloten om te voorkomen dat men over een langer snoer kan struikelen of verstrikt kan raken. Verlengsnoeren zijn verkrijgbaar en kunnen worden gebruikt als hier voorzichtig mee omgegaan wordt. Indien een verlengsnoer gebruikt wordt, zal het aangegeven vermogen van het snoer ten minste gelijk moeten zijn aan dat van het apparaat en de lengte van het snoer moet zo worden geplaatst dat het niet over de aanrecht of tafel hangt waar het...
  • Página 35 SPECIALE MOGELIJKHEDEN 1. IJshoornroosters WWCM180E/K – Enkel rooster voor het maken van een ijshoorn per keer WWCM200E/K – Dubbel rooster voor het maken van twee ijshoorns per keer (slechts één set weergegeven) 2. Instelling voor bruining – Aanpasbaar voor verschillende soorten beslag en persoonlijke voorkeur 3.
  • Página 36 WWCM180E/K WWCM200E/K Gereedschap voor het vormen en rollen van CAC121 ijshoorns Vorm en tegenvorm voor wafelschaal (optioneel CAC122 accessoire)
  • Página 37 INSTRUCTIES VOOR HET MAKEN VAN IJSHOORNS 1. Voordat u uw Commerciële IJshoornmaker van Waring ® voor de eerste keer kunt gebruiken, dient u eventueel stof van het transport te verwijderen door de platen af te vegen met een vochtige doek. Verwijder alle beschermende verpakkingsmaterialen.
  • Página 38 randen voorzichtig op te tillen. Gebruik absoluut geen metalen gereedschappen, want deze kunnen de beschermende, niet- klevende laag beschadigen. Verwijder de ijshoorn helemaal en vorm deze terwijl hij warm is. 5. Met de dubbele ijshoormaker kunnen een of twee ijshoorns gelijktijdig worden gemaakt.
  • Página 39 Leg de hete wafel op het vlakke vormgereedschap en lijn de top van het hoorntje uit met de punt van het vormgereedschap zoals weergegeven op afbeelding Fig. 1 Druk het rolgereedschap op het hete wafelhoorntje en draai tegen de klok in zoals weergegeven in afbeelding 2.
  • Página 40 TIPS VOOR HET MAKEN VAN PERFECTE IJSHOORNS Voor gelijkmatig verdeelde ijshoorns, giet u het beslag in het midden van het onderste rooster en sluit u het deksel direct. Meestal zal het beslag evenredig verdelen door de druk van het bovenste rooster. Indien het beslag dik is, zult u het wat meer moeten verspreiden, heel snel, met een hittebestendige spatel.
  • Página 41: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Als u klaar bent met bakken, zet u de schakelaar op OFF (UIT) en verwijdert u de stekker uit het stopcontact. Laat de bovenzijde openstaan zodat het apparaat kan afkoelen voordat u het reinigt. De ijshoornmaker mag niet worden losgeschroefd voor reiniging. U kunt de kruimels eenvoudig uit de groeven vegen en de overtollige olie met een droge doek of keukenrol afvegen.
  • Página 42: Precauzioni Importanti

    PRECAUZIONI IMPORTANTI Quando si utilizzano dispositivi elettrici è necessario seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base, incluse le seguenti: LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI. Disinserire sempre la spina dalla presa prima di manipolare o pulire il dispositivo. 3. Non è previsto che i dispositivi siano utilizzati tramite timer esterno o sistema di telecomando separato.
  • Página 43 8. Quando l’unità è in funzione la superficie esterna può surriscaldarsi. 9. Non utilizzare il dispositivo se il cavo o la spina sono danneggiati, dopo aver riscontrato problemi di funzionamento o nel caso che l’apparecchio abbia subito qualsiasi tipo di danno.
  • Página 44 ISTRUZIONI SPECIALI PER IL CAVO Viene fornito un cavo di alimentazione corto, per ridurre il rischio di restare impigliati o inciampare in un cavo di lunghezza maggiore. È possibile utilizzare prolunghe, ma occorre prestare molta attenzione. Se si utilizza una prolunga, il suo valore elettrico nominale contrassegnato deve come minimo coincidere con il valore nominale elettrico dell’apparecchio.
  • Página 45: Funzioni Speciali

    FUNZIONI SPECIALI 1. Griglie della cialdiera WWCM180E/K – Set a griglia singola per preparare una sola cialda alla volta WWCM200E/K – Set a griglia doppia per preparare due cialde alla volta (griglia singola rappresentata in figura) 2. Regolazione doratura – Regolabile per pastelle diverse secondo le preferenze personali 3.
  • Página 46 WWCM180E/K WWCM200E/K Utensili per lo stampaggio e l’arrotolamento della CAC121 cialda Stampo/pressino per coppe di cialda CAC122 (accessorio opzionale)
  • Página 47 ISTRUZIONI PER LA PREPARAZIONE DELLE CIALDE PER GELATO 1. Prima di utilizzare la Cialdiera Waring Commercial per la prima ® volta, eliminare ogni traccia di polvere dovuta alla spedizione, strofinando le piastre con un panno umido. Togliere la carta e l’imballaggio di protezione. 2.
  • Página 48: Protezione Termica

    antiaderente. Rimuovere la cialda completamente e modellarla quando è calda. 5. Con la cialdiera a doppia griglia è possibile cuocere due cialde alla volta. Per cuocere una sola cialda è sufficiente attenersi alle istruzioni già descritte. Per cuocere simultaneamente due cialde, versare la pastella nelle griglie dello scomparto superiore, e successivamente ruotare di 180˚.
  • Página 49 Posizionare la cialda calda sullo stampo piatto e allineare la punta del cono allo stampo a forma di cono, come illustrato nella figura 1. Fig. 1 Premere l’utensile di arrotolamento sulla cialda calda e ruotare in senso antiorario, come mostrato nella figura 2.
  • Página 50 SUGGERIMENTI PER CREARE CIALDE PER GELATO PERFETTE Per ottenere cialde per gelato riempite uniformemente, sistemare la pastella al centro della griglia inferiore e chiudere la griglia immediatamente. Quasi tutte le pastelle si distribuiscono uniformemente grazie alla pressione della griglia superiore. Nel caso di pastelle molto dense, potrebbe essere necessario distribuire maggiormente, e rapidamente, la pastella, utilizzando una spatola resistente al calore.
  • Página 51: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Al termine della cottura, spostare l’interruttore sulla posizione OFF ed estrarre la spina dalla presa elettrica. Prima di effettuare la pulizia, lasciare aperto il coperchio superiore e attendere che le griglie si siano raffreddate. Non smontare mai la cialdiera per effettuare la pulizia. Spazzolare via le briciole dalle scanalature;...
  • Página 52: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Benutzung elektrischer Geräte müssen stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, insbesondere: LESEN SIE ALLE ANWEISUNG. Vor der Handhabung oder Reinigung immer das Netzkabel ausstecken. 3. Das Gerät sollte nicht mit einem externen Zeitmesser oder separatem Fernsteuerungssystem betätigt zu werden. 4.
  • Página 53 9. Benutzen Sie niemals elektrische Geräte mit defektem Kabel oder Stecker oder wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es heruntergeworfen wurde oder eine Beschädigung jeglicher Art aufweist. Bringen Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder für eine elektrische oder mechanische Anpassung zu Ihrer nächsten Waring Kundendiensteinrichtung.
  • Página 54 BESONDERE KABELVORSCHRIFTEN Das Gerät hat ein kurzes Stromversorgungskabel, damit das Risiko verringert wird, sich darin zu verfangen oder über das Kabel zu stolpern. Verlängerungskabel können mit Vorsicht verwendet werden. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, müssen die elektrischen Nenndaten am Verlängerungskabel mindestens so groß...
  • Página 55: Besondere Merkmale

    BESONDERE MERKMALE 1. Roste für Waffeltüten WWCM180E/K – Einzelrostset zur Herstellung von einer Tüte WWCM200E/K – Doppelrostset zur Herstellung von zwei Waffeltüten (nur ein Set abgebildet) 2. Einstellung des Bräunungsgrads – Für verschiedene Backteige und persönliche Vorlieben einstellbar 3. Rote Anzeigeleuchten –...
  • Página 56 WWCM180E/K WWCM200E/K Werkzeuge zum Rollen und Formen der Waffeltüten CAC121 Waffelschalenform/ Andrücker (optionales CAC122 Zubehör)
  • Página 57 ANLEITUNG ZUR HERSTELLUNG VON WAFFELTÜTEN 1. Wenn Sie das kommerzielle Backgerät für Waffeln/Waffeltüten von Waring® zum ersten Mal verwenden , wischen Sie die beiden ® Eisenoberflächen zuerst mit einem feuchten Tuch ab, um jeglichen Staub vom Transport zu entfernen. Entfernen Sie alle Abdeck- und Verpackungsmaterialien.
  • Página 58 die Kanten mit einem hitzebeständigen Kunststoffspatel vorsichtig lösen. Benutzen Sie niemals Kochutensilien aus Metall, da diese die Antihaftbeschichtung beschädigen könnten. Entnehmen Sie die Waffeltüte vollständig und formen Sie sie, solange sie noch heiß ist. 5. Mit dem Doppeleinsatz können Sie eine oder zwei Waffeln backen.
  • Página 59 Legen Sie die heiße Waffeltüte auf die flache Formhilfe und achten Sie darauf, dass die Spitze der Waffel sich, wie in Abbildung 1 gezeigt, am Punkt der Tütenform befindet. Fig. 1 Drücken Sie die Rollhilfe auf die heiße Waffeltüte und drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn, wie in Abbildung 2 gezeigt.
  • Página 60 TIPPS FÜR PERFEKTE WAFFELTÜTEN Damit sich der Waffeltütenteig gleichmäßig verteilen kann, geben Sie den Teig in die Mitte des unteren Waffeleisens und schließen Sie dann sofort den Deckel. Durch den Druck des oberen Waffeleisens verteilen sich die meisten Teigmischungen gleichmäßig. Wenn Sie einen sehr zähflüssigen Teig haben, können Sie den Teig kurz mit einem hitzebeständigen Spatel verteilen.
  • Página 61: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Wenn Sie nicht mehr backen möchten, schalten Sie den Kippschalter auf OFF (AUS) und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie den Deckel offen, damit die Waffeleisen vor der Reinigung abkühlen können. Nehmen Sie Ihr Waffelbackgerät niemals zum Reinigen auseinander. Entfernen Sie einfach mit Hilfe eines Pinsels die Krümel von den Rillen und wischen Sie das übrig gebliebene Bratöl mit einem trockenen Lappen oder Papiertuch ab.
  • Página 64 Die hier verwendeten Waren- und Dienstleistungsmarken von Dritten sind die Waren- und Dienstleistungsmarken der entsprechenden Rechteinhaber. ©2015 Waring Commercial 314 Ella T. Grasso Ave. Torrington, CT 06790 1-800-4-WARING www.waringcommercialproducts.com...

Este manual también es adecuado para:

Wwcm200e/k

Tabla de contenido