Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

H15
FORM NO. 769-09950A
MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MDT Cub Cadet 24A-06MP603

  • Página 1 FORM NO. 769-09950A MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany...
  • Página 7: Information On The Identification Plate

    English tank lid, if damaged. Information on the permitted. The operator is liable for any damage suffered by other Replacement parts must meet the identification plate people or their property. manufacturer´s requirements. This information is very Only use original replacement Any modifications to the unit important for identification parts or replacement parts...
  • Página 8 English daylight or with adequate After operating the unit Warning! Please read artificial lightning. Only use the Do not get off the unit until you the operating instructions before putting appliance unit with the bag or blower chute have turned the engine off into operation! (optional) correctly installed.
  • Página 9 English   Symbols in this manual Remove the hairpin clips(4). Release locking rod (4) so the  ends are over the front tab (2) The following symbols are used Place handle (1) over the pins on the blower chute to secure in this manual: (5) and secure the handle in place.
  • Página 10: Start Engine

    English  1. Repeat steps 4 and 5 until such as stalks or heavy branches Check fuel level. Refuel if engine fires. up to 1 1/2" in diameter may be necessary 2. When engine starts, move fed into the chipper chute. See (See engine manual) choke control (if so equipped) figure 5.
  • Página 11: Cleaning & Maintenance

    English NOTE: After finishing work with Figure 7 Danger the suction hose, return the lever 1. Buttons Always wear work gloves to (1) back to the top position and 2. Bag handle prevent injuries. fix the hose with handle in 3.
  • Página 12 English Removing the flail screen Warranty Storing the unit for long Figures 8, 9 and 10 periods The warrantee conditions that If the discharge area becomes apply in each country are E.g. at the end of the season, or if clogged: published by either our company the unit is not to be used for...
  • Página 13: Troubleshooting Guide

    English Trouble shooting guide Problem Possible cause(s) Corrective Action Engine fails to start Empty of tank or stale fuel. Fill tank with clean, fresh fuel. Spark plug wire disconnected. Connect wire to spark plug. Faulty spark plug. Clean, adjust gap or replace When engine is cold: Put lever in position "CHOKE"...
  • Página 14: Indications Sur La Plaque Signalétique

    Français Conformément aux l’emprise de l’alcool, de Indications sur la plaque descriptions et instructions de médicaments ou de drogues signalétique sécurité données dans la L’utilisation de l’appareil est Ces indications sont très présente notice. interdite aux adolescents de importantes car elles permettront Toute utilisation sortant de ce moins de seize ans.
  • Página 15: Dispositif De Sécurité

    Français l’échappement libres d’herbe, de l’appareil sur une surface meuble, impossible sans le sac de feuilles, de carburant ou d’huile. mouillée, instable ou gelée. récupération ou le déflecteur L’appareil doit avoir une assise Sac de récupération ou, le cas La surface ou le matériau à stable pour éviter les accidents.
  • Página 16 Français Symboles de ce manuel 5. Goupille Indication: 6. Admission du bois Si le montage à été effectué Dans ce manuel les symboles correctement le commutateur de suivants sont utilisés :  sécurité (5) doit être Retirez les goupilles de Danger/Attention complètement enfoncé...
  • Página 17: Démarrer Le Moteur

    Français  avant de pouvoir utiliser à Arrêter le moteur : Fixer l'adapteur du tuyau nouveau l’appareil. Voir "enlever Avant d’arrêter le moteur laissez d'aspiration au moyen du la passoire du hachoir" dans le le terminer de travailler les restes bouton de blocage au premier paragraphe entretien.
  • Página 18: Nettoyage/Entretien

    Français  jusqu’à ce qu’ils soient Démonter le déflecteur (option) Tenir le tuyau d'aspiration par complètement desséchés. Vous Voir image 4 sa poignée et aspirer les restes pouvez introduire dans la Prenez le déflecteur (1) d'herbe, de feuilles ou hacheuse et hacher des matériaux Dans une main et tirez sur l’étrier d'aiguilles de conifères des comme des tiges de plante ou de...
  • Página 19 Français Tous les Toutes les Tous les mois Deux fois par Tous les ans Le cas Intervalles d´entretien / Travaux d´entretien jours ou semaines ou ou toutes les an ou toutes ou toutes les échéant toutes les 8 toutes les 25 40 heures les 100 500 heures...
  • Página 20 Français  Garantie Recherche et Retirer la cosse à bougie de la bougie du moteur, de manière suppression des pannes Dans chaque pays, les conditions à ce qu’un démarrage de garanties en vigueur sont accidentel ne soit pas Attention celles publiées par notre société possible.
  • Página 21: Zu Ihrer Sicherheit

    Deutsch an Dritten und deren Eigentum. den Kraftstoff nur in dafür Angaben auf dem zugelassenen Behältern und nie in Eigenmächtige Veränderungen an Typenschild der Nähe von Heizquellen (z. B. dem Gerät schließen eine Haftung Diese Angaben sind sehr wichtig Öfen oder Warmwasserspeichern) des Herstellers für daraus für die spätere Identifikation zur resultierende Schäden aus.
  • Página 22 Deutsch Lassen Sie den Motor niemals in Vor allen Arbeiten am Gerät Achtung! geschlossenen Räumen laufen; Schützen Sie sich vor Vor Inbetriebnahme Vergiftungsgefahr! Verletzungen. Vor allen Arbeiten Gebrauchs- Bringen Sie nie Ihre Hände, Füße, an diesem Gerät anweisung lesen! Ihr Gesicht und Ihre Kleidung in –...
  • Página 23 Deutsch Symbole in dieser Anleitung Bild 2: Hinweis: 1. Unterholm Bei korrekter Montage des In dieser Anleitung wird 2. Flügelmuttern Auffangsackes muss der folgendes Symbol verwendet: 3. Schlossschraube Sicherheitsschalter (5) durch die Achtung Gefahr 4. Sicherungssplint Kontaktplatte (6) ganz gedrückt Sie werden auf Gefahren 5.
  • Página 24: Motor Starten

    Deutsch  Motor Starten 3. Zündkerzenstecker ziehen, so Einrastung des Arretierungs- daß ein versehentliches knopfs überprüfen. (siehe auch Motorhandbuch) Starten des Motors nicht Bild 12 Motoren mit Chokehebel: möglich ist.  1. Stellen Sie den Chokehebel in Saugschlauch und Achtung die Position „Choke“...
  • Página 25 Deutsch  Saugschlauch an dem Hinweis: Deflektor abbauen (optional) Beim Häckseln über den Siehe Bild 4 Führungsgriff führen um Häckselschacht das Gerät auf Greifen Sie den Deflektor (1) Grasreste, Blätter oder einem ebenem Untergrund mit einer Hand und ziehen Sie Baumnadeln an abstellen und gegen Wegrollen den Haltebügel (4) in Richtung...
  • Página 26: Information Zum Motor

    Deutsch Wartungsintervalle / täglich oder wöchentl. monatlich halbjährl.oder jährlich oder nach Wartungsarbeiten alle 8 h oder alle 25 h oder alle 40 h alle 100 h alle 500 h Bedarf Ölstand prüfen, bei Bedarf auffüllen Schraubverbindungen auf festen Sitz prüfen, bei Bedarf festziehen ²...
  • Página 27: Hilfe Bei Störungen

    Deutsch Störungen beim Betrieb Ihres  den Motor abstellen, Hilfe bei Störungen Gerätes haben oft einfache  abwarten, bis alle Achtung Ursachen, die Sie kennen sollten beweglichen Teile vollständig Verletzungsgefahr durch und zum Teil selbst beheben zum Stillstand gekommen sind, unbeabsichtigten Motorstart.
  • Página 28: Voor Uw Veiligheid

    Nederlands Gegevens op het schild van de Ieder gebruik buiten het kader verwarmingslichamen (bijv. zoals van deze beschrijving, wordt kachels of geisers ) typeaanduiding Deze gegevens zijn erg belangrijk geacht als het gebruiken tegen de Wisselt de beschadigde voor de latere identificatie voor voorschriften.
  • Página 29: Veiligheidsuitrustingen De Veiligheidsuitrustingen Dient

    Nederlands Controleert het terrein waar U losse of met ijs bedekte gronden. Veiligheidschakelaar het apparaat wil gebruiken en Voor het veilig bedrijven is het De veiligheidschakelaar is verwijdert stenen, onvoorwaardelijk nodig, opdat de ingeschakeld, indien de speelgoederen, draden, en alle gebruiker vast staat op zijn verzamelzak of de Deflector voorwerpen die eventueel...
  • Página 30 Nederlands 2. Onderste gedeelte van het 7. Bijlage handvat 8. Deel van het handvat 3. Vleugelmoeren  Met een hand houdt U het 4. Vleugelmoeren 5. Vleugelmoer (optionele) handvat (2) en met de tweede 6. Staalkoordleiding (optionele) hand trekt U aan het beugeltje (kabelleiding) (4) in de richting van de 7.
  • Página 31: Motor Afzetten

    Nederlands  Controleert de stand van de Waarschuwing: 4. Indien het uitgerust is met een Bij de correcte manier van de primer (primair) – 3x hard olie. montage van de Deflector, moet  Controleert de hoeveelheid op de primer drukken (alleen de veiligheidsschakelaar (5) bij het aanzetten -starten van van de olie in de tank, indien...
  • Página 32 Nederlands Verpulveren(optionele) / Zuigen Zuigpijp arrêtatieopening vastmaken. Voor Leidt het apparaat aan het De zuigpijp kan op 5 positie een juist aanzetten zorgen. handvat over het tuinafval. gesteld worden met afstanden in Het tuinafval zoals bladeren en een tussenruimte van 1,6 cm tot Het leegmaken van de dennennaalden kunnen door een 9,5 cm.
  • Página 33 Nederlands Voorzover het mogelijk is, Reiniging / onderhoud verricht de schoonmaak direct na Gevaarlijk het gebruiken van het apparaat. Voor het verrichten van alle Allereerst moet hij goed met werken aan het apparaat zet de water schoongemaakt worden. motor af en maakt de verbinding Af en toe de verzamelzak met (connector) van de bougie los.
  • Página 34: Informatie Over De Motor

    Nederlands Verwijderen van het net voor Wegzetting Garantie verpulveren Bijvoorbeeld na het seizoen of In ieder land geldt de garantie Fig. 8,9 en 10 indien het apparaat voor langer voorwaarden, zoals uitgegeven Indien de uitlaatpijp is verstopt, dan een maand niet wordt door onze vennootschap of door moet U de volgende stappen gebruikt:...
  • Página 35 Nederlands Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Motor wil niet starten Lege tank of oude staande brandstof Vult met schone en nieuwe brandstof De kabel naar de bougie is losgeraakt Verbindt de kabel naar de bougie Beschadigd of een vuile bougie Maakt de bougie schoon. Verstelt de afstand van de elektroden of verwisseld de bougie.
  • Página 36: Per La Vostra Sicurezza

    Italiano antifortunistiche come sono Dati sulla targhetta dei dati provocano la riduzione di presentate in questo manuale vigilanza. di identificazione d´istruzioni. Persone che non hanno terminato Questi dati sono molto importanti Ogni uso di questo dispositivo 16 anni di etá non devono usare poi per l´identificazione quando si fuori l´ambito descritto in questo quest´apparecchio.
  • Página 37 Italiano – spegnete il motore Usate guanti aderenti senza parti funzionamento dell´apparecchio il – tirate fuori la chiave ciondolati e cordicelle ciondolate. sacco di raccolta deve essere dell´accensione Usate una coperta della testa per chiuso in modo corretto per – aspettate fino a che tutti i parti potere impedire la trascinatura di evitare un lanciamento del movibili si fermano...
  • Página 38 Italiano  Togliete le viti (7) e dadi (3) Simboli usati nel manuale Attenzione! Prima della messa dalla parte inferiore della d´istruzioni per l´uso in funzione leggere manopola. In questo manuale d´istruzioni per le istruzioni per l’uso! l´uso si usa il simbolo seguente: Figura No 2 Attenzione rischio 1.
  • Página 39 Italiano  Fissate il congiuntore di Montaggio tubo aspirante Avvertimento importante É necessario di avere cura di non (secondo la versione) fissaggio (1) sulla parte della Fig. 11 essere sotto condizione che il manopola (8)  motore si spegne nel tempo del ...
  • Página 40: Fermata Del Motore

    Italiano Motori senza la levetta 3. Togliete il connettore della messi nel pozzo di frantumazione candella d´accensione sul dove sono frantumati fino a pezzi del´arricchitore 3. La leva del gas si trova sul motore per evitare la messa in piccoli (vedi Figura No 5). motore.Regolate la leva del funzione occasionale del Avvertimento...
  • Página 41: Pulizia / Manutenzione

    Italiano  attraverso il bordo del canale debitamente - il rischio di Togliere il pezzo di raccordo d´espulsione. bruciatura. del tubo aspirante dagli Attenzione attacchi/ dalle guide. Apertura del sacco di raccolta Inclinate l´apparecchio sempre di  Prendere il tubo aspirante per Vedi Figura No 7 tal modo che la candella la maniglia ed aspirare i...
  • Página 42 Italiano Manutenzione Vedi la tabella seguente o rispettivamente istruzioni per la manutenzione nel manuale separato d´istruzioni del motore. ogni giorno ogni ogni mese ogni sei ogni anno o secondo Intervalli di manutenzione / o dopo ogni settimana o dopo mesi o dopo dopo ogni necessitá...
  • Página 43 Italiano Modo di togliere il vaglio di Messa fuori servizio Garanzia Per esempio dopo la staggione o frantumazione In ogni paese sono in vigore le Figure 8, 9 e 10 nel caso che l´apparecchio non si condizioni di garanzia di tal modo usa per il periodo di tempo piú...
  • Página 44 Italiano Disturbo Causa possibile Soluzione Il motore Il serbatoio del carburante Rabboccare il carburante pulito e non si avvia é vuoto od il carburante é fresco. vecchio, é dentro molto tempo Il cavo d´accensione Collegare il cavo d´accensione é disinnestato. alla candella d´accensione.
  • Página 45: Acerca De Su Seguridad

    Español – puede ser utilizado solamente en Datos en la placa de fábrica Las personas menores de 16 años conformidad con las no pueden trabajar con el aparato. Estos datos son muy importantes descripciones mencionadas y Antes de efectuar un trabajo dado para la identificación venidera, al con las instrucciones de es necesario hacer el...
  • Página 46: Dispositivo De Seguridad

    Español Impedir el peligro de fuego máquina en marcha. Más protección o impedir su manteniendo el motor y el escape personas se hallan cerca del funcionamiento. El dispositivo de limpios sin hierbas, hojas o sin aparato, más peligro de accidente seguridad consta de: combustible y aceite salidos.
  • Página 47: Montaje

    Español 3. Tuercas de mariposa 7. Placa adaptadora 4. Tuercas de mariposa 8. Pieza de mancera 5. Tuercas de mariposa  (opcional) Coger el agarrador (2) por una 6. Guía de cable(opcional) mano y tirar por la otra el 7. Tornillo de cierre estribo sujetador (4) en el 8.
  • Página 48 Español  Advertencia: Motores sin palanca del Comprobar el ajustamiento El deflector montado de la inyector de aire fijo del saco colector o del manera correcta, el interruptor de 3. La palanca de acelaración deflector (opcional) seguridad (5) tiene que estár está...
  • Página 49: Trituración(Opcional) No

    Español Cuidado Advertencia Advertencia: Después del trabajo No efectuar trabajos algunos en el Al triturar los materiales en el con la manguera de aspiración aparato, inclusivamente un ajuste, pozo triturador, poner el aparato pongan la palanca (1) nuevamente sin desconectar el motor y quitar en un terreno llano y bloquearlo en la posición más superior y el conector de la bujía de...
  • Página 50: Limpieza/Mantenimiento

    Español Mantener las aletas de Cuidado Limpieza refrigeración y el escape limpios Llevar siempre guantes de /mantenimiento protección para protegerse contra sin cualquier impurezas. Peligro En cuanto a la limpieza del una herida. Desconectar el motor y quitar el motor, véase también las De ser posible, limpiar el aparato conector de la bujía de encendido siempre inmediatamente después...
  • Página 51: Puesta Fuera De Funcionamiento

    Español Separación del tamiz triturador Puesta fuera de Garantía figuras 8, 9 y 10 funcionamiento Para cada país están en vigor las Si el escape está atascado, condiciones de garantía Por ejemplo después de la proceder como sigue: publicadas por nuestra sociedad o estación de trabajos o si 1.
  • Página 52 Español Defecto Causa probable Solución El motor no arranca. Depósito de combustible vacío o Repostar combustible limpio y nuevo combustible reposado y rancio Cable de encendido soltado Unir el cable de encendido con la bujía Bujía de encendido defectuosa o Limpiar la bujía de encendido, arreglar el contaminada intervalo de los electrodos o recambiar la...
  • Página 53 Svenska ansvarar för alla skador han vållat producenten fastställda krav. Data på typskylten andra personer och deras Bruka alltså bara originella Dessa data är mycket viktiga för egendom. reservdelar och sådana som var senare identifikation vid Producenten ansvarar ej för godkända av producenten.
  • Página 54 Svenska som t.ex. större trästycken, Befordran OBS! flaskor, metalliska föremål o.d. Transportera apparaten bara vid Läs bruksanvisningen Arbeta med apparaten bara under avslagen motor. innan maskinen tas i bruk! dagsljus eller vid tillräcklig Efter arbete med apparaten konstbelysning. Likaledes arbeta Gå...
  • Página 55 Svenska  Positionsuppgifter bygeln (4) i riktning av Långsamt dra på startlinan Vid positionsuppgifterna (t.ex. till motorn, samtidigt dra ifrån motorn och sen dra den vänster, höger) gäller jämt insamlinssäcken över rand av genom linansledning (6) blicksriktning gående från utkastningskanalen.. ...
  • Página 56 Svenska Före varenda motorstart 5. Stående bakom apparaten, dra ha fästs vid första/nedersta  långsamt på startlinan till et arreteringsöppningen (2). stäng uppsamlingssäcken  motstånd känns. Dra därefter (Nödvändigt för drift med kontrollera om på linan snabbt och starkt. sugmunstycket) uppsamlingssäcken eller 6.
  • Página 57 Svenska Arbete med sugslang (enligt 2. Lossa clippet (1) från Rengöring / Underhåll handtagsdelen (8) utförningsformen) Fara figur 14 3. Grip handtaget (2) med ena Före alla arbeten på apparaten slå  handen och med den andra Ställ spaken (1) i nedersta av motorn och dra ut tändstiftets dra på...
  • Página 58: Motorinformation

    Svenska Underhåll Se följande tablå, resp. underhållsanvisningar i separate motorhandboken. Underhållsintervaller / slag av dagligt v.vecka per månad el. halvårsvis Varje år eller efter underhållsarbeten eller varje eller varje varje eller varje varje behov 8 timmar 25 timmar 40timmar 100 timmar timmar Kontrol på...
  • Página 59 Svenska  Garanti Bistænd vid dra ut tändstiftens konnektor om att utesluta en oavsiktlig funktionsfel I alla länder äger giltighet de av motorstart. vårt bolag eller av leverantörerna Fara Fel på Er apparat har ofta banala bestämda garantikonditioner. Fel Olycksfara genom en tillfällig orsaker till grund.
  • Página 60 Dansk Bedriveren indestår for alle reservedeler og sådane som var Data på typeskiltet skader han volder andre personer av producenten godkendet. Disse data er meget vigtige for og deres ejendom. Reparationerne betro udelukket senere identifikation ved Producenten indestår ikke for en fagservice.
  • Página 61 Dansk Bring Deres hænder, fødder og Før hvilket som helst arbejde Pas på! ansigt ikke i nærhed af knuserens- på apparatet Læs brugsanvisningen, inden maskinen fyld(optional) tragt eller af For at forebygge sår ved arbejde ibrugtages! apparatets roterende deler. på apparatet Sug ikke stof, henholdsvis standse motoren genstande op, der kunde blokkere...
  • Página 62 Dansk Symboler anvendte i 2. Vingemøtriker Montage af deflektoren 3. Låsskrue (optional) vejledningen 4. Sikringssprint figur 4: I denne vejledning anvendes 5. Tapper 1. Deflektor følgende symboler: 6. Håndtagets lagring 2. Berøringsplade Pass på fare! 3. Sikkerhedskontakt Denne gør Dem opmærksom på ...
  • Página 63 Dansk Motorstart 3. Tag ned tændrørskonnektoren Betjening for at umuliggjø re en (Se også motorhåndbogen) Pass op! tilfældig motorstart. Motorer med startforgaserspak Der består mulighed af Pass på ! 1. Still startforgaserspaken ind i motorsbeskadning gennom olieløs Udfør ingen slags arbejde på position "Choke"...
  • Página 64 Dansk 3. Sugdyse Varsel: Efter arbejdet med Rensning / Sugdysen kan indstilles i 5 udsugninsslangen skal stangen (1) Vedligeholdelse positioner i rækkevidden mellem anbringes tilbage i den øverste Fare 1,6 cm til 9,5 cm. Krævede stilling og udsugningsslangen Før alle arbejder på apparatet højden stilles ind ved hjælp af en med hanken skal fastsættes i de slukk motoren og tag ned...
  • Página 65 Dansk Vedligeholdelse Se fø lgende tabellen, henholdsvis anvisningene til vedligeholdelse i separate motorhå ndbogen. Vedligeholdesintervaller, sort af daglig ugentlig måned- lig halvårs- vis årlig el. alle efter vedligeholdesarbejder eller alle eller alle eller alle 40 eller alle 100 500 timer behov 8 timer 25 timer...
  • Página 66 Dansk Fejl opdagede ved arbeide med Garanti Hjälp ved defekter Deres apparat har ofte banale I hvert land gælder Fare årsager. Hvis De kender dem, kan garantibetingelsene så dan som de Mulig kvæstelse på grund af De selv rette et antal deraf. Er De er bestemte af vort selskab eller af tilfældig motorstart ikke desto mindre ej helt sikker...
  • Página 67 Norsk Data på typeskiltet Allmenne Ved arbeid med eller på apparatet ha passende arbeidsklær og fottøy Disse data er mye viktige for sikkerhetsforskrifter på, for eksempel: senere identifikasjon ved Lese denne betjeningsanvisning vernebriller bestilling av reservedelene og for omsorgsfult opp innen apparatet solide skor serviceavdelingen.
  • Página 68 Norsk Knusprosses(opsjonal): Sikkerhetsbryter Fare for skade – Knusendes tre kan bety fare. Når Sikkerhetsstrømbryter er Før alle arbeider med maskinen må: for eksempel medhjelperen innkoplet bare når plukkesekken - motoren slås av forsyner apparatet med treavfall, eller deflektoren (opsjonal) er - du vente til alle må...
  • Página 69 Norsk   7. Låsskrue Feste clippet (1) på Kontroller om 8. Deflektor (opsjonal) håndtaksdelen (8). areteringsknappen er korrekt 9. Plukkesekk  skrudd til Feste tilleggplatene (7) på 10. Sugeslanger (etter måten figur 12 skruene (3). disse er utført på) ...
  • Página 70 Norsk Motorstart Knusprosses (opsjonal) / Om De tvert emot arbeider på ett glatt grunnlag eller fyller oppsugning (Se også motorhåndboken) Styre apparatet ved hjelp av knuseren gjennom knussjakten, Motorer med chokespak håndtaket over hageavfall. velge da en lav stilling for 1.
  • Página 71 Norsk Plukkesekken åpnes Rense det grundigt med vann Rengjøring / Se figuren 7 først. Av og til vaske vedlikehold 1. For å åpne plukkesekken vri plukkesekken innenfra også. La Fare på begge knappene (1). den så torke inn i skyggen. Føre Før vilket som helst arbeid på...
  • Página 72 Norsk Fjerning av knussikten Bortstilling Garanti figur 8, 9 og 10 For eksempel etter sesongen eller I hvert land gjelder Er eksoanlegget forstoppet, gå på når apparatet står over en måned garantibetingelsene slik som de er følgende måte fram: lenge utenfor bruk: utgitte av vårt aksjeselskap eller 1.
  • Página 73 Norsk Problem Mulig årsak Løsning Motor starter ikke Tom tank eller gammelt, grumsigt Fyll på rent og ferskt brensel brensel Tenningskabel avkoplet Kople kabeln til tennpluggen Defekt eller forurenet tennplugg Rense tennpluggen, justere rommet mellom elektrodene, eller skifte tennpluggen Startlinen lar seg ikke Knusmekanismen forstoppt.
  • Página 74: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Suomi Tiedot tyyppilevyllä vahingoista, jotka hän aiheuttaa hyväksymiä varaosia. Uskokaa toisille henkilöille ja heidän korjaukset yksinomaan Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä omaisuudelleen. Valmistaja ei ammattihuollolle. varaosia tilattaessa tai konetta vastaa vahingoista, jotka saivat huollettaessa huolto-osaston Koneen käyttö alkunsa koneeseen tehdyistä henkilökunnalle.
  • Página 75 Suomi voisivat tukkia turbiinin, kuten ottakaa moottorissa oleva Huom.! esimerkiksi puupalaset, pullot, sytytystulpan johto pois, jotta Lue käyttöohje ennen koneen käyttöönottoa! metalliesineet yms. Käyttäkää moottori ei sattumalta konetta vain päivän valossa tai käynnisty. riittävässä tekovalossa. Käyttäkää Kuljetus konetta vain kun siinä on Kuljettakaa konetta vain kun kunnolla asennettu keräämispussi moottori on sammutettu.
  • Página 76 Suomi   Asentotiedot Vetäkää käynnistysnarua Tarttukaa toisella kädellä Kun asentotiedot (esim. hitaasti ulos moottorista ja deflektoriin (2) ja vetäkää vasemmalla, oikealla) annetaan, vetäkää sitä köyden ohjaimen toisella kädellä pidin- seurataan katseella aina läpi (6). jalustinta (4) moottorin kädensijasta menosuuntaan. ...
  • Página 77: Moottorin Sammuttaminen

    Suomi Moottorit, joissa on kyllästimen 1. Asettakaa kaasun painonappi Käyttö asemaan „Sammutettu“ painonappi Huomio 1. Asettakaa kyllästimen („Off/Stop“). Käyttäessänne moottoria ilman painonappi asemaan „Choke“ 2. Odottakaa kunnes kaikki öljyä voitte vahingoittaa (vain kylmää moottoria liikkuvat osat koneessa moottoria. Kone toimitetaan käynnistettäessä).
  • Página 78 Suomi  Materiaalit kuten kasvinvarret tai Deflektorin hajottaminen Ottakaa imuletkun paksut oksat enintään 4 cm Katsokaa kuvaa 4 kiinnityskappale ja sen halkaisijaltaan voidaan laittaa Tarttukaa toisella kädellä kädensija pois murskaamiskuiluun ja murskata deflektoriin (2) ja vetäkää toisella kiinnittimistä/johdoista. ne siinä pieniksi osiksi (katsokaa kädellä...
  • Página 79: Moottoriin Liittyvää Tietoa

    Suomi Huolto Katsokaa seuraavaa taulukkoa, tarkemmin sanottuna huolto-ohjeita, moottorin huolto-ohjeet erillisessä käsikirjassa moottorista. Huollon väliajat/ Päivittäin Viikoittain Kuuttain Puolivuosittai Vuosittain T.v. huoltotyön laji tai joka 8:s tai joka tai joka n tai joka tai joka (tarpeen tunti 25:s tunti 40:s tunti 100:s tunti 500:s tunti vaatiessa)
  • Página 80 Suomi  Takuu Apu vikatapauksissa vetäkää sytytystulpan johto ulos, jotta estäisitte moottorin Jokaisessa maassa ovat voimassa Vaara tahattoman käynnistymisen. meidän yhtiömme tai Loukkaantumisen mahdollisuus maahantuojan julkaisemat moottorin satunnaisen Koneeseen käytön yhteydessä takuuehdot. Viat Teidän käynnistymisen johdosta. ilmestyneiden vikojen syyt ovat koneestanne poistetaan ilmaiseksi Suojautukaa tapaturmalta.
  • Página 81: Para A Sua Seguridade

    Português Dados na chapa de tipo ç reserva originais e partes de regula ões. O exibidor fica reserva aprovadas pelo produtor. Estes dados são muito responsável por todos os danos Confiar os reparos importantes para a que causará a outras pessoas e a ç...
  • Página 82: Dispositivo De Seguridade

    Português ô Antes de qualquer trabalho no Não p r as maos, os pés, a cara e Atenção! aparelho Antes da colocação a roupa perto do funil (de Para evitar ferimento ao trabalhar em funcionamento, enchimento) do triturador no aparelho ler as Instruções (opcional) ou perto de partes parar o motor...
  • Página 83 Português Símbolos usados no manual ç Montagem do deflector 4. Contrapino de seguran (opcional) de instruções 5. Pinos Fig. 4: ç 6. Fixa ão da pega ç Neste manual de instru ões é 1. Deflector usado o seguinte símbolo.  Tirar os contrapinos de 2.
  • Página 84 Português  Se desligar o motor durante a 1. Repetir os passos 4 e 5, até Controlem se o botão de ç que o motor arrancar e travação está bem tritura ão ou se o motor apagar trabalhar. inmovilizado. por causa de ausência de gasolina, 2.
  • Página 85 Português ç Trabalho com a mangueira de 2. Durante o esvaziamento Tritura ão (opcional):Não segurar a bolsa colectora na aspiração (segundo a maneira intentar usar o triturador para de elaboração) manivela (2) e no clip (3). triturar outros materiais que os Fig.
  • Página 86 Português Manutenção ç Veja o quadro seguinte ou instru ões no manual especial do motor. cada dia cada cada mes cada seis cada ano conforme Intervalos de manuten ão / tipo de trabalhos ç de manuten ão semana ou meses ou ou cada necessidade ç...
  • Página 87: Garantia

    Português  Garantia Assistência em caso remover o conector da vela de ç igni ão para impedir Em cada pais estão em vigor as de defeitos arrancada acidental do motor. ç condi ões de garantia estipuladas Perigo pela nossa companhia ou pelo Os defeitos durante o trabalho importador.
  • Página 88 Ελληνικά  пοραιρετικά)                                      ...
  • Página 89 Ελληνικά               ÿ    Λειτουργείτε το μηχάνημα μόνο με ακριβής συναρμολογημένο   απορροφητικό ελαστικό σωλήνα   (ισχύει μόνο για μηχανήματα   εξοπλισμένα με απορροφητικό ...
  • Página 90 Ελληνικά                                        ...
  • Página 91 Ελληνικά                    6)         Συναρμολόγηση του   1.  απορροφητικού ελαστικού  2.  σωλήνα...
  • Página 92 Ελληνικά    1.    „Off/Stop„).   2.           Fast/    3.              ...
  • Página 93 Ελληνικά  Δουλειά με τον απορροφητικό 3.  ελαστικό σωλήνα (σύμφωνα με τον   τρόπο εφαρμογής)       Εγκαταστήστε το μοχλό   (1) στην πιο κάτω στάση.    Το διασκευαστή του  ...
  • Página 94 Ελληνικά                                        ...
  • Página 95 Ελληνικά                     1.                   ...
  • Página 96 Ελληνικά                                        „RUN„...
  • Página 97 MTD Products Aktiengesellschaft Industriestraße 23 • D-66129 Saarbrücken Tel.: 0049 (0) 68 05 / 79-0 • Fax: 0049 (0) 68 05 / 79-442 www.mtdproducts.eu...

Tabla de contenido