Página 1
BR 10 DE Insektenstichheiler Gebrauchsanweisung ......4 EN Insect bite healer Instructions for use ......31 FR Appareil soulageant les piqûres d’insectes Mode d’emploi ........57 ES Aparato contra picaduras de insectos Instrucciones de uso ......85 IT Dopopuntura Istruzioni per l’uso ......113 TR Böcek sokması iyileştirme cihazı...
Página 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l‘uso aprire la pagina 3.
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Ge- brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugäng- lich und beachten Sie die Hinweise. Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang ........ 5 8. Reinigung und Pflege ....22 2. Zeichenerklärung ......5 9.
Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die an- gegebene Kundendienstadresse. 1 x BR 10 1 x Karabiner 2 x Batterien Typ AAA (LR03 1,5V) 1 x Gebrauchsanweisung 2.
Página 6
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät Produktinformation Hinweis auf wichtige Informationen Anleitung beachten Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Bedienen von Geräten oder Maschinen die Anleitung lesen Isolierung der Anwendungsteile Typ BF Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht für floating), erfüllt die Anforderungen an Ableitströme für den Typ B...
Página 7
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- ment) Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen Hersteller Verpackung umweltgerecht entsorgen Seriennummer...
Página 8
IP-Klasse Gerät geschützt gegen feste Fremdkörper ≥ ; 1 mm Durch- IP 42 messer und größer und gegen Tropfwasser, wenn das Ge- häuse bis zu 15° geneigt ist Storage/Transport Zulässige Lagerungstemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Zweckbestimmung Der Insektenstichheiler ist dazu bestimmt Juckreiz und Schwellungen, bedingt durch Insektenstiche oder -bisse mittels Wärmeentwicklung (lokaler Hyper- thermie) zu lindern. Zielgruppe Der Insektenstichheiler ist zur medizinischen Versorgung in häuslicher Um- gebung, nicht in professionellen Einrichtungen zur Gesundheitsfürsorge,vor- gesehen.
Indikation Eine Behandlung mittels des Insektenstichheilers wird empfohlen bei: - Juckreiz - Schwellung, verursacht durch Insektenbisse oder -stiche. 4. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Kontraindikationen • Wenden Sie das Gerät nicht an, falls Sie unter Diabetes leiden. Das Schmerzempfinden könnte unter Umständen herabgesetzt sein und Diabetiker könnten sich selbst Verbrennungen zufügen.
Página 11
• Verwenden Sie das Gerät nicht auf akut oder chronisch erkrankter (ver- letzter oder entzündeter) Haut (z.B. bei schmerzhaften und schmerzlosen Entzündungen, Rötungen, Hautausschlägen (z.B. Allergien), Verbren- nungen, Erfrierungen, Prellungen, Schwellungen (ohne Anzeichen eines Insektenstichs/biss) und offenen sowie sich im Heilungsprozess befindli- chen Wunden, an Operationsnarben, die in der Heilung begriffen sind).
Allgemeine Warnhinweise • Bei Eigenanwendung muss die Person älter als 12 Jahre sein. Die Anwen- dung bei Kindern unter 12 Jahren sollte nur unter Beaufsichtigung oder Unterstützung durch einen Erwachsenen erfolgen. • Halten Sie vor einer Anwendung des Geräts Rücksprache mit Ihrem behandelnden Arzt bei allen Hauterkrankungen, akuten Erkrankungen (insbesondere bei Neigung zu thromboembolischen Erkrankungen sowie bei bösartigen Neubildungen), nicht abgeklärten chronischen Schmerz-...
Página 13
• Holen Sie sich unmittelbar ärztlichen Rat ein, falls es sich um einen Ze- ckenbiss handelt. Der Stich kann zur Übertragung von Krankheitserregern wie z.B. Frühsommer-Meningoenzephalitis (FSME) oder Borreliose führen. • Holen Sie sich unmittelbar ärztlichen Rat ein, falls erste Anzeichen von verstärktem Hautjucken, -rötung, -schwellung, Schwindel, Übelkeit, Atemnot, Quaddelbildung, Blutdruckabfall oder -anstieg auftreten.
• Sollte das Gerät nicht korrekt funktionieren, sich Unwohlsein oder Schmerzen einstellen, brechen Sie die Anwendung sofort ab. Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen • Das Gerät nicht mit feuchten Händen anfassen. Es darf kein Wasser auf das Gerät spritzen. Das Gerät darf nur im vollständig trockenen Zustand betrieben werden.
Página 15
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, entfernen Sie die Batterien und verwen- den Sie das Gerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist. • Wenn Sie das Gerät aufbewahren, dürfen keine schweren Gegenstände auf dem Gerät stehen.
Página 16
Maßnahmen zum Umgang mit Batterien • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! •...
Página 17
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. • Keine Akkus verwenden! Hinweis zu elektromagnetischer Verträglichkeit • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Um- gebung. • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein.
5. GERÄTEBESCHREIBUNG Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. Aktivierungsknopf Heizplättchen EIN/AUS-Schalter Batteriefachdeckel Gerätestatus-LED Karabiner 6. INBETRIEBNAHME Batterien einsetzen 1. Schieben Sie den Batteriefachdeckel auf. 2. Legen Sie die im Lieferumfang enthaltenen Batterien, wie im Batteriefach aufgedruckt, in das Batteriefach ein. Achten Sie beim Einlegen auf die kor- rekte Polarität (+/-) der Batterien.
3. Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder zu, bis er hör- und spür- bar fest einrastet. 7. ANWENDUNG WARNUNG Achten Sie vor jeder Anwendung darauf, dass sich kein Insektenstachel mehr in der Stichstelle befindet. Entfernen Sie den Stachel vor der Anwendung vorsichtig.
Página 20
1. Schieben Sie den EIN/AUS-Schalter in Richtung des Heizplättchens mit dem Symbol „I“ für EIN. Die Gerätestatus-LED leuchtet grün und signalisiert Ihnen die Bereitschaft des Gerätes. 2. Setzen Sie das Gerät mit dem Heizplättchen auf die Einstich- oder Bissstelle. Drücken Sie den Aktivierungsknopf einmal.
Página 21
ACHTUNG! Je nach Empfindlichkeit der anwendenden Person und Hautstelle kann die Behandlungstemperatur als unangenehm wahrgenommen werden und leichte Hautrötungen, in seltenen Fällen auch Hautreizungen, hervorrufen. Sollte sich die Wärme zu heiß anfühlen, stoppen Sie die Behandlung sofort! 4. Bei Bedarf können Sie die Wärmefunktion des Insektenstichheilers nach einer Pause von 2 Minuten erneut auf dem Stich/Biss anwenden, oder auch sofort bei einem weiteren Stich/Biss an einer anderen Stelle.
Batteriewarnung Bevor die Batteriespannung zu niedrig für weitere Anwendungen wird, fängt die Gerätestatus-LED 3x an zu blinken und es ertönt 3x ein akustisches Signal. Wechseln Sie zeitnah beide Batterien so wie in Kapitel 6 beschrieben. 8. REINIGUNG UND PFLEGE Befolgen Sie nachfolgende Hygienevorschriften, um eine Gesundheitsgefähr- dung zu vermeiden: •...
• Verwenden Sie zur Reinigung auf keinen Fall Substanzen, die bei der Berührung mit der Haut oder den Schleimhäuten potenziell giftig sein könnten. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser. • Gerät und Karabiner nicht in der Spülmaschine reinigen! •...
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer Karabiner 164.395 10. WAS TUN BEI PROBLEMEN? Problem Mögliche Ursache Behebung Das Gerät geht nicht Der EIN/AUS- Schalter Schieben Sie den EIN/ ist in AUS-Position. AUS-Schalter in die EIN-Position. Die Batterien sind leer. Wechseln Sie beide Batterien so wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben aus.
Página 25
Problem Mögliche Ursache Behebung Das Gerät wird nicht Die Batteriespannung Wechseln Sie beide mehr heiß genug. ist zu gering. Batterien so wie in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben aus. Gerät gibt 3 Signaltöne Batteriespannung ist Wechseln Sie beide / die Gerätestatus-LED zu niedrig, sodass Batterien so wie in dieser das Gerät ggf.
Página 26
Problem Mögliche Ursache Behebung Die Anwendung lässt Das Gerät hat sich Stellen Sie das Gerät sich nicht starten, automatisch ab- über den EIN/AUS- obwohl der EIN/AUS- geschaltet, weil der Schalter zunächst auf Schalter auf EIN Aktivierungsknopf AUS und schalten Sie es gestellt ist.
11. ENTSORGUNG Reparatur und Entsorgung des Gerätes • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwand- freie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet. • Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.
Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. 12. TECHNISCHE ANGABEN BR 60 Model BR 10 Abmessungen (L x B x H) 86 x 35 x 25 mm Gewicht (mit Batterien) 44,5 g...
Página 29
Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA LR03 Batterien Max. Temperatur 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F) Funktionen 1 Zeitstufe 3s Voraussichtliche Betriebsdauer ca. 300 Anwendungen (pro Batterien) Zulässige Lagerungs- und -10 °C bis 50 °C, relative Luftfeuchtigkeit Transporttemperatur und -luft- 30 % bis 85 % feuchtigkeit...
IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) und unterliegt besonderen Vor- sichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. 13. GARANTIE / SERVICE Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Página 31
ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Table of contents 1. Included in delivery ....32 8. Cleaning and maintenance ..48 2.
In case of any doubt, do not use the device, and contact your retailer or the specified Customer Service address. 1 x BR 10 1 x Carabiner 2 x batteries, type AAA (LR03 1.5 V) 1 x instructions for use 2.
Página 33
WARNING Warning notice indicating a risk of injury or damage to health IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the device Product information Note on important information Observe the instructions Read the instructions before starting work and/or operating devices or machines Isolation of applied parts Type BF Galvanically isolated applied part (F stands for “floating”);...
Página 34
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE Do not dispose of batteries containing harmful substances with household waste Manufacturer Dispose of packaging in an environmentally friendly manner Serial number...
Página 35
IP class Device protected against solid foreign objects ≥ 1 mm in IP 42 diameter and larger, and against drops of water when the housing is angled up to 15° Storage/Transport Permissible storage temperature and humidity Operating Permissible operating temperature and humidity CE labelling This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
Extra-small design which is particularly suitable for use on the move 3. PROPER USE Intended use The insect bite healer is intended for relieving itching and swelling caused by insect bites or stings by applying heat (local hyperthermia). Target group The insect bite healer is intended for use in the home healthcare environment, not in professional healthcare facilities.
Indication Treatment with the insect bite healer is recommended for: - itching - swelling caused by insect bites or stings. 4. WARNINGS AND SAFETY NOTES Contraindications • Do not use the device if you suffer from diabetes. Sensitivity to pain could, in certain circumstances, be reduced and diabetics may burn themselves.
Página 38
• Do not use the device on acutely or chronically diseased (injured or irritated) skin (e.g. inflamed skin,whether painful or not, reddened skin, rashes, (e.g. allergies), burns, frostbite, bruises, swellings (without signs of an insect bite/sting), both open and healing wounds, and surgical scars where the healing process could be affected).
General warnings • Any person using it on themselves must be over 12 years old. The prod- uct should only be used on children under 12 years old if supervised or assisted by an adult. • Before using the device, consult your doctor if you have any skin condi- tions, serious illness (in particular if you have a propensity to thrombo- embolic conditions or recurrent malignant growths), unexplained chronic pain in any part of the body.
Página 40
• Seek medical advice immediately if the first signs of increased itching, skin redness, swelling, dizziness, nausea, shortness of breath, formation of wheals or a drop or increase in blood pressure occur. • Do not use near to the eyes, on the eyelids, mouth or on mucous mem- branes.
General precautions • Do not touch the device with wet hands. Do not allow water to spray onto the device. Only operate the device if it is completely dry. • Do not use any detergents or solvents to clean and maintain the device. If liquid penetrates the device this could cause damage to the electronics or other device parts and lead to a malfunction.
Página 42
• Store the device in a location protected against climatic influences. The device must be stored in the environmental conditions specified. • Do not leave the device unattended while in use. If the device malfunc- tions, switch it off and stop using it. Measures for handling batteries •...
Página 43
• If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery compartment. • Use identical or equivalent battery types only. • Always replace all batteries at the same time. • Do not use rechargeable batteries! Note on electromagnetic compatibility •...
• Failure to comply with the above can impair the performance of the device. 5. DEVICE DESCRIPTION The associated drawings are shown on page 3. Activation button Heating plate ON/OFF switch Battery compartment lid Device status LED Carabiner...
6. INITIAL USE Inserting the batteries 1. Push open the battery compartment lid 2. Insert the batteries included in delivery into the battery compartment as shown inside the battery compartment. When inserting the batteries, en- sure that the correct polarity (+/-) is observed. 3.
Página 46
the area that has been stung or bitten and itching and swelling have already started, the insect bite healer can only have a limited effect. Nevertheless, treat the area with the insect bite healer. Usually, itching can be relieved and healing can be sped up.
Página 47
IMPORTANT Depending on the sensitivity of the person using the device and of the area of skin, the treatment temperature may feel unpleasant and cause slight skin redness and, in rare cases, irritated skin. If the heat function feels too hot, stop treatment immediately.
Battery warning Before the battery level becomes too low for other applications, the device status LED starts to flash 3x and an acoustic signal sounds 3x. Replace both batteries soon, as described in section 6. 8. CLEANING AND MAINTENANCE Observe the following hygiene instructions to avoid health risks: •...
• Do not clean the device and karabiner in the dishwasher! • Avoid mechanical cleaning with brushes or similar, as this could result in irreparable damage. • When using the device on multiple areas that have been stung and bitten, it is recommended that you clean the heating plate each time.
10. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS? Problem Possible cause Solution The device does not The ON/OFF switch Slide the ON/OFF switch switch on. is in the OFF into the ON position. position. The batteries are flat. Replace both batteries as described in these instructions for use.
Página 51
Problem Possible cause Solution Device outputs Battery level is too Replace both batteries 3 acoustic signals/ low, meaning that as described in these the device status LED the device may no instructions for use. longer be able to be flashes – even after operated.
Problem Possible cause Solution The device does not The device may be Please contact Customer switch on, even though faulty. Services. the batteries have been replaced and the ON/ OFF switch been set to ON. 11. DISPOSAL Repairing and disposing of the device •...
• Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised re- tailers. Before making a claim, please check the batteries first and replace them if necessary. • For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.
Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury. 12. TECHNICAL SPECIFICATIONS Type BR 60 Model BR 10 Dimensions (L x W x H) 86 x 35 x 25 mm Weight (with batteries) 44.5 g Power supply 2 x 1.5 V AAA LR03 batteries Max.
Página 55
Permissible storage and -10 °C to 50 °C, relative humidity transport temperature and 30% to 85% humidity Permissible operating 10 °C to 40 °C, relative humidity temperature and humidity 30% to 85% The serial number is located on the device or in the battery compartment. Subject to technical changes.
13. WARRANTY/SERVICE Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
Página 57
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Table des matières 1. Contenu ........58 7. Utilisation ......... 73 2. Symboles utilisés ....... 58 8.
1. CONTENU Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et le mousqueton ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre reven- deur ou au service client indiqué.
Página 59
AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil Information sur le produit Indication d’informations importantes Suivre le mode d’emploi Lire le mode d’emploi avant de commencer le travail et/ou de faire fonctionner les appareils ou les machines Isolation de l’appareil de type BF Isolation galvanique (F signifie floating), répond aux...
Página 60
Arrêt Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers Fabricant Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement Numéro de série...
Página 61
Classe IP Appareil protégé contre les corps solides de diamètre ≥ 1 IP 42 mm et contre les gouttes d’eau si le boîtier n’est pas incliné à plus de 15° Storage/Transport Température et taux d’humidité de stockage admissibles Operating Température et taux d’humidité d’utilisation admissibles Signe CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
3. UTILISATION CONFORME AUX RECOM- MANDATIONS Utilisation L’appareil soulageant les piqûres d’insectes est conçu pour atténuer les dé- mangeaisons et les gonflements dus aux piqûres ou aux morsures d’insectes, par production de chaleur (hyperthermie locale). Groupe cible L’appareil soulageant les piqûres d’insectes est conçu pour les soins médi- caux dans un environnement domestique et non dans des établissements professionnels de soins de santé.
Avantages cliniques Traitement et soulagement des démangeaisons et du gonflement provoqués par les piqûres ou les morsures d’insectes. Indication Un traitement au moyen de l’appareil soulageant les piqûres d’insectes est recommandé pour : - les démangeaisons - le gonflement, causé par des morsures ou piqûres d’insectes.
4. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE Contre-indications • N’utilisez pas l’appareil si vous souffrez de diabète. Chez les diabétiques, la sensation de douleur peut être réduite et ils présentent donc plus de risques de se brûler. • N’utilisez pas l’appareil sur des personnes dépendantes, des enfants de moins de 3 ans ou des personnes peu sensibles à...
Página 65
• N’utilisez pas l’appareil sur une peau atteinte d’une maladie chronique ou aiguë (blessée ou enflammée) (par ex. en cas d’inflammations doulou- reuses et indolores, rougeurs, éruptions cutanées (par ex. allergies), brûlures, gelures, contusions, gonflements (sans signes de piqûre ou de morsure d’insecte) ou blessures ouvertes ou en cours de guérison, des cicatrices d’opération impliquées dans la guérison).
Avertissements généraux • Pour utiliser l’appareil seul, l’utilisateur doit avoir au moins 12 ans. L’uti- lisation chez les enfants de moins de 12 ans ne doit se faire que sous la surveillance ou l’assistance d’un adulte. • Avant d’utiliser l’appareil, consultez votre médecin traitant en cas de : mala- dies cutanées, maladies aiguës (en particulier la prédisposition aux maladies thromboemboliques ainsi qu’en cas de néoplasmes malins), les douleurs chroniques non expliquées, indépendamment de la zone du corps.
Página 67
• Consultez immédiatement un médecin en cas de premiers signes de dé- mangeaison, de rougeur ou de gonflement, de vertiges, de nausées, de détresse respiratoire, de papules, de pression artérielle basse ou élevée apparaissent. • N’utilisez pas l’appareil au niveau des yeux, des paupières, de la bouche ou des muqueuses.
Précautions générales • Ne manipulez pas l’appareil avec les mains humides. L’appareil ne doit en aucun cas recevoir des éclaboussures d’eau. L’appareil ne doit être utilisé que lorsqu’il est complètement sec. • N’utilisez pas de détergent ni de solvant pour nettoyer et entretenir l’appareil.
Página 69
• Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur. Si cela devait se produire, retirez les piles et utilisez de nouveau l’appareil uniquement lorsqu’il est complètement sec. • Lors de son stockage, ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil. • Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et le mousqueton ne présentent aucun dommage visible.
Página 70
• Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouffer. Conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge ! • Risque d’explosion ! Ne pas jeter les piles dans le feu. • Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à...
Informations sur la compatibilité électromagné- tique • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil. Vous pouvez alors ren- contrer, par exemple, des messages d’erreur ou une panne de l’appareil.
5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Les schémas correspondants sont illustrés à la page 3. Bouton d’activation Disque chauffant Touche MARCHE/ARRÊT Couvercle du compartiment à piles Voyant LED d’état de l’appareil Mousqueton 6. MISE EN SERVICE Insérer les piles 1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles 2.
7. UTILISATION AVERTISSEMENT Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dard a bien été enlevé. Retirez soigneusement le dard avant d’utiliser l’appareil. L’utilisation de l’appareil immédiatement après la piqûre ou la morsure de l’insecte offre de meilleurs résultats. Si vous attendez trop longtemps avant de traiter la piqûre ou la morsure et que des démangeaisons et un gonflement se sont déjà...
Página 74
2. Placez le disque chauffan de l’appareil sur la zone de la piqûre ou de la morsure. Appuyez une fois sur le bouton d’activation . Le voyant LED d’état de l’appareil s’allume en bleu pour indiquer que l’application démarre. 3. Une fois l’utilisation terminée, un signal sonore retentit, le disque chauffant cesse automatiquement de chauffer et le voyant LED d’état de l’appa- reil s’allume à...
Página 75
en cas de piqûre à un autre endroit. Il est déconseillé de dépasser 5 appli- cations par heure sur la même zone de traitement. 5. Lorsque vous avez terminé l’utilisation, éteignez l’appareil en plaçant l’in- terrupteur MARCHE/ARRÊT sur le symbole « O ». Le voyant LED bleu d’état de l’appareil s’éteint.
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Afin d’éviter tout risque pour la santé, veillez à observer les prescriptions d’hygiène suivantes : • L’appareil est prévu pour une utilisation répétée. • Il est recommandé de nettoyer l’appareil avant la première utilisation et avant toute autre utilisation. •...
• Si vous utilisez l’appareil sur plusieurs zones de piqûres ou de morsure, il est recommandé de nettoyer le disque chauffant entre chaque utilisation. Vous réduisez ainsi la possibilité de transfert de germes ou de bactéries d’une zone de la peau à une autre. Pour désinfecter le disque chauffant, utilisez un chiffon imbibé...
10. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES ? Problème Cause possible Solution L’appareil ne s’allume Placer le bouton Placez le bouton pas. MARCHE/ARRÊT MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT. position MARCHE. Les piles sont vides. Remplacez les deux piles comme décrit dans ce mode d’emploi.
Página 79
Problème Cause possible Solution L’appareil émet Les piles sont trop Remplacez les deux piles 3 signaux sonores/le faibles et l’appareil comme décrit dans ce voyant LED d’état de risque donc de ne mode d’emploi. plus pouvoir fonc- l’appareil clignote, tionner. même après avoir été éteint et rallumé.
Problème Cause possible Solution L’appareil ne s’allume L’appareil est défec- Adressez-vous au service pas alors que les piles tueux. client. ont été remplacées et l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT est en position MARCHE. 11. ÉLIMINATION Réparation et élimination de l’appareil • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. Le bon fonc- tionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel était le cas.
• Seuls le service client ou les opérateurs autorisés peuvent procéder à une réparation. Cependant, avant toute réclamation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les remplacer le cas échéant. • Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté...
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. 12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type BR 60 Model BR 10 Dimensions (L/l/H) 86 x 35 x 25 mm Poids (avec piles) 44,5 g Alimentation électrique...
Página 83
Durée de fonctionnement env. 300 utilisations (par pile) prévue Température et taux d’humidité de -10 °C à 50 °C, humidité de l’air relative de stockage et de transport 30 % à 85 % admissibles Température et taux d’humidité de 10 °C à 40 °C, humidité de l’air relative d’utilisation admissibles 30 % à...
13. GARANTIE/MAINTENANCE Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, consul- tez la fiche de garantie fournie.
Página 85
ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. Índice 1. Artículos suministrados ....86 7. Utilización ....... 100 2. Explicación de los símbolos ..86 8. Limpieza y cuidado ....103 3.
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni el mosquetón presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente.
Página 87
ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peligros para la salud ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato Información sobre el producto Indicación de información importante Seguir las instrucciones Leer las instrucciones antes de empezar a trabajar o a manejar aparatos o máquinas Aislamiento de las piezas de aplicación tipo BF Pieza de aplicación aislada galvánicamente (F significa...
Página 88
Encendido Apagado Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) No desechar con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas Fabricante Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente Número de serie...
Página 89
Clase IP Aparato con protección contra cuerpos extraños sólidos con IP 42 un diámetro ≥ 1 mm y superior y contra goteo de agua con la carcasa inclinada hasta 15°. Storage/Transport Temperatura y humedad de almacenamiento admisibles Operating Temperatura y humedad de funcionamiento admisibles Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes.
3. USO CORRECTO Finalidad El aparato contra picaduras de insectos se ha diseñado para aliviar el picor y la hinchazón causados por mordeduras o picaduras de insectos mediante el desarrollo de calor (hipertermia local). Grupo objetivo El aparato contra picaduras de insectos está previsto para los cuidados médi- cos en el entorno doméstico, no en instalaciones profesionales de asistencia sanitaria.
Indicación Se recomienda el tratamiento con el aparato contra picaduras de insectos en caso de: - picor - hinchazón provocados por mordeduras o picaduras de insectos. 4. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD Contraindicaciones • No utilice el aparato si sufre diabetes. En determinadas circunstancias, la sensación de dolor podría reducirse y las personas diabéticas podrían quemarse.
Página 92
• No utilice el aparato en personas que carezcan de autonomía, niños menores de 3 años ni personas con sensibilidad limitada al calor. Entre ellas se cuentan personas con lesiones cutáneas producidas por alguna enfermedad o partes de la piel con cicatrices en la zona de aplicación, tras la ingestión de analgésicos, alcohol o drogas.
• No utilice el aparato en caso de producirse una irritación permanente de la piel debido a un efecto prolongado del calor en la misma zona. Indicaciones de advertencia generales • Para el uso propio la persona debe ser mayor de 12 años. El uso en niños menores de 12 años de edad debe realizarse únicamente bajo la supervi- sión o con la ayuda de un adulto.
Página 94
• Consulte inmediatamente a un médico si le pica una garrapata. La picadura puede producir la transmisión de gérmenes patógenos como la meningoencefalitis de principios de verano (MEVE) o la borreliosis. • Consulte inmediatamente a un médico si aparecen los primeros signos de picor, enrojecimiento o hinchazón intensos, mareos, náuseas, dificul- tad para respirar, ronchas, aumento o descenso de la presión arterial.
• Si el aparato no funcionase correctamente o produjese malestar o dolor, interrumpa inmediatamente su utilización. Medidas de precaución generales • No toque el aparato con las manos húmedas. No rocíe el aparato con agua. El aparato solo se debe utilizar cuando esté completamente seco. •...
• Evite que penetre agua en el aparato. Si ocurre esto, retire las pilas y no vuelva a utilizar el aparato hasta que esté completamente seco. • Cuando el aparato esté guardado, no se deben colocar objetos pesados sobre él. •...
Página 97
• ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. ¡Guarde las pilas fuera del alcance de los niños peque- ños! • ¡Peligro de explosión! No arroje pilas al fuego. • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
Indicación relativa a la compatibilidad electromag- nética • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se espe- cifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • En presencia de perturbaciones electromagnéticas, el aparato solo se puede usar de forma restringida y en determinadas circunstancias.
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3. Botón de activación Plaquita calentadora Interruptor de encendido y Tapa del compartimento de apagado las pilas LED de estado Mosquetón...
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Colocar las pilas 1. Desplace la tapa del compartimento de las pilas para abrirla. 2. Coloque las pilas suministradas tal como se indica en el compartimento de las mismas. Colóquelas con la polaridad correcta (+/-). 3. Vuelva a desplazar la tapa del compartimento de las pilas para cerrarla hasta que oiga y note que encaja.
Página 101
Si espera demasiado tiempo para tratar la zona de la mordedura o picadura y ya se ha producido el picor y la hinchazón, el aparato contra picaduras de insectos solo podrá tener un efecto limitado. A pesar de todo, trate la zona con él.
Página 102
¡ATENCIÓN! Según la sensibilidad del usuario y la zona de la piel, la temperatura de tratamiento puede percibirse como desagradable y puede causar un ligero enrojecimiento de la piel, y en casos infrecuentes también una irritación de la misma. ¡Si siente que el calor es demasiado intenso, interrumpa inmediata- mente el tratamiento! 4.
Advertencia relativa a las pilas Antes de que la carga de las pilas sea demasiado baja para realizar más aplicaciones, el LED de estado comienza a parpadear 3 veces y suena 3 veces una señal acústica. Cambie rápidamente las dos pilas tal como se describe en el capítulo 6.
Página 104
• No utilice en ningún caso para la limpieza sustancias que pudieran ser venenosas al contacto con la piel o las mucosas, o al ser ingeridas o in- haladas. No utilice productos de limpieza corrosivos y no sumerja nunca el aparato en agua. •...
9. PIEZAS DE REPUESTO Puede adquirir la pieza de repuesto en la dirección del servicio técnico co- rrespondiente indicando el número de referencia. Denominación Referencia o número de pedido Mosquetón 164.395...
10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución El aparato no se El interruptor de Desplace el interruptor de enciende. encendido y apa- encendido y apagado gado está en la a la posición ON. posición OFF. Las pilas están Cambie las dos pilas tal gastadas.
Página 107
Problema Posible causa Solución El aparato emite 3 La carga de las pilas Cambie las dos pilas tal señales acústicas/ es demasiado baja, como se describe en estas por lo que el aparato instrucciones de uso. el LED de estado ya no se puede parpadea –...
Problema Posible causa Solución El aparato no se Es posible que el Diríjase al servicio de enciende aunque se aparato esté ave- atención al cliente. han cambiado las riado. pilas y el interruptor de encendido y apagado se ha situado en la posición ON.
• Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier reclama- ción, compruebe el estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario. • Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto con la basura doméstica.
Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio. 12. DATOS TÉCNICOS Tipo BR 60 Modelo BR 10 Dimensiones (L x An x Al) 86 x 35 x 25 mm Peso (con pilas) 44,5 g Alimentación 2 pilas de 1,5 V AAA LR03 Temperatura máx.
Página 111
Tiempo de funcionamiento aprox. 300 aplicaciones (mediante pilas) previsto Temperatura y humedad de de -10 °C a 50 °C, humedad relativa del aire almacenamiento y transporte del 30 al 85 % admisibles Temperatura y humedad de de 10 °C a 40 °C, humedad relativa del aire funcionamiento admisibles del 30 al 85 % El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las...
medidas especiales de precaución relativas a la compatibilidad electromag- nética. 13. GARANTÍA/ASISTENCIA Encontrará más información sobre la garantía y yas condiciones de la misma en el folleto de garantía suministrado.
Página 113
ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Indice 1. Fornitura ........114 8. Pulizia e cura ......131 2. Spiegazione dei simboli ... 114 9. Ricambi ........132 3.
In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare l’Assistenza clienti indicata. 1x BR 10 1x Moschettone 2x batterie di tipo AAA (LR03 da 1,5 V) 1x Le presenti istruzioni per l'uso 2.
Página 115
AVVERTENZA Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute ATTENZIONE Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio Informazioni sul prodotto Indicazione di informazioni importanti Seguire le istruzioni Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo di apparecchi o macchine, leggere le istruzioni Isolamento delle parti applicate di tipo BF Parte applicata isolata galvanicamente (F sta per floating), soddisfa i requisiti delle correnti di dispersione per il tipo B...
Página 116
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche insieme ai rifiuti domestici Produttore Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente Numero di serie...
Página 117
Classificazione IP Apparecchio protetto contro la penetrazione di corpi solidi di IP 42 diametro 1 mm e superiore, e contro le gocce d’acqua se il corpo è inclinato fino a 15°. Storage/Transport Temperatura e umidità di stoccaggio consentite Operating Temperatura e umidità di esercizio consentite Marchio CE Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
3. USO CONFORME Ambito di applicazione Il dopopuntura è studiato per alleviare il prurito e gonfiori provocati da punture o morsi di insetti mediante lo sviluppo di calore (ipertermia locale). Gruppo target Il dopopuntura è per utilizzi medici in ambito domestico e non per strutture sanitarie professionali.
Indicazione Si consiglia il trattamento con il dopopuntura in caso di: - Prurito - Gonfiore causato da morsi o punture di insetti. 4. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA Controindicazioni • Non utilizzare l'apparecchio se si soffre di diabete. I soggetti diabetici, in- fatti, potrebbero procurarsi ustioni poiché...
Página 120
• Non utilizzare l’apparecchio sulla pelle affetta da patologie acute o croniche (lesioni o infiammazioni), ad esempio, in caso di infiammazio- ni dolorose e indolori, arrossamenti, eruzioni cutanee (ad es. allergie), ustioni, zone congelate, contusioni, gonfiori (senza segni di punture/ morsi di insetto) e ferite aperte o in via di guarigione, su cicatrici in via di guarigione.
Avvertenze generali • Per utilizzare l'apparecchio da soli occorre avere più di 12 anni. L'utilizzo su bambini di età inferiore ai 12 anni dovrebbe avvenire solo sotto la sorveglianza o con l'aiuto di un adulto. • Prima di utilizzare l'apparecchio, consultare il proprio medico curante in presenza di affezioni della pelle, malattie acute (in particolare in caso di tendenza a malattie tromboemboliche nonché...
Página 122
• Se si viene morsi da una zecca, richiedere immediatamente la consulenza di un medico. La puntura può portare alla trasmissione di agenti patogeni come ad es. la meningoencefalite primaverile-estiva o la borreliosi. • Richiedere immediatamente la consulenza di un medico ai primi segni di: aumento di prurito, arrossamento o gonfiore della pelle, capogiro, nausea, insufficienza respiratoria, formazione di pomfi, abbassamento o aumento della pressione sanguigna.
• Se l'apparecchio non funziona correttamente o dovessero sopraggiun- gere uno stato di malessere o dolori, interrompere immediatamente l'utilizzo. Misure precauzionali generali • Non toccare l'apparecchio con le mani umide. Non versare acqua sull'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio solo quando è completamente asciutto.
Página 124
• Non esporre l'apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi). • Accertarsi che non penetri acqua nell'apparecchio. Se l'apparecchio si dovesse bagnare, rimuovere immediatamente le batterie e utilizzarlo di nuovo solo quando sarà...
Página 125
Misure per l'uso delle batterie • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli oc- chi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico. • Pericolo di ingestione! I bambini potrebbero ingerire le batterie e soffocare.
Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica • L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso l'ambiente domestico. • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagnetici, l'apparecchio può essere utilizzato solo limitatamente. Ne possono con- seguire ad es.
5. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO I relativi disegni sono riportati a pagina 3. Pulsante di attivazione Piastrina riscaldante Interruttore ON/OFF Coperchio vano batterie LED di stato dell’apparecchio Moschettone 6. MESSA IN FUNZIONE Inserimento delle batterie 1. Far scorrere il coperchio vano batterie 2.
7. UTILIZZO AVVERTENZA Prima dell'utilizzo verificare che non vi sia un pungiglione nella zona della puntura. Prima di procedere all'utilizzo, rimuovere il pungiglione con cautela. I risultati migliori si ottengono utilizzando l'apparecchio subito dopo la puntura o il morso di insetto. Se si aspetta troppo tempo prima di trattare la zona in cui si è...
Página 129
Il LED di stato dell‘apparecchio si illumina in blu e segnala l‘inizio dell‘applicazione. 3. Al termine dell‘applicazione viene emesso un segnale acustico, il riscal- damento della piastrina riscaldante viene arrestato automaticamente e il LED di stato dell‘apparecchio ritorna a illuminarsi in verde. Allontana- re la piastrina riscaldante dalla pelle appena viene emesso il segnale.
essere superato il numero massimo di 5 applicazioni all'ora sulla stessa zona. 5. Se l'apparecchio non serve più, spegnerlo con l'interruttore ON/OFF impostandolo su "OFF". Questo è indicato dal simbolo "O". Il LED di stato dell'apparecchio blu si spegne. 6. Prima di riporre l'apparecchio, verificare che sia spento e che la piastrina riscaldante si sia raffreddata.
8. PULIZIA E CURA Rispettare le seguenti norme igieniche per non mettere a rischio la salute: • L'apparecchio può essere utilizzato più volte. • Si consiglia di pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo e di ogni utiliz- zo successivo. • Prima della pulizia spegnere l'apparecchio, lasciarlo raffreddare e rimuo- vere le batterie.
• In caso di applicazione dell'apparecchio su più zone con morsi o punture, si raccomanda di pulire la piastrina riscaldante ogni volta. In tal modo si riduce la possibilità che germi e batteri vengano trasferiti da una zona della pelle all'altra. Per la disinfezione della piastrina riscaldante utilizzare una salvietta disinfettante contenente alcool comunemente disponibile in commercio.
10. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI? Problema Possibile causa Soluzione L'apparecchio non si L'interruttore ON/ Spingere l'interruttore ON/ accende. è in posizio- in posizione ON. ne OFF. Le batterie sono Sostituire le due batterie scariche. come descritto nelle pre- senti istruzioni per l'uso.
Página 134
Problema Possibile causa Soluzione L'apparecchio emette Tensione della bat- Sostituire le due batterie 3 segnali acustici / il teria troppo bassa: come descritto nelle pre- LED di stato dell'appa- non è più possibile senti istruzioni per l'uso. accendere l'appa- recchio lampeggia recchio.
Problema Possibile causa Soluzione L'apparecchio non si L'apparecchio proba- Rivolgersi al Servizio accende, sebbene le bilmente è difettoso. clienti. batterie siano state sostituite e l'interrut- tore ON/OFF posizionato su ON. 11. SMALTIMENTO Riparazione e smaltimento dell'apparecchio • L'apparecchio non deve essere riparato o tarato personalmente. In tal caso non si garantisce più...
• A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
12. DATI TECNICI Tipo BR 60 Model BR 10 Dimensioni (lungh. x largh. x alt.) 86 x 35 x 25 mm Peso (con batterie) 44,5 g Alimentazione 2 batterie AAA LR03 da 1,5 V Max. temperatura 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F)
Salvo modifiche tecniche. L'apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea per i dispositi- vi medici 93/42/ , alla legge sui dispositivi medici e alla norma europea EN 60601-1-2 (in accordo con CISPR 11, CISPR 14-1, CISPR-32, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) e necessita di precauzioni d'impiego particolari per quanto riguarda la compatibilità...
Página 139
TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanı- cıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ...... 140 8. Temizlik ve bakım ....155 2. İşaretlerin açıklaması ....140 9. Yedek parçalar ......157 3.
çıkarıldığın- dan emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun. 1x adet BR 10 1x Karabina 2x adet AAA tip pil (LR03 1,5 V) 1x adet kullanım kılavuzu 2.
Página 141
UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı DİKKAT Cihazda ve meydana gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı Ürün bilgileri Önemli bilgilere yönelik not Kullanım kılavuzunu dikkate alın Çalışmaya ve/veya cihazları ya da makineleri kullanmaya başlamadan önce kılavuzu okuyun Kullanım parçalarının korunması Tip BF Galvanik korumalı...
Página 142
Kapalı Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir Zararlı madde içeren piller evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir Üretici Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir Seri numarası...
Página 143
IP sınıfı Cihaz, çapı 1 mm ve üzerinde olan yabancı cisimlere karşı ve IP 42 gövde maks. 15° eğimli konumdayken damlayan suya karşı korumalıdır. Storage/Transport İzin verilen depolama sıcaklığı ve hava nemi Operating İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava nemi CE işareti Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine getirmektedir.
3. AMACINA UYGUN KULLANIM Kullanım alanı Böcek sokması iyileştirme cihazı, böcek sokmaları veya ısırıkları nedeniyle oluşan kaşınma, şişme veya iltihapları ısı uygulaması yoluyla (lokal hipertermi) hafifletmek amacıyla tasarlanmıştır. Hedef grup Böcek sokmalarını iyileştirici, sağlık hizmeti verilen profesyonel tesislerde değil, ev ortamında tıbbi bakım sağlamak amacıyla kullanılmak üzere tasarlan- mıştır.
Página 145
Endikasyon Şunlar için böcek sokmalarını iyileştirici tedavi amacıyla kullanılabilir: - Kaşıntı - Şişlik (böcek ısırması veya sokması kaynaklı). 4. UYARILAR VE GÜVENLİK YÖNERGELERİ Kontrendikasyonlar • Diyabet hastasıysanız cihazı kullanmayın. Ağrı hassasiyetinde azalma ola- bileceği için diyabet hastalarının kendilerini yakması söz konusu olabilir. •...
• Cihazı; akut veya kronik olarak hastalanmış ciltte (yaralı veya iltihaplan- mış) kullanmayın (örn. ağrılı ve ağrısız iltihaplanma, kızarıklık, kaşıntı (örn. alerji), yanık, uzuv donması, sıyrık, şişme (böcek ısırığı izi olmamasına rağmen) ve iyileşme sürecinde olan veya açık yaralar ve ameliyattan kalan yara izleri).
Página 147
• Cilt hastalığınız, akut bir rahatsızlığınız (özellikle tromboembolik hasta- lıklara eğilim ve kötü huylu tümörler) varsa ve vücudunuzun herhangi bir bölgesinde nedeni belirlenmemiş kronik ağrı söz konusuysa cihazı kullanmadan önce doktorunuza danışın. • Böcek sokması iyileştirme cihazı ile uygulama yapmış olmanıza rağmen şikayetleriniz devam ederse uygulamaya son verin ve derhal tıbbi yardım alın.
• Çocukların cihazı oyuncak olarak kullanmamalarına dikkat edin. • Cihazı çocukların ve ev hayvanlarının ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin. • Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (boğulma tehlikesi). • Böcek sokması iyileştirme cihazını kullanırken genel hijyen önlemlerini alın. • Cihazın kullanımı, tıbbi muayenenin ve tedavinin yerine geçmez. Bu nedenle her türlü...
Página 149
• Cihazın temizlenmesi ve bakımı için deterjan veya çözücü madde kullanmayın. Cihazın içine giren sıvılar elektronik sistemin ve diğer cihaz parçalarının hasar görmesine ve bir işlev arızasına neden olabilir. • Cihaz sadece bir kişi tarafından kullanılabilir, birden çok kişi tarafından kullanılması...
Página 150
• Cihazı hava koşullarına karşı korunan bir yerde saklayın. Cihaz, öngörülen ortam koşullarında saklanmalıdır. • Çalışır durumdaki bir cihazı kesinlikle gözetimsiz bırakmayın. Cihazda işlevsel bir bozukluk olursa cihazı kapatın ve uygulamaya son verin. Pillerin kullanımına yönelik önlemler • Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
Página 151
• Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. • Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa pilleri pil bölmesinden çıkarın. • Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın. • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. • Şarj edilebilir pil kullanmayın! Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili bilgi •...
7. KULLANIM UYARI Uygulamaya başlamadan önce, sokulan yerde böceğin iğnesinin olmadığın- dan emin olun. Varsa uygulamaya başlamadan önce iğneyi dikkatlice çıkartın. En iyi sonuçlar böcek sokmasından veya ısırmasından hemen sonra uygulama yapıldığında elde edilir. Sokulan veya ısırılan yere uygulama yapmak için çok beklemeniz ve kaşınma, kızarma ve şişme gibi durumların oluşması...
Página 154
2. Isıtma plakalı cihazı , sokulan veya ısırılan yerin üzerine gelecek şekilde yerleştirin. Etkinleştirme düğmesine bir kez basın. Cihaz durumu LED‘i mavi yanar ve uygulamanın başladığını gösterir. 3. Uygulama sona erdikten sonra sesli bir sinyal duyulur, ısıtma plakasının ısıtılması otomatik olarak durdurulur ve cihaz durumu LED’i tekrar yeşil yanar.
kullanabilirsiniz. Aynı noktaya bir saat içinde 5 defadan çok uygulama ya- pılmamasına dikkat edilmelidir. 5. Uygulama tamamlandığında açma/kapatma düğmesini tekrar kapalı konumuna getirin. Bu konum “O” simgesi ile işaretlenmiştir. Mavi cihaz durumu LED'i söner. 6. Cihazı saklayacağınız yere koymadan önce cihazın kapalı ve ısıtma plaka- sının soğumuş...
Página 156
• Cihazın ilk kullanımdan ve her kullanımdan önce temizlenmesi tavsiye edilir. • Temizlenmeden önce cihazın kapatılmış ve soğumuş olması ve pillerinin çıkartılmış olması gerekir. • Cihazın gövdesini temizlemek için sadece yumuşak ve kuru bezler kullanın. • Temizlik için cilt veya mukoza ile temas ettiğinde, yutulduğunda veya solunduğunda zararlı...
9. YEDEK PARÇALAR Yedek parçayı belirtilen malzeme numarasıyla ilgili servis adresinden satın alabilirsiniz. Tanım Ürün veya sipariş numarası Karabina 164.395 10. SORUNLARIN GİDERİLMESİ Sorun Olası neden Çözüm Cihaz çalışmıyor. Açma/kapatma Açma/kapatma düğmesini düğmesi kapalı açık konumuna itin. konumunda. Piller tükenmiştir. Her iki pili de bu kullanım kılavuzunda açıklandığı...
Página 158
Sorun Olası neden Çözüm Cihaz artık yeterince Pil voltajı çok düşük. Her iki pili de bu kullanım ısınmıyor. kılavuzunda açıklandığı gibi değiştirin. Cihazdan 3 sinyal sesi Pil seviyesi cihazın Her iki pili de bu kullanım geliyor / cihaz durumu artık kullanılamaya- kılavuzunda açıklandığı...
Sorun Olası neden Çözüm Piller değiştirilmiş ve Cihaz arızalanmış Lütfen müşteri hizmetleri- açma/kapatma düğmesi olabilir. ne başvurun. açık konumuna geti- rilmiş olmasına rağmen cihaz çalışmıyor. 11. BERTARAF ETME Cihazın onarılması ve bertaraf edilmesi • Cihaz kullanıcı tarafından onarılmamalı veya kalibre edilmemelidir. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması...
Página 160
• Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir. Cihazı elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf işlemiyle ilgili sorularınız olduğunda bölgenizdeki yetkili makamlara başvurun.
12. TEKNİK VERİLER BR 60 Model BR 10 Ölçüler (U x G x Y) 86 x 35 x 25 mm Ağırlık (piller dahil) 44,5 g Güç kaynağı 2 x 1,5 V AAA LR03 pil Maks. Sıcaklık 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F) Fonksiyonlar 1 süre seçeneği (3 sn)
Teknik değişiklik hakkı saklıdır. Cihaz, tıbbi cihazlarla ilgili 93/42/ sayılı AB direktifine, tıbbi ürünler kanununa ve EN 60601-1-2 Avrupa normuna uygundur (CISPR 11, CISPR 14-1, CISPR-32, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11 ile uyumluluk) ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel önlemlere tabidir.
Página 163
РУССКИЙ Внимательно прочтите инструкцию по приме- нению, сохраните ее для последующего ис- пользования, храните в доступном для других пользо- вателей месте и следуйте ее указаниям. Содержание 1. Комплект поставки ....164 8. Очистка и уход ...... 182 2. Пояснения к символам ..164 9. Запасные детали ....183 3.
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ Проверьте комплектность поставки и убедитесь в том, что на картонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и карабин не имеют видимых повреждений и все упако- вочные материалы удалены. В случае сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу. 1x прибор...
Página 165
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждает об опасности травмирования или нанесения вреда здоровью. ВНИМАНИЕ Указывает на возможные повреждения прибора Информация о продукте Содержит важную информацию. Соблюдайте инструкцию Перед началом работы и/или использованием прибора или устройства изучите инструкцию. Изоляция рабочих частей Тип BF Гальванически изолированная рабочая часть (F обозначает...
Página 166
Выключение Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Не утилизируйте батарейки вместе с бытовым мусором: они содержат токсичные вещества. Производитель Утилизируйте упаковку в соответствии с предписаниями по охране окружающей среды. Серийный номер...
Página 167
Степень защиты IP Прибор защищен от проникновения твердых тел IP42 диаметром ≥ 1 мм, а также от капель воды при максимальном наклоне корпуса на 15° Storage/Transport Допустимая температура хранения и влажность воздуха Operating Допустимая рабочая температура и влажность воздуха Знак СЕ Это...
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Целевое назначение Прибор для заживления кожи от укусов насекомых предназначен для снятия зуда и отеков, возникших из-за укусов насекомых, посред- ством воздействия тепла (локальной гипертермии). Целевая группа Прибор для заживления кожи от укусов насекомых предназначен для ухода в домашних условиях, а не в профессиональных медицинских учреждениях.
Показания Использование прибора для заживления кожи от укусов насекомых рекомендуется при наличии: - зуда - отечности, вызванными укусами насекомых. 4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Противопоказания • Откажитесь от использования прибора, если Вы страдаете диа- бетом. Восприятие боли может при некоторых обстоятельствах ослабнуть, и диабетики могут сами причинить себе ожоги.
Página 170
• Не используйте прибор для воздействия на лиц в беспомощном состоянии, детей до 3 лет или лиц с пониженной чувствительностью к теплу. Это относится к лицам с патологическими изменениями кожи или зарубцевавшимися участками кожи, а также после приема болеутоляющих медикаментов, алкоголя или наркотических веществ. • Не используйте прибор на коже с острыми или хроническими забо- леваниями (повреждениями или воспалениями), например, при бо- лезненных...
• Не используйте прибор при одновременном местном применении мазей, кремов и гелей. • Не используйте прибор при постоянном раздражении кожи по при- чине продолжительного воздействия тепла на одном и том же участ- ке кожи. Общие предупреждения • Самостоятельно применять прибор могут только лица старше 12 лет. Применение детьми младше 12 лет возможно только под контролем или...
Página 172
• Если, несмотря на применение прибора для заживления кожи от уку- сов насекомых, симптомы сохраняются, прекратите использование и проконсультируйтесь с врачом. • Если во время или после использования прибора для заживления кожи от укусов насекомых симптомы усилились, проконсультируй- тесь с врачом. • Если речь идет об укусе клеща, проконсультируйтесь с врачом. При таком укусе могут передаваться возбудители болезней, напри- мер...
• Храните упаковочный материал в недоступном для детей месте (опасность удушья!). • При использовании прибора для заживления кожи от укусов насеко- мых соблюдайте общепринятые правила гигиены. • Применение прибора не заменяет консультации у врача и лечения. Поэтому при любых болях или при наличии заболевания проконсуль- тируйтесь с врачом. • Если прибор работает некорректно или появились признаки недомо- гания...
Página 174
• Не используйте моющие средства или растворители для очистки прибора или ухода за ним. Попадание жидкостей может привести к повреждению электроники и других деталей прибора, а также к сбоям в его работе. • Прибор может использоваться только одним лицом. Использование несколькими лицами не рекомендуется. • Защищайте прибор от прямых солнечных лучей. Храните его в сухом месте.
Página 175
• Перед использованием убедитесь, что прибор и карабин не имеют видимых повреждений. В случае сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу. • Храните прибор в месте, защищенном от атмосферных воздействий. Необходимо обеспечить соответствующие условия окружающей среды для хранения прибора. • Не оставляйте прибор без присмотра во время работы. Если прибор неисправен, выключите...
Página 176
• Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь. • Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой салфеткой, предварительно надев защитные перчатки. • Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки. • Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и ми- нус (−). • Защищайте батарейки от перегрева. • Не заряжайте батарейки и не замыкайте их накоротко. •...
Указания по электромагнитной совместимости • Прибор предназначен для работы в условиях, перечисленных в настоящей инструкции по применению, в том числе в домашних условиях. • При наличии электромагнитных помех возможности использования прибора могут быть ограничены. В результате могут, например, появляться сообщения об ошибках или произойдет выход прибора из строя. • Не используйте данный прибор рядом с другими устройствами и не устанавливайте...
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Соответствующие чертежи представлены на стр. 3. Кнопка активации Нагревательная пластина Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. Крышка отсека для батареек Светодиод состояния прибора Карабин 6. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Установка батареек 1. Сдвиньте крышку отсека для батареек 2. Вставьте входящие в комплект батарейки в отсек для батареек, как показано на отсеке для батареек. При установке соблюдайте правильную...
7. ПРИМЕНЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед каждым использованием прибора убедитесь в том, что в месте укуса отсутствует жало. Перед использованием осторожно удалите жало. Использование сразу после укуса насекомого приносит наилучшие результаты. Если прошло много времени после укуса и зуд или отек уже появились, действие прибора для заживления кожи от укусов насекомых ограничено.
Página 180
2. Установите прибор нагревательной пластиной на место укуса. Нажмите кнопку активации один раз. Светодиод состояния прибора загорится синим светом, указывая на то, что прибор начинает работу. 3. После завершения использования раздается звуковой сигнал, нагрев нагревательной пластины автоматически прекращается и светодиод состояния прибора снова загорается зеленым. Когда раздастся...
Página 181
4. При необходимости Вы можете снова использовать функцию прогревания прибора для заживления кожи от укусов насекомых после двухминутной паузы на этом месте укуса или сразу на другом месте укуса. Нельзя использовать прибор больше пяти раз в час на одном и том же месте обработки. 5. Если прибор больше не используется, переведите его снова в состояние...
8. ОЧИСТКА И УХОД Соблюдайте описанные ниже правила гигиены во избежание рисков для здоровья. • Прибор предназначен для многократного использования. • Рекомендуется очищать прибор перед первым и каждым последую- щим использованием. • Перед каждой очисткой убедитесь, что прибор выключен и остыл, а батарейки извлечены. • Для очистки корпуса используйте только мягкие, сухие салфетки. •...
• При использовании прибора на нескольких местах укуса рекоменду- ется каждый раз очищать нагревательную пластину. Это предотвра- щает перенос микробов и бактерий с одного участка кожи на другой. Используйте для дезинфекции нагревательной пластины обычную спиртовую салфетку. 9. ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ Запасные детали можно приобрести в соответствующих сервисных центрах, указав...
10. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ? Проблема Возможные Меры по устранению причины Прибор не включа- Переключатель Сдвиньте переключатель ется. ВКЛ./ВЫКЛ. ВКЛ./ВЫКЛ. в поло- находится в поло- жение ВКЛ. жении ВЫКЛ. Батарейки разряже- Замените обе батарейки, ны. как описано в настоящей инструкции по приме- нению.
Página 185
Проблема Возможные Меры по устранению причины Прибор недостаточно Слишком низкий Замените обе батарейки, нагревается. заряд батареек. как описано в настоящей инструкции по приме- нению. Прибор выдает три Слишком низкий Замените обе батарейки, звуковых сигнала/ заряд батареек, как описано в настоящей светодиод состояния поэтому прибор инструкции...
Página 186
Проблема Возможные Меры по устранению причины Прибор не запускает- Прибор автоматиче- Сначала выключите ся, хотя переключа- ски отключился, т. к. прибор, переведя пере- кнопка активации ключатель ВКЛ./ВЫКЛ. тель ВКЛ./ВЫКЛ. установлен в положе- была случайно в положение ВЫКЛ., ние ВКЛ. нажата в течение затем снова включите более двух секунд. его.
11. УТИЛИЗАЦИЯ Ремонт и утилизация прибора • Ни в коем случае не ремонтируйте и не настаивайте прибор самосто- ятельно. В противном случае надежность работы прибора больше не гарантируется. • Не разбирайте прибор. Несоблюдение данного требования ведет к потере гарантии. • Ремонтные работы должны проводиться только сервисной службой или авторизованными торговыми представителями. Перед предъявлением претензий...
• Батарейки нельзя утилизировать вместе с бытовым мусором. Они могут содержать тяжелые металлы, поэтому их следует утилизиро- вать отдельно. • Следующие знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ: Pb — батарейка содержит свинец, Cd — батарейка содержит кадмий, Hg — батарейка содержит ртуть. 12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Тип BR 60 Model BR 10...
Página 189
Размеры (Д x Ш x В) 86 x 35 x 25 мм Вес (с батарейками) 44,5 г Электропитание 2 батарейки ААА LR03, 1,5 В Макс. температура 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F) Функции 1 ступени времени (3 с) Предполагаемый срок ок. 300 процедур (на каждую батарейку) службы Допустимая температура от –10 до 50 °C, относительная влажность и влажность воздуха для воздуха 30–85 % хранения...
IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) и подчиняется специ- альным требованиям по безопасности в отношении электромагнит- ной совместимости. 13. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Более подробную информацию о гарантии и условиях гарантии см. в прилагаемом гарантийном листе BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com www.beurer-healthguide.com...