Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 176

Enlaces rápidos

Art.Nr.
5901501905
AusgabeNr.
5801501850
Rev.Nr.
19/04/2021
HBS30
Bandsäge
DE
Originalbedienungsanleitung
Band saw
GB
Translation of original instruction manual
Scie à ruban
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega a nastro
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Pásová píla
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Szalagfűrész
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Lintsaag
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Lentzāģis
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
7
20
32
46
60
73
86
98
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
Juostinis pjūklas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Piła taśmowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Pásová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Lintzaag
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Vannesaha
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Sierra de cinta
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Serra de fita
PT
Tradução do manual de operação original
111
124
138
150
163
176
190

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach HBS30

  • Página 1 Art.Nr. 5901501905 AusgabeNr. 5801501850 Rev.Nr. 19/04/2021 HBS30 Bandsäge Juostinis pjūklas Originalbedienungsanleitung Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Band saw Piła taśmowa Translation of original instruction manual Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Scie à ruban Pásová pila Traduction des instructions d’origine Překlad originálního návodu k obsluze...
  • Página 2 www.scheppach.com...
  • Página 3 www.scheppach.com...
  • Página 4 Fig. 9.1 www.scheppach.com...
  • Página 5 www.scheppach.com...
  • Página 6 www.scheppach.com...
  • Página 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Tragen Sie Schutzhandschuhe. Achtung! Vor Montage, Reinigung, Umbau, Instandhaltung, Lagerung und Transport müs- sen Sie das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen. Sägebandrichtung DE | 7 www.scheppach.com...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Technische Daten ..............13 Vor Inbetriebnahme ..............13 Montage ..................14 Bedienung ................. 16 Arbeitshinweise ................. 17 Elektrischer Anschluss .............. 18 Reinigung, Wartung und Lagerung ........... 18 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 19 Transport ................... 19 Störungsabhilfe ................. 19 8 | DE www.scheppach.com...
  • Página 9: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-1b) Hersteller: Spannschraube scheppach 2. Sägebandrolle oben Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Gummifläche Günzburger Straße 69 Sägebandschutzeinrichtung D-89335 Ichenhausen 5. Sägebandführung oben 6. Tischeinlage Verehrter Kunde, Sägetisch Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 8.
  • Página 10: Lieferumfang

    Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. - Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuch- ter oder nasser Umgebung. - Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe- reichs. - Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder Explosionsgefahr besteht. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Página 11 Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen. - Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche Auflage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein Kippen der Maschine zu vermeiden. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Página 12: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    • Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter tungen zu verwenden und richtig einzustellen. gegen Wiedereinschalten nach Spannungsabfall • Halten Sie mit den Händen einen Sicherheitsab- ausgerüstet. stand zum Sägeband ein. Benutzen Sie einen Schiebestock für schmale Schnitte. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Página 13: Technische Daten

    • Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, verge- wissern Sie sich, ob das Sägeband richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. • Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma- schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Página 14: Montage

    • Nach dem Einstellen der oberen Sägebandrolle (2) • Auf der Führungsschiene für Parallelanschlag (43) ist die Position des Sägebandes (26) auf der unte- befinden sich 2 Skalen, welche den Abstand zwi- ren Sägebandrolle (9) zu kontrollieren. schen Anschlagschiene und Sägeblatt anzeigen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Página 15 • Schraube (58) so weit verstellen, bis der Sägetisch sinn drehen. auf der Unterseite berührt wird. • Einstellung der Führungsstifte oben (47) nochmals • Mutter (59) wieder festziehen um die Schraube (58) überprüfen und gegebenenfalls nachjustieren. zu fixieren. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Página 16: Bedienung

    40mm für Späne ausgestattet. Parallelanschlag (14), in Arbeitsrichtung rechts vom Betreiben Sie das Gerät nur mit einer geeigneten Sägeband (26) anzubringen. Ein Abrutschen des Absaugung. Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig Werkstückes wird somit verhindert. die Absaugkanäle. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Página 17: Arbeitshinweise

    10.3 Freihandschnitte (Abb. 21) verwenden. • Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge ist • Beim Schneiden von Rundhölzern das Werkstück das problemlose Schneiden von Kurven und Ra- gegen Verdrehen sichern. dien. • Sägebandführung (5) auf Werkstück absenken. (siehe 8.9) DE | 17 www.scheppach.com...
  • Página 18: Elektrischer Anschluss

    VDE- und DIN-Bestimmungen entspre- chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung „H05VV-F“. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An- schlusskabel ist Vorschrift. Wechselstrommotor: • Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ 50 Hz be- tragen. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Página 19: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Sägeband nach Bed.-Anw. auswählen Brandflecken am Holz Sägeband stumpf Sägeband austauschen beim Arbeiten Falsches Sägeband Sägeband nach Bed.-Anw. auswählen Sägeband klemmt Sägeband stumpf Sägeband austauschen beim Arbeiten Sägeband verharzt Sägeband reinigen Führung schlecht eingestellt Sägebandführung nach Bed.-Anw. einstellen DE | 19 www.scheppach.com...
  • Página 20: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Wear protective gloves. Warning! Before installation, cleaning, alterations, maintenance, storage and transport switch off the device and disconnect it from the power supply. Saw blade direction 20 | GB www.scheppach.com...
  • Página 21 Before starting the equipment ........... 26 Attachment ................26 Operation ................... 29 Working instructions ..............29 Electrical connection ..............30 Cleaning, maintenance and storage .......... 30 Disposal and recycling .............. 31 Transport ................... 31 Troubleshooting ................. 31 GB | 21 www.scheppach.com...
  • Página 22: Introduction

    1. Introduction We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions Manufacturer: and the safety information. scheppach 2. Device description (Fig. 1- 1b) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Clamping screw 2.
  • Página 23: Scope Of Delivery

    Use the correct electric tool perative to observe the accident prevention regula- - Do not use low-output electric tools for heavy work. tions in force in your area. The same applies for the general rules of occupational health and safety. GB | 23 www.scheppach.com...
  • Página 24: Additional Safety Instructions

    - During non-use of the electric tool or prior to • When cutting boards in upright position, use a de- maintenance and when replacing tools such as vice to prevent kick-back. saw blades, bits, milling heads. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Página 25 Use a push stick for narrow cuts. • The push stick has to be stored on the intended de- vice, so that it can be reached from normal working position and is always ready to be used. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Página 26: Technical Data

    • Loosen the clamping lever (10) and pull the table width enlargement out far enough so that the work- same as that for your mains. piece to be sawn can lie on it without tipping. (Fig. 6.2) 26 | GB www.scheppach.com...
  • Página 27 Both the support bearing (46 + 52) and the guide pins • Retighten Allen screws for bottom guide pins (55). (47 + 56) must be readjusted after every saw band • Turn the bottom saw band roller (9) a few times in a change. clockwise direction. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Página 28 In case of wear or damage, the table insert (6) must be replaced; otherwise there is an increased risk of injury. • Remove the worn table insert (6) by lifting it up and out. • Installation of the new table insert takes place in reverse order. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Página 29: Operation

    • Slide the workpiece at an even feed rate along the long hair. Roll up loose sleeves over the elbows. longitudinal fence (14) into the Bandsaw blade (26). • Always position the sawband guide as near the workpiece as possible when working. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Página 30: Electrical Connection

    • Cracks due to the insulation ageing. * Not necessarily included in the scope of delivery! Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Página 31: Disposal And Recycling

    Saw blade jams during Blunt saw blade Change the saw blade cutting work Deposits on the saw blade Clean the saw blade Guide has been set poorly Set the saw blade guide according to the operating instructions GB | 31 www.scheppach.com...
  • Página 32: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Arrêtez la machine et débranchez le câble d’alimentation de la machine avant de l’as- sembler, de la nettoyer, de la régler et d’effectuer des travaux d’entretien, ainsi que pour la transporter. Sens du ruban de scie 32 | FR www.scheppach.com...
  • Página 33 Avant la mise en service ............38 Montage ..................39 Utilisation ................... 41 Consignes de travail ..............42 Raccord électrique ..............43 Nettoyage, maintenance et stockage ........43 Mise au rebut et recyclage ............44 Transport ................... 44 Dépannage ................45 FR | 33 www.scheppach.com...
  • Página 34: Introduction

    1. Introduction Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- dents et dommages dus au non-respect de ce mode Fabricant: dʼemploi et des consignes de sécurité. scheppach 2. Description de l’appareil Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (Fig. 1-1b) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen...
  • Página 35: Ensemble De Livraison

    Pour les dommages en résultant ou les Maintenez la zone de travail en ordre blessures de tout genre, le fabricant décline toute - Les zones de travail en désordre sont propices responsabilité et l‘utilisateur/ l‘opérateur est respon- aux accidents. sable. FR | 35 www.scheppach.com...
  • Página 36 Maintenir le câble à l’abri portant le marquage correspondant. de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives - L’enrouleur de câble doit toujours être déroulé lors de l’utilisation. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Página 37 à disposition. • Avant la mise en service, vérifiez si la tension indi- • Pour travailler positionnez-vous en face de la ma- quée sur la plaque signalétique de la machine cor- chine. respond à celle du réseau. FR | 37 www.scheppach.com...
  • Página 38: Caractéristiques Techniques

    • Tous les capots et dispositifs de sécurité doivent être montés correctement avant la mise en service. • La lame de scie doit pouvoir tourner librement. • Faites attention aux corps étrangers (clous, vis, etc.) contenus dans le bois de récupération. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Página 39: Montage

    à l’aide de la vis moletée (41) située à l’arrière. dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Ouvrez la vis d’arrêt du volant supérieur (16). • Faites tourner le volant (9) d’une main afin de véri- fier la position de la lame (26). FR | 39 www.scheppach.com...
  • Página 40 • Placez une équerre contre la lame de scie (26) et pendant sa rotation. sur la table de scie (7). Équerre non fournie. • Desserrez les vis à six pans creux des taquets de guidage latéral supérieurs (48). 40 | FR www.scheppach.com...
  • Página 41: Utilisation

    • Retirez la lame (26) des volants (2+9) et sortez-la utilisant le repère de la loupe (O) et bloquez-le à en la faisant passer par la fente de la table de scie l’aide du levier de verrouillage (k) du guide paral- (7). lèle. FR | 41 www.scheppach.com...
  • Página 42: Consignes De Travail

    • Veillez à un éclairage suffisant dans la zone de tra- plat étant sur la table de scie (7). vail et à proximité de la machine. • Poussez la pièce régulièrement le long du guide parallèle (14) ver la lame de scie (26). 42 | FR www.scheppach.com...
  • Página 43: Raccord Électrique

    • Des points d‘intersection si les lignes de raccorde- Conservez la notice d’utilisation à proximité de l’outil ment se croisent. électrique. • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache- ment hors de la prise murale. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Página 44: Mise Au Rebut Et Recyclage

    éliminer les déchets d’équipements élec- triques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Página 45: Dépannage

    Lame de scie émoussée Remplacez la lame de scie lors de l’utilisation Lame de scie inappropriée Nettoyez la lame de scie Lame de scie mal réglée Réglez la lame de scie selon les instructions du mode d’emploi FR | 45 www.scheppach.com...
  • Página 46: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettere nella lama della sega in movimento! Indossate i guanti protettivi. Attento! Prima dell‘installazione, la pulizia, le alterazioni, la manutenzione, lo stoccaggio e il trasporto di accendere il dispositivo e scollegarlo dalla rete elettrica. Direzione del nastro della sega 46 | IT www.scheppach.com...
  • Página 47 Prima della messa in esercizio ..........52 Montaggio .................. 53 Operazione ................55 Istruzioni di lavoro ..............56 Ciamento elettrico ..............57 Pulizia, manutenzione e conservazione ........57 Smaltimento e riciclaggio ............58 Trasporto ................... 58 Risoluzione dei guasti ............... 59 IT | 47 www.scheppach.com...
  • Página 48: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (fig. 1-1b) Fabbricante: scheppach Vite di serraggio Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Volano superiore del nastro Günzburger Straße 69 3. Superficie in gomma D-89335 Ichenhausen Dispositivo di protezione del nastro della sega 5. Guida superiore del nastro Egregio cliente, 6.
  • Página 49: Prodotto Ed Accessori In Dotazione

    2 Tenere conto dell‘influenza dell‘ambiente circo- ne risultino. stante – Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. – Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente umido o bagnato. – Provvedere ad una buona illuminazione della zona di lavoro. IT | 49 www.scheppach.com...
  • Página 50 – Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dal- srotolato. la presa. Proteggere il cavo da calore, olio e 19 Prestare attenzione spigoli appuntiti. – Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare con consapevolezza. Non utilizzare l’elettrou- tensile in caso di mancata concentrazione. 50 | IT www.scheppach.com...
  • Página 51 • Usate la bobina per cavi solo quand è srotolata. • Le persone che stanno lavorando alla macchina non devono venire distratte. IT | 51 www.scheppach.com...
  • Página 52: Caratteristiche Tecniche

    • Il tavolo deve essere montato correttamente • Prima della messa in esercizio tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza devono essere montati regolarmente. • Il nastro della sega deve poter scorrere liberamen- 52 | IT www.scheppach.com...
  • Página 53: Montaggio

    • La forza di serraggio dell'arresto parallelo può es- posteriore del volano (2), occorre ruotare la vite di sere impostata mediante il dado zigrinato posterio- regolazione (17) in senso antiorario. re (41). • Aprire la vite di sicurezza del volano superiore del nastro (16). IT | 53 www.scheppach.com...
  • Página 54 1 mm dietro la base dei denti del nastro della sega. • Serrare di nuovo la vite (50). m ATTENZIONE! Se i denti toccano le spine di guida quando il nastro della sega è in movimento, il nastro della sega diviene inutilizzabile. 54 | IT www.scheppach.com...
  • Página 55: Operazione

    • Posizionare l'arresto parallelo (14) sulla guida di • Rimuovere la vite M6x35 (36) con due rondelle (37) scorrimento (43) a destra o a sinistra della lama e il dado (38) dal banco. (fig. 3) della sega. IT | 55 www.scheppach.com...
  • Página 56: Istruzioni Di Lavoro

    (26) in modo corrispondente alla larghezza desi- • Durante il lavoro avvicinare il più possibile la guida derata. del nastro della sega al pezzo. • Abbassare la guida del nastro (5) sul pezzo (8.9). • Accendere la sega (9.1). 56 | IT www.scheppach.com...
  • Página 57: Ciamento Elettrico

    Le cause possono essere le seguenti: Conservare l’elettroutensile nell’imballaggio origi- • Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven- nale. gono fatti passare attraverso finestre o interstizi di Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere porte. o umidità. IT | 57 www.scheppach.com...
  • Página 58: Smaltimento E Riciclaggio

    Durante il trasporto il dispositivo di protezione del na- stro della sega deve essere rivolto verso il basso e trovarsi vicino al tavolo. Non sollevarla mai sul tavolo! Staccare la macchina dalla rete elettrica durante il trasporto. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Página 59: Risoluzione Dei Guasti

    Nastro della sega smussato Cambiare il nastro della sega inceppa durante il lavoro Nastro della sega con resina Pulire il nastro della sega Guida mal regolata Regolare la guida del nastro della sega secondo le istruzioni per l’uso IT | 59 www.scheppach.com...
  • Página 60: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového pásu! Pri štartovaní ochranné rukavice. Pozor! Pred inštaláciou, čistenie, zmeny, údržby, skladovanie a prepravu zapnete prístroj a odpojte ho od elektrickej siete. Smer pílového pásu 60 | SK www.scheppach.com...
  • Página 61 Pred uvedením do prevádzky ............ 66 Montážny ................... 66 Operácie ..................69 Pracovné upozornenia .............. 69 Elektrická prípojka ..............70 Čistenie, údržba a skladovanie ..........71 Likvidácia a recyklácia .............. 71 Doprava ..................71 Odstraňovanie porúch ............... 72 SK | 61 www.scheppach.com...
  • Página 62: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-1b) Výrobca: Upínacia skrutka scheppach Horná kladka pílového pásu Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gumová plocha Günzburger Straße 69 Ochranné zariadenie pílového pásu D-89335 Ichenhausen Horné vedenie pílového pásu Vložka stola Vážený zákazník, Stôl píly Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-...
  • Página 63: Rozsah Dodávky

    - Iným osobám, hlavne deťom, zabráňte kontaktu a bezpečnostnej techniky. s elektrickými prístrojmi alebo káblom. Udržia- vajte ich v dostatočnej vzdialenosti od pracovnej Prípadné zmeny vykonané na stroji celkom anulujú oblasti. ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spôsobe- né. SK | 63 www.scheppach.com...
  • Página 64 - Poškodené spínače musia byť nahradené v zá- kotúčom. kazníckom servise. - Nepoužívajte žiadne vadné alebo poškodené prípojné káble. 64 | SK www.scheppach.com...
  • Página 65 • Deformované alebo poškodené pílové pásy sa ne- • Ohrozenie zdravia pohybujúcim sa pílovým pásom smú používať. pri dlhých vlasoch a voľnom oblečení. Noste osob- • Vymeňte opotrebovanú stolnú vložku. né ochranné vybavenie ako sieťku na vlasy a tesne priliehavé pracovné oblečenie. SK | 65 www.scheppach.com...
  • Página 66: Technické Údaje

    • Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je potrebné • Na vodiacej koľajničke pre paralelný doraz (43) sa dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrut- nachádzajú 2 stupnice , ktoré zobrazujú vzdiale- ky atď. nosť medzi dorazovou lištou a pílovým listom. 66 | SK www.scheppach.com...
  • Página 67 (9). Ak tomu tak nie je, tak musíte ešte • Ešte raz skontrolujte nastavenie horných vodiacich raz prestaviť sklon hornej kladky pílového pásu (2). kolíkov (47) a prípadne ich dodatočne nastavte. • Prípadne prestavte horné oporné ložisko (46) (8.8.1). SK | 67 www.scheppach.com...
  • Página 68 • Prestavujete skrutku (58), kým sa nedotkne stola (obr. 23) píly na spodnej strane. • Zasuňte meradlo priečneho rezu (25) do drážky • Maticu (59) znovu pevne utiahnite, aby ste zafixo- (A) stola píly. vali skrutku (58). • Uvoľnite skrutku s úchytom (E). 68 | SK www.scheppach.com...
  • Página 69: Operácie

    POZOR! Po každom novom nastavení odporúča- me skúšobný rez, aby sa prekontrolovali nastavené rozmery. • Pri všetkých procesoch rezania je potrebné horné vedenie pílového pásu (5) priviesť čo najbližšie k obrobku (pozri bod 8.5). SK | 69 www.scheppach.com...
  • Página 70: Elektrická Prípojka

    6 mm od čiary. • Ak by ste museli píliť oblúky, ktoré sú pre použitý pílový pás príliš úzke, musia sa vykonať pomoc- né rezy až po prednú stranu oblúka. Následne sa môže vypíliť definitívny polomer. 70 | SK www.scheppach.com...
  • Página 71: Čistenie, Údržba A Skladovanie

    Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre- disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro- nických zariadení. SK | 71 www.scheppach.com...
  • Página 72: Odstraňovanie Porúch

    Zvoliť pílový pás podľa návodu na obsluhu Pílový pás sa pri práci Tupý pílový pás Vymeniť pílový pás zasekáva Pílový pás má usadeniny živice Vyčistiť pílový pás Nesprávne nastavené vedenie Nastaviť vedenie pílového pásu podľa návodu na obsluhu 72 | SK www.scheppach.com...
  • Página 73 Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó fűrészszalagba! Viseljen védőkesztyűt. Figyelmeztetés! A telepítés előtt, takarítás, átalakítás, karbantartás, tárolás és szállítás kapcsoljuk ki a készüléket, és húzza ki a tápegység. Fűrészszalag iránya HU | 73 www.scheppach.com...
  • Página 74 Technikai adatok ................ 79 Beüzemeltetés előtt ..............79 Felszerelés ................79 Működés ..................82 Használati utasítás ..............82 Elektromos csatlakoztatás ............83 Tisztítás, karbantartás és tárolás ..........84 Megsemmisítés és újrahasznosítás .......... 84 Szállítás ..................84 Hibaelhárítás ................85 74 | HU www.scheppach.com...
  • Página 75: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. Eszköz leírása (1-1b. ábra) Gyártó: Feszítőcsavar scheppach 2. Fűrészszalag felső görgője Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Gumifelület Günzburger Straße 69 Fűrészszalag védőberendezése D-89335 Ichenhausen 5. Szalagfűrész felső vezetője 6. Asztalbetét Tisztelt vásárló! Fűrészasztal Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új 8.
  • Página 76: Szállított Elemek

    – Ne használjon elektromos szerszámokat nedves sitasok figyelembe vetele is, valamint az osszesze- vagy vizes környezetben. relesi es a hasznalati utasitasban levő uzemeltetesi – Gondoskodjon jó megvilágításról. utasitasok. – Ne használjon elektromos eszközöket ott, ahol tűz- és robbanásveszély keletkezhet. 76 | HU www.scheppach.com...
  • Página 77 (asztal, bakok stb.) van szükség se rendben van, és hogy nem szorulnak vagy ahhoz, hogy a gép ne dőljön fel. nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készülék biztonsága biztosítva legyen minden résznek helyesen fel kell szerelve lennie. HU | 77 www.scheppach.com...
  • Página 78 • Az állítható védőberendezéseket úgy állítsa be, • Sérülések okozhat a munkadarab helytelen tartá- hogy lehetőleg közel legyenek a munkadarabhoz sa vagy vezetése, mint a megállás nélküli munka. 78 | HU www.scheppach.com...
  • Página 79: Technikai Adatok

    Zaj és vibráció elejéhez (ábra 3+4). Ennek a fűrésznek a zajértékei az EN 61029 sze- 5 Szerelje az M6x35 méretű csavart (36) két alátéttel rint lettek mérve. (37) és az anyával (38) az asztalra. (3. ábra) HU | 79 www.scheppach.com...
  • Página 80 FIGYELEM! A túl feszes szalag elpattanhat. SÉ- lentétes sorrendben szerelje le a fűrészasztalt. RÜLÉSVESZÉLY! Ha a szalag nincsen eléggé meg- • Oldja ki az alsó támcsapágy imbuszcsavarját (51). feszítve, a fűrészszalag hajtott görgője (9) megforog- hat, miáltal a szalag leáll. 80 | HU www.scheppach.com...
  • Página 81 8.14. A fűrészszalag cseréje (1a + 1b + 16. ábra) sa (11. ábra) • Állítsa be a fűrészszalag vezetését (5) nagyjából • Oldja ki a fűrészszalag vezetésének rögzítőkarját közepes magasságba a fűrészasztal (7) és a gé- (28). pállvány (18) közé. HU | 81 www.scheppach.com...
  • Página 82: Működés

    • Egyenes vágáshoz használjon mindig vágási ütkö- • A szalagfűrész egy feszültséghiány-kapcsolóval zőt, hogy a munkadarabok borulását vagy csúszá- van felszerelve. Áramkimaradás esetén újra be sát megakadályozza. kell kapcsolni a szalagfűrészt. • Vékony munkadarabok vágásához használjon munkadarab tolót. 82 | HU www.scheppach.com...
  • Página 83: Elektromos Csatlakoztatás

    Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való ki- rab lapos oldala a (7) fűrészasztalra fekszik. szakítás miatt. • Egyenletes előtolással tolja az (14) hosszanti ütkö- Repedések a szigetelés öregedése miatt. ző mentén a fűrészszalagba (26) a munkadarabot. HU | 83 www.scheppach.com...
  • Página 84: Tisztítás, Karbantartás És Tárolás

    Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö- vetkező részek már használat szerinti vagy termé- szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré- szekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Szénkefék, fűrészlap, asztal- betétek; ékszíj * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! 84 | HU www.scheppach.com...
  • Página 85: Hibaelhárítás

    Válassza ki a használati utasításban leírtak szerint a fűrészszagot. A fűrészszalag munka A fűrészszalag tompa Cserélje ki a fűrészszalagot. közben megragadt. A fűrészszalag gyantás Tisztítsa meg a fűrészszalagot. Rosszul beállított vezetés A fűrészszalag vezetést a használati útmutatásban leírtak szerint tudja beállítani. HU | 85 www.scheppach.com...
  • Página 86 Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saelinti! Kanda kaitsekindaid. Ettevaatust! Enne paigaldamist, puhastamist, ümberehitus, hooldamiseks, ladustamiseks ja transpordiks Lülitage välja ja eemaldage see vooluvõrgust. Saelindi suund 86 | EE www.scheppach.com...
  • Página 87 Tehnilised andmed ..............92 Enne käikuvõtmist ..............92 Montaaž ..................92 Käsitsemine ................95 Tööjuhised ................. 95 Elektriühenduss ................. 96 Puhastamine, hooldus ja ladustamine ........96 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............97 Transport ................... 97 Rikete kõrvaldamine ..............97 EE | 87 www.scheppach.com...
  • Página 88: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-1b) Tootja: Pingutuspolt scheppach 2. Saelindi rull ülal Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kummipind Günzburger Straße 69 Saelindi kaitseseadis D-89335 Ichenhausen 5. Saelindi juhik ülal 6. Lauasüdamik Austatud klient! Saelaud Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Página 89: Tarnekomplekt

    6 Ärge koormake elektritööriista üle. Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vas- – Nad töötavad paremini ja ohutumalt esitatud tutuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult. võimsusvahemikus. 7 Kasutage õiget elektritööriista. – Ärge kasutage väikese võimsusega elektritöö- riistu rasketeks töödeks. EE | 89 www.scheppach.com...
  • Página 90 Remonti tohib teostada ainult elekt- tunnustatud spetsialistil uuega asendada. rispetsialist originaalvaruosi kasutades; vasta- – Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja sel juhul võivad kasutajal õnnetused juhtuda. asendage, kui need on kahjustunud. – Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning vabad õlist ja rasvast. 90 | EE www.scheppach.com...
  • Página 91 • Ümarpuidu lõikamisel tuleb kasutada sobivat kin- nitusseadist, et takistada detaili pööramist. • Ärge tõstke ega transportige eraldavatest kaitse- seadistest. • Jälgige, et saelindi kaitseseadiseid kasutatakse ja õigesti reguleeritakse. • Hoidke käed saelindist ohutus kauguses.Kasutage väikeste lõigete jaoks tõukepulka. EE | 91 www.scheppach.com...
  • Página 92: Tehnilised Andmed

    (42) (joon. 5). guvad kergelt. • Veenduge enne masina külgeühendamist, et tüübi- 8.5. Laualaienduse kasutamine (joon. 6 - 6.2) sildil esitatud andmed ühilduvad elektrivõrgu and- - Eriti laiade töödetailide korral tuleks kasutada alati laualaiendust (8). metega. 92 | EE www.scheppach.com...
  • Página 93 • Lükake mõlemaid alumisi juhttihvte (56) nii palju distada. saelindi suunas, kuni juhttihvtide (56) ja saelindi • Avage küljekaas (13) vabastades kaanelukusti (12) (26) vahekaugus on max 0,5 mm. (saelint ei tohi kruvikeeraja (33) abil. kinni kiiluda) EE | 93 www.scheppach.com...
  • Página 94 Tähelepanu: Ärge kasutage kunagi paindunud või võimalik ainult suletud kaane korral. pragulisi saelinte! 8.12. Tõukepulga hoidik (joon. 14) Tõukepulga hoidik (60) on masina kandmikule eel- monteeritud. Mittekasutuse korral tuleb tõukepulka (29) alati tõukepulga hoidikus alal hoida. 94 | EE www.scheppach.com...
  • Página 95: Käsitsemine

    • (vt 8.9) di korral. Vaiguga kattunud saelindid halvendavad • Lülitage saag sisse. (vt 9.1) tööohutust ja tuleb regulaarselt ära puhastada. • Suruge töödetaili ühte kanti parema käega vastu paralleelpiirajat (14), mil lame külg toetub saelauale (7). EE | 95 www.scheppach.com...
  • Página 96: Elektriühenduss

    Kuluosad*: Süsiharjad, saeleht, lauasüdamikud; kiil- • Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare- rihm bimise tõttu. • Praod isolatsiooni vananemise tõttu. * ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla! Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi kasutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtli- kud. 96 | EE www.scheppach.com...
  • Página 97: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Töötamisel puidul põlemis- Saelint nüri Vahetage saelint välja plekid Vale saelint Valige saelint vlt käsitsuskorraldusele Saelint kiilub töötamisel Saelint nüri Vahetage saelint välja kinni Saelint vaigune Puhastage saelint Juhik halvasti seadistatud Seadistage saelindi juhikut vlt käsitsuskorral- dusele EE | 97 www.scheppach.com...
  • Página 98 Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Ievērībai! Savainošanās risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa lenti! Valkājiet aizsargcimdus. Uzmanies! Pirms uzstādīšanas, tīrīšanas, izmaiņām, uzturēšanu, glabāšanu un transpor- tēšanu Izslēdziet un atvienojiet to. Zāģa lentes virziens 98 | LV www.scheppach.com...
  • Página 99 Darbības pirms lietošanas sākšanas ........104 Montāža ..................104 Vadība ..................107 Darba norādījumi ............... 107 Pieslēgšana elektrotīklam ............108 Tīrīšana, apkope un uzglabāšana ..........108 Likvidācija un atkārtota izmantošana ........109 Transportēšana ................. 109 Traucējumu novēršana .............. 110 LV | 99 www.scheppach.com...
  • Página 100: Ievads

    1. Ievads 2. Lerīces apraksts (1.-1b. att.) Ražotājs: Savilcējskrūve scheppach 2. Augšējais zāģa lentes skriemelis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Gumijas virsma Günzburger Straße 69 Zāģa lentes aizsargierīce D-89335 Ichenhausen 5. Augšējā zāģa lentes vadīkla 6. Galda ieliktnis Godātais klient! Zāģgalds...
  • Página 101: Piegādes Komplekts

    Nelaidiet klāt savai darba vietai šīs personas. Turklāt precīzi jāievēro spēkā esošie nelaimes gadī- jumu novēršanas noteikumi. Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un drošības tehnikas jomā. LV | 101 www.scheppach.com...
  • Página 102 – Neizmantojiet neatbilstīgus vai bojātus pieslē- bājiet līdzsvaru. guma vadus. – Izvairieties no neērtiem roku stāvokļiem, kad – Nelietojiet elektroinstrumentus, kuriem nevar pēkšņa noslīdējuma dēļ viena vai abas rokas ieslēgt un izslēgt slēdzi. varētu aizskart zāģa plātni. 102 | LV www.scheppach.com...
  • Página 103: Atlikušie Riski

    • Deformētas vai bojātas zāģa lentes nedrīkst tikt iz- var novest pie elektrotraumām. mantotas. • Valkājiet tikai cieši pieguļošu apģērbu. Noņemiet • Veiciet nodiluša darba galda detaļu nomaiņu vai gredzenus, rokassprādzes un citas rotaslietas. nomainiet nepieciešamības gadījumā visu darba galdu. LV | 103 www.scheppach.com...
  • Página 104: Tehniskie Raksturlielumi

    • Zāģgaldam jābūt pareizi uzmontētam ralēlais atbalsts (14). • Pirms lietošanas sākšanas jābūt pienācīgi uzmon- - Uzlieciet paralēlo atbalstu (14) uz vadsliedes (43) zāģa plātnes labajā vai kreisajā pusē. tētiem visiem pārsegiem un drošības mehānis- miem. 104 | LV www.scheppach.com...
  • Página 105 • Šajā gadījumā zāģa lentei (26) arī vajadzētu atras- mu un, ja nepieciešams, pieregulējiet. ties zāģa lentes skriemeļa (9) vidū. Pretējā gadīju- • Ja nepieciešams, pieregulējiet augšējo atturgultni mā vēlreiz jānoregulē augšējā zāģa lentes skrie- (46) (8.8.1.). meļa (2) slīpums. LV | 105 www.scheppach.com...
  • Página 106 • Regulējiet skrūvi (58) tiktāl, līdz tā pieskaras pie zā- (23. att.) ģgalda apakšpuses. • Iebīdiet šķērsgriešanas šablonu (25) zāģgalda gro- • Atkārtoti pievelciet uzgriezni (59), lai nofiksētu pē (A). skrūvi (58). • Palaidiet vaļīgāk skrūvi ar roksviru (E). 106 | LV www.scheppach.com...
  • Página 107: Vadība

    šanas procesiem, kuriem to var izmantot. izmantošanai piemērotā, pilnīgā vai vispusīgā vei- dā. Jūs nevarat apieties ar visiem iespējamiem, bīstamiem stāvokļiem, un tie ir rūpīgi jāinterpretē. • Veicot darbus slēgtās telpās, pievienojiet ierīci pie nosūkšanas iekārtas. LV | 107 www.scheppach.com...
  • Página 108: Pieslēgšana Elektrotīklam

    • Veiciet zāģējumu, kā aprakstīts 10.1. punktā. un motora korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem. Noberziet ierīci ar tīru drānu vai izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu. Mēs iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas. 108 | LV www.scheppach.com...
  • Página 109: Likvidācija Un Atkārtota Izmantošana

    Informāciju par nolietoto iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā paš- valdībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organi- zācijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elek- trisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai tuvākajā atkritumu izvešanas uzņēmumā. LV | 109 www.scheppach.com...
  • Página 110: Traucējumu Novēršana

    Izvēlieties zāģa lenti saskaņā ar lietošanas instrukciju Zāģa lente iestrēgst Neasa zāģa lente Nomainiet zāģa lenti darba laikā Zāģa lente piesārņota ar sveķiem Notīriet zāģa lenti Slikti noregulēta vadīkla Noregulējiet zāģa lentes vadīklu saskaņā ar lietošanas instrukciju 110 | LV www.scheppach.com...
  • Página 111 Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į judančią pjūklo juostą! Mūvėti apsaugines pirštines. Saugokitės! Prieš įrengdami, valymas, pakeitimus, priežiūrai, laikymui ir transportavimui Išjunkite ir atjunkite jį. Pjūklo juostos kryptis LT | 111 www.scheppach.com...
  • Página 112 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 117 Asamblėja .................. 117 Valdymas ................... 120 Eksploatavimo informacija ............120 Elektros prijungimas ..............121 Valymas, priežiūra ir saugojimas ..........122 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........122 Transportavimas ................ 122 Sutrikimų šalinimas ..............123 112 | LT www.scheppach.com...
  • Página 113: Įžanga

    1. Įžanga 2. Prietaisas aprašymas (1-1b pav.) Gamintojas: Įtempimo varžtas scheppach 2. Viršutinis pjūklo juostos ritinėlis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Guminis paviršius Günzburger Straße 69 Pjūklo juostos apsauginis įtaisas D-89335 Ichenhausen 5. Pjūklo juostos kreipiamoji viršuje 6. Stalo plokštės įdėklas...
  • Página 114: Komplektacija

    Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos – Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams, nurodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo ins- liestis prie elektrinio įrankio arba kabelio. Žiū- trukcijoje pateiktų eksploatavimo nurodymų laiky- rėkite, kad jie būtų toliau nuo darbo zonos. masis. 114 | LT www.scheppach.com...
  • Página 115 – Naudojant kitus įstatomus įrankius ir priedus, klo geležtę. galima susižaloti. 14 Kruopščiai prižiūrėkite savo įrankius. – Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad būtų galima dirbti geriau ir saugiau. – Laikykitės tepimo ir įrankių keitimo nurodymų. LT | 115 www.scheppach.com...
  • Página 116 • Elektros srovės sukeltos traumos naudojant netin- • Niekada nepaleiskite mašinos, jei durelės, sau- kamus arba pažeistus elektrinių jungčių laidus. gančios juostinį pjūklą, arba atskirianti apsauginė • Dėvėkite tik aptemptus drabužius. Nusiimkite žie- įranga yra atvira. dus, apyrankes ir kitus papuošalus. 116 | LT www.scheppach.com...
  • Página 117: Techniniai Duomenys

    (14). • Prieš pradedant eksploatuoti reikia tinkamai su- - Uždėkite lygiagrečiąją atramą (14) ant kreipiamojo bėgelio (43) dešinėje arba kairėje pjūklo geležtės montuoti visus dangčius ir saugos įtaisus. • Pjūklo juosta turi laisvai judėti. pusėje. LT | 117 www.scheppach.com...
  • Página 118: Pjūklo Juostos Kreipiamosios Nustatymas

    • Pjūklo juosta (26) taip pat turėtų būti pjūklo juos- (48). tos ritinėlio (9) viduryje. Jei taip nėra, dar kartą • Apsukite viršutinį pjūklo juostos ritinėlį (2) kelis sureguliuokite viršutinio pjūklo juostos ritinėlio (2) kartus pagal laikrodžio rodyklę. posvyrį. 118 | LT www.scheppach.com...
  • Página 119 (24) Ø 40 mm. krodžio rodyklę. Eksploatuokite įrenginį tik su tinkamu išsiurbimo įtai- • Vėl priveržkite fiksavimo rankeną (22) ir sparnuo- su. Reguliariai tikrinkite ir valykite išsiurbimo kanalus. tąją veržlę (21). • Prireikus atlaisvinkite veržlę (59). LT | 119 www.scheppach.com...
  • Página 120: Valdymas

    (14) reikia sumontuoti darbine kryptimi pjūklo duojame atlikti bandomąjį pjūvį, kad būtų patikrinti juostos (26) dešinėje. Taip ruošinys nenuslys. nustatyti matmenys. • Visų pjovimo procesų metu viršutinę pjūklo juostos kreipiamąją (5) pristumkite kuo arčiau ruošinio (žr. 8.9). 120 | LT www.scheppach.com...
  • Página 121: Elektros Prijungimas

    • duomenis iš įrenginio specifikacijų lentelės; dienos atliekos. • duomenis iš variklio specifikacijų lentelės. m DĖMESIO! Visų pjovimo procesų metu viršutinę juostos kreipiamąją (4) pristumkite kuo arčiau ruo- šinio. LT | 121 www.scheppach.com...
  • Página 122: Valymas, Priežiūra Ir Saugojimas

    į buitines atliekas. Šį gaminį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punk- tą. Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant pana- šų gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, kurioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prietaisai. 122 | LT www.scheppach.com...
  • Página 123: Sutrikimų Šalinimas

    Blogai nustatyta pjūklo juosta Pasirinkite pjūklo juostą pagal naudojimo instrukciją Dirbant stringa pjūklo Atšipusi pjūklo juosta Pakeiskite pjūklo juostą juosta Pjūklo juosta pasidengusi sakais Išvalykite pjūklo juostą Blogai nustatyta kreipiamoji Nustatykite pjūklo juostos kreipiamąją pagal naudojimo instrukciją LT | 123 www.scheppach.com...
  • Página 124 Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły! Nosić rękawice ochronne! Uwaga! Przed rozpoczęciem czynności związanych z montażem, czyszczeniem, prze- budową, serwisowaniem, składowaniem lub transportem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania. Kierunek piły taśmowej 124 | PL www.scheppach.com...
  • Página 125 Przed uruchomieniem ............... 130 Montaż ..................131 Obsługa ..................133 Wskazówki dotyczące pracy ............. 134 Przyłącze elektryczne ............... 135 Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie ......135 Utylizacja i recykling ..............136 Transport ................... 136 Pomoc dotycząca usterek ............137 PL | 125 www.scheppach.com...
  • Página 126: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1-1b) Producent: Śruba naprężająca scheppach 2. Górna rolka taśmy tnącej Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Powierzchnia gumowa Günzburger Straße 69 Urządzenie ochronne piły taśmowej D-89335 Ichenhausen 5. Górna prowadnica taśmy tnącej 6. Wkładka stołowa Szanowny kliencie, Stół...
  • Página 127: Zakres Dostawy

    Bezpieczna praca 1 Należy zachować porządek w miejscu pracy Można używać tylko pił taśmowych przystosowanych – Bałagan w miejscu pracy wywołuje zagrożenie do maszyny. wypadkiem. PL | 127 www.scheppach.com...
  • Página 128 12 Zabezpieczyć obrabiany przedmiot Pracować z rozwagą. Nie używać narzędzia – Używać uchwytów mocujących lub imadła, aby elektrycznego w stanie dekoncentracji. podtrzymać obrabiany przedmiot. Jest to bez- pieczniejszy sposób podtrzymania niż własne ręce i umożliwia obsługę urządzenia obiema rękami. 128 | PL www.scheppach.com...
  • Página 129 • W normalnej pozycji roboczej operator znajduje z napięciem sieciowym. • Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwinię- się przed maszyną. tym stanie. • Nie wolno odwracać uwagi osób pracujących przy maszynie. • Uwzględnić kierunek obrotów silnika i piły taśmo- PL | 129 www.scheppach.com...
  • Página 130: Dane Techniczne

    • Tarcza tnąca musi się swobodnie obracać. • Zwrócić uwagę na to, czy w obrabianym drewnie nie ma gwoździ, śruby lub innych ciał obcych. • Przed uruchomieniem przycisku włączania/wyłą- czania tarcza musi być prawidłowo zamontowana. 130 | PL www.scheppach.com...
  • Página 131: Montaż

    • Po ustawieniu górnej rolki taśmy tnącej (2) skon- • Na szynie prowadzącej ogranicznika równoległego trolować pozycję taśmy tnącej (26) na dolnej rolce (43) znajdują się dwie skale, podające odległość taśmy tnącej (9). między szyną ogranicznika i brzeszczotem piły. PL | 131 www.scheppach.com...
  • Página 132 • Wsunąć kołki prowadzące (47) w kierunku taśmy • Poluzować uchwyt blokujący (22) i nakrętkę skrzy- tnącej! dełkową (21) (rys. 2) • Umieścić kątownik między taśmą tnącą (26) a stół pilarki (7). Kątownik nie jest objęty dostawą. 132 | PL www.scheppach.com...
  • Página 133: Obsługa

    łu pilarskiego (7) pod kątem od 0° - 45° do przodu. szą wskazywać w kierunku stołu pilarki (rys. 6). • Poluzować uchwyt blokujący (22) i nakrętkę skrzy- • Naprężyć taśmę tnącą (26) (patrz 8.6) dełkową (21). PL | 133 www.scheppach.com...
  • Página 134: Wskazówki Dotyczące Pracy

    • Ważne: Długie przedmioty należy zabezpieczyć czego ogona lub klinów przechylić stół pilarski na przed przechyleniem przy zakończeniu cięcia (np. pozycję dodatnią lub ujemną. Zwracać uwagę na przy użyciu stojaka rolkowego, itp.) bezpieczne prowadzenie przedmiotu obrabianego. 134 | PL www.scheppach.com...
  • Página 135: Przyłącze Elektryczne

    Przykryć narzędzie elektryczne, by chronić je przed gniazdka naściennego. pyłem lub wilgocią. Zachować instrukcję obsługi • Pęknięcia, w przypadku starej izolacji. urządzenia elektrycznego. Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być stosowane i ze względu na uszkodzenie izolacji za- grażają życiu. PL | 135 www.scheppach.com...
  • Página 136: Utylizacja I Recykling

    Podczas transportu urządzenie ochronne taśmy tną- cej musi znajdować się w najniższej pozycji i w pobli- żu stołu pilarki. Nigdy nie podnosić za stół pilarki! Do transportu ma- szyny odłączyć ją od zasilania. 136 | PL www.scheppach.com...
  • Página 137: Pomoc Dotycząca Usterek

    Wybrać piłę taśmową zgodnie z instrukcją obsługi Piła taśmowa zakleszczo- Piła taśmowa stępiona Wymienić piłę taśmową na podczas pracy Piła taśmowa z zapieczonym smarem Wyczyścić piłę taśmową Prowadnica ustawiona nieprawidłowo Ustawić prowadnicę piły taśmowej zgodnie z instrukcją obsługi PL | 137 www.scheppach.com...
  • Página 138: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nesahejte do spuštěného pilového pásu! Noste ochranné rukavice. Pozor! Před instalací, čištění, změny, údržby, skladování a přepravu zapnete přístroj a odpojte jej od elektrické sítě. Směr pilového pásu 138 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 139 Před uvedením do provozu ............144 Montáž ..................144 Obsluha ..................147 Pracovní pokyny ................ 147 Elektrická přípojka ..............148 Čištění, údržba a skladování ............. 148 Likvidace a recyklace ..............149 Přeprava ..................149 Odstraňování závad ..............149 CZ | 139 www.scheppach.com...
  • Página 140: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-1b) Výrobce: Upínací šroub scheppach 2. Kladka pilového pásu nahoře Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Pryžová plocha Günzburger Straße 69 Kryt pilového pásu D-89335 Ichenhausen 5. Vedení pilového pásu nahoře 6. Stolní vložka Vážený zákazníku, Stůl pily...
  • Página 141: Rozsah Dodávky

    – Nepoužívané nářadí musí být uloženo na su- Změny na stroji zcela vylučuji ručeni vyrobce a z to- chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí. ho vznikle škody. 6 Nářadí nepřetěžujte – Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí nebo přídavné nářadí. CZ | 141 www.scheppach.com...
  • Página 142 – Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v pří- nelze vyloučit úrazy provozovatele. padě poškození je nechte obnovit autorizova- ným odborníkem. – Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a poškozené nahraďte. – Udržujte rukojeti suché a prosté oleje a tuku. 142 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 143 • Během přepravy by se mělo ochranné zařízení pi- lového pásu nacházet v nejnižší poloze a v blíz- kosti stolu. • U zkosených řezů na šikmém stole se paralelní doraz umístí v dolní části stolu. CZ | 143 www.scheppach.com...
  • Página 144: Technická Data

    (Obr. 5) • Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. 8.5 Používání rozšíření stolu (obr. 6-6.2) - Při obzvláště širokých obrobcích by mělo být vždy používáno rozšíření stolu (8). 144 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 145 (13) a zajistit pojistkami víka (12) za po- • Upínací držák dole (57) vodicích kolíků dole (56) moci šroubováku (33). přesuňte tak, aby se přední okraj vodicích kolíků (56) nacházel cca 1 mm za patou zubu pilového pásu. CZ | 145 www.scheppach.com...
  • Página 146 • Pilové pásy s jemnými zuby řežou více hladce, ale a spodní pásové kolo jsou zakryty prostřednictvím také pomaleji než hrubé pilové pásy. pevně namontovaného krytu a pohyblivého víka skří- ně. Při otevírání krytu je stroj vypnut. 146 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 147: Obsluha

    Při podélném řez je obrobek proříznut v podélném • Při manipulaci s pilovými pásy používejte vhodné směru. rukavice. • Nastavte paralelní doraz (14) na levé straně (pokud je to možné) pilového pásu (26) adekvátně pro po- žadovanou šířku. CZ | 147 www.scheppach.com...
  • Página 148: Elektrická Přípojka

    • Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení Rychle opotřebitelné díly*: Uhlíkové kartáče, pilový přívodního kabelu. list, stolní vložky; klínový řemen • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky 148 | CZ www.scheppach.com...
  • Página 149: Likvidace A Recyklace

    Pilový pás zvolte podle potřeby Při práci dochází k Tupý pilový pás Vyměňte pilový pás sevření pilového pásu Na pilovém pásu se nachází pryskyřice Očistěte pilový pás Vedení špatně nastaveno Vedení pilového pásu nastavte podle potřeby CZ | 149 www.scheppach.com...
  • Página 150 Bescherm de luchtwegen bij stofontwikkeling! Let op! Gevaar voor letsel! Niet in de draaiende zaagband grijpen! Draag veiligheidshandschoenen. Let op! Voor montage, reiniging, ombouw, instandhouding, opslag en transport moet u het apparaat uitschakelen en loskoppelen van de stroomvoorziening. Zaagbandrichting 150 | NL www.scheppach.com...
  • Página 151 Technische gegevens ..............156 Vóór inbedrijfstelling ..............156 Montage ..................156 Bediening .................. 159 Werkinstructies ................159 Elektrische aansluiting .............. 161 Reiniging, onderhoud en opslag..........161 Afvalverwijdering en recyclage ............161 Transport ................... 162 Verhelpen van storingen ............162 NL | 151 www.scheppach.com...
  • Página 152: Inleiding

    1. Inleiding 2. Beschrijving van het toestel (afb. 1-1b) Fabrikant: scheppach Spanschroef Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Zaagbandrol boven Günzburger Straße 69 3. Rubberen oppervlak D-89335 Ichenhausen Zaagbandveiligheidsinrichting 5. Zaagbandgeleiding boven Geachte klant, 6. Tafelinzetstuk Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken Zaagtafel met uw nieuwe apparaat.
  • Página 153: Inhoud Van De Levering

    – Vermijd lichamelijk contact met geaarde delen, b.v. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten. Personen, die de machine bedienen en onderhou- den, moeten hiermee vertrouwd en van mogelijke gevaren op de hoogte zijn. NL | 153 www.scheppach.com...
  • Página 154 – Beschadigde schakelaars dienen door een klan- linge verschuiving. tendienst-werkplaats te worden vervangen. 154 | NL www.scheppach.com...
  • Página 155 • Notitieboekje van de industriële bedrijfsvereniging in acht nemen (VBG 7) • Stel de verstelbare veiligheidsvoorzieningen dus- danig in dat deze zo dicht mogelijk tegen het werk- stuk liggen NL | 155 www.scheppach.com...
  • Página 156: Technische Gegevens

    (23), de twee ringen, de Werkstukgrootte max. 400 x 400 x 80 mm vleugelmoer (21) en de vaststelgreep (22) aan de Gewicht 19 kg beide schroeven op het machineframe (18). (Afb. Technische wijzigingen voorbehouden! * Bedrijfsmodus S1, continubedrijf. 156 | NL www.scheppach.com...
  • Página 157 0,5 mm). • Ontspannen van de zaagband, indien deze voor • Inbusschroef steunlager boven (45) weer aanhalen. langere tijd niet wordt gebruikt, zodat deze niet uit wordt gerekt. NL | 157 www.scheppach.com...
  • Página 158 • Instelling van de geleidepennen onder (56) nog- • Het versleten tafelinzetstuk (6) naar boven uitne- maals controleren en eventueel afstellen. men. • Eventueel steunlager onder (52) (8.8.2) afstellen. 158 | NL www.scheppach.com...
  • Página 159: Bediening

    • Niet gebruikte zaagbanden moeten worden verza- meld en op een droge plek veilig worden bewaard. Voor gebruik de banden controleren op defecten (tanden, scheuren). Defecte zaagbanden niet gebruiken! • Bij het bedienen van de zaagbanden moeten de juiste veiligheidshandschoenen worden gedragen. NL | 159 www.scheppach.com...
  • Página 160 Als het terugtrekken echter niet wordt vermeden, moet de lintzaag eerst wor- den uitgeschakeld. Het werkstuk pas terugtrekken nadat de zaagband (26) tot stilstand is gekomen. 160 | NL www.scheppach.com...
  • Página 161: Elektrische Aansluiting

    • Gegevens van het typeplaatje van de machine kunststof. Ontdoe u van defecte onder delen op de • Gegevens van het typeplaatje van de motor inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! NL | 161 www.scheppach.com...
  • Página 162: Transport

    Zaagband stomp Zaagband vervangen het hout tijdens de Onjuist zaagband Zaagband volgens gebruiksinstructie selecteren werkzaamheden Zaagband klemt tijdens Zaagband stomp Zaagband vervangen de werkzaamheden Zaagband vertoont harsafzetting Zaagband reinigen Geleiding slecht ingesteld Zaagbandgeleiding volgens gebruiksinstructie instellen 162 | NL www.scheppach.com...
  • Página 163 Käytä kuulosuojaimia. Käytä hengityssuojainta, jos työssä muodostuu pölyä! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu liikkuvaan sahanterään! Käytä suojakäsineitä. Huomio! Ennen laitteen asennusta, puhdistusta, muutosasennuksia, kunnossapitoa, varastointia ja kuljettamista se on kytkettävä pois päältä ja irrotettava virransyötöstä. Sahanterän suunta FI | 163 www.scheppach.com...
  • Página 164 Tekniset tiedot ................169 Ennen käyttöönottoa ..............169 Asennus ..................169 Käyttö ..................172 Työohjeita .................. 172 Sähköliitäntä ................173 Puhdistus, huolto ja varastointi ..........173 Hävittäminen ja kierrätys ............174 Kuljetus ..................174 Ohjeet häiriöiden poistoon ............175 164 | FI www.scheppach.com...
  • Página 165: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1-1b) Valmistaja: Kiristysruuvi scheppach 2. Vannepyörä ylhäällä Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kumipinta Günzburger Straße 69 vannesahan terän suojalaite D-89335 Ichenhausen 5. Teräohjain ylhäällä 6. Pöytäsisäke Arvoisa asiakas Sahapöytä Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työs- 8.
  • Página 166: Toimituksen Sisältö

    Muita Säilytä sähkötyökaluja, jotka eivät ole käytössä, yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä on nou- turvallisesti. datettava. - Kun sähkötyökalu ei ole käytössä, tulee sitä säi- lyttää lasten ulottumattomissa kuivassa ja sulje- tussa paikassa korkealle sijoitettuna. 166 | FI www.scheppach.com...
  • Página 167 Korjaukset saa tehdä vain ti, ja jos se on vaurioitunut, vaihdatuta se hyväk- sähköalan ammattilainen alkuperäisiä varaosia sytyllä sähköasentajalla. käyttäen; muussa tapauksessa käyttäjälle saat- - Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda ne, taa aiheutua onnettomuuksia. jos ne ovat vaurioituneet. FI | 167 www.scheppach.com...
  • Página 168 • Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla • Kuljetuksen aikana vannesahan terän suojalaitteen käyttöohjeiden lisäksi kohdissa "Yleiset turvalli- on oltava alimmassa asennossa ja lähellä saha- suusohjeet" ja "Määräystenmukainen käyttö" olevia pöytää. ohjeita. 168 | FI www.scheppach.com...
  • Página 169: Tekniset Tiedot

    • Säädä rinnakkaisvaste (14) haluttuun mittaan tar- • Varmista ennen päälle-/pois-kytkimen painamista, kastusikkunassa (44) ja kiinnitä rinnakkaisvasteen että vannesaha on asennettu oikein ja liikkuvat osat kiristysvivulla (42). (Kuva 5) liikkuvat kevyesti. FI | 169 www.scheppach.com...
  • Página 170 • Kiristä ylemmän vannesaharullan lukkoruuvi (16). (kuva 9+10) • Asetuksen säätämisen jälkeen sivukansi (13) on • Irrota sahapöytä (7) suljettava uudelleen ja varmistettava kannen luki- • Löysää kiinnityspidikkeiden ruuvia (53) alhaalta tuksilla (12) ruuvitalttaa (33) käyttäen. (kuusiokoloavain koko 5) 170 | FI www.scheppach.com...
  • Página 171 • Kiinnityskiskoa (B) voidaan siirtää poikittaisrajoitti- vannesahan terän valinnassa: messa (C). Löysää sitä varten pyälletyt ruuvit (D) ja • Kapealla vannesahan terällä pystyt leikkaamaan työnnä kiinnityskisko (E) haluttuun kohtaan. Kiristä pienempiä säteitä kuin leveällä. pyälletyt ruuvit (D) uudelleen FI | 171 www.scheppach.com...
  • Página 172: Käyttö

    Aseta koneeseen kytkettävä ensin pois päältä. Vedä työkappalet- ta taaksepäin vasta sen jälkeen, kun vannesahan vastaava opaste, joka kehottaa koneen seuraavaa käyttäjää puolestaan kiristämään vannesahan terän. terä’ (26) on pysähtynyt kokonaan. 172 | FI www.scheppach.com...
  • Página 173: Sähköliitäntä

    Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kui- jatkojohdon on vastattava näitä määräyksiä. vassa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on lasten ulottumattomissa. Optimaalinen varas- tointilämpötila on 5 - 30 ˚C. Säilytä sähkötyökalua alkuperäisessä pakkaukses- saan. FI | 173 www.scheppach.com...
  • Página 174: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Konetta saa nostaa ja kuljettaa vain rungosta tai alus- talevystä. Älä koskaan kuljeta nostamalla suojalait- teesta, säätökahvoista tai sahapöydästä. Kuljetuksen aikana vannesahan terän suojalaitteen on oltava alimmassa asennossa ja lähellä sahapöy- tää. Älä koskaan nosta sahapöydästä! Kone on kytkettä- vä irti verkkovirrasta kuljetusta varten. 174 | FI www.scheppach.com...
  • Página 175: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Väärä vannesahan terä Valitse vannesahan terä käyttöohjeen mukaan Vannesahan terä juuttuu Vannesahan terä on tylsä Vaihda vannesahan terä työstön aikana Vannesahan terä on hartsiintunut Puhdista vannesahan terä Ohjain säädetty huonosti Säädä vannesahan teränohjainta käyttöohjeen mukaan FI | 175 www.scheppach.com...
  • Página 176: Declaración De Los Símbolos En El Aparato

    Lleve guantes de protección. ¡Atención! Antes del montaje, la limpieza, reconstrucción, el mantenimiento, almace- namiento y el transporte, se debe desconectar el aparato y separar este del suministro eléctrico. Dirección de la cinta de sierra 176 | ES www.scheppach.com...
  • Página 177 Antes de la puesta en marcha........... 183 Montaje ..................183 Manejo ..................186 Indicaciones de trabajo ............. 186 Conexión eléctrica ..............187 Limpieza, mantenimiento y almacenamiento ......188 Eliminación y reciclaje ............... 188 Transporte ................. 188 Solución de averías ..............189 ES | 177 www.scheppach.com...
  • Página 178: Introducción

    1. Introducción Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no Fabricante: obedecer las presentes instrucciones y advertencias scheppach de seguridad. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Descripción del aparato (Fig. 1 - 1b) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1.
  • Página 179: Volumen De Suministro

    Lea todas las ponsabilidad del usuario/operario, no del fabricante. indicaciones antes de usar esta herramienta eléctri- ca y conserve las indicaciones de seguridad. ES | 179 www.scheppach.com...
  • Página 180 18 Utilice cables alargadores en el exterior – Utilice al aire libre solo cables alargadores au- torizados y caracterizados para ello. 180 | ES www.scheppach.com...
  • Página 181 • La máquina está equipada con un interruptor de • Preste atención a que emplea y ajusta correcta- seguridad contra la reconexión tras la caída de mente los dispositivos de protección de la cinta tensión. de aserrado. ES | 181 www.scheppach.com...
  • Página 182: Datos Técnicos

    Valores totales de vibración (suma vectorial en las • Asimismo, a pesar de todas las precauciones tres direcciones espaciales) calculados según la nor- adoptadas pueden existir riesgos residuales no ma EN 61029. patentes. 182 | ES www.scheppach.com...
  • Página 183: Antes De La Puesta En Marcha

    (10) esté abierta (fig. • Destense la cinta de aserrado si no ha de usarse 4.1 + 4.2). durante un tiempo prolongado para que no se alar- gue excesivamente. ES | 183 www.scheppach.com...
  • Página 184 • Suelte los tornillos Allen de los pasadores guía in- • Desplace el soporte de apoyo (46) hasta que éste feriores (55). deje de estar en contacto con la cinta de sierra (26) (distancia máx.: 0,5 mm). 184 | ES www.scheppach.com...
  • Página 185 • Afloje el tornillo de empuñadura (E). desviarse fácilmente de la línea de corte deseada. • Gire el tope transversal (C) hasta que se encuentre ajustada la medida angular deseada. La flecha (F) en el tope transversal indica el ángulo ajustado. ES | 185 www.scheppach.com...
  • Página 186: Manejo

    • Para la ejecución repetida de cortes irregulares y en forma de arco, emplear una plantilla auxiliar. • Al cortar madera redonda, se debe asegurar la pie- za de trabajo contra torsiones. 186 | ES www.scheppach.com...
  • Página 187: Conexión Eléctrica

    Al ejecutar cortes angulares, asegúrese de utilizar el Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las tope paralelo solo en la parte derecha de la cinta. pertinentes disposiciones VDE y DIN. ES | 187 www.scheppach.com...
  • Página 188: Limpieza, Mantenimiento Y Almacenamiento

    Piezas de desgaste*: Escobillas de carbón, Hoja de sierra, Inserciones de la mesa, Correa trapezoidal * ¡No incluida obligatoriamente en el volumen de su- ministro! 188 | ES www.scheppach.com...
  • Página 189: Solución De Averías

    Limpiar cinta de sierra se bloquea durante el trabajo Seleccionar la cinta de aserrado de Ajustar el guiado de la cinta de sierra de acuerdo acuerdo con el manual de instrucciones con el manual de instrucciones ES | 189 www.scheppach.com...
  • Página 190 Atenção! Perigo de ferimentos! Não pegue na lâmina de serra em funcionamento! Use luvas de proteção. Atenção! Antes da montagem, limpeza, alteração, manutenção, armazenamento e trans- porte, deve desligar o aparelho e desconectar a fonte de alimentação elétrica. Sentido da lâmina de serra 190 | PT www.scheppach.com...
  • Página 191 Antes da colocação em funcionamento ........197 Montagem ................. 197 Operação ................... 200 Dicas de trabalho ..............200 Ligação elétrica ................. 201 Limpeza, manutenção e armazenamento ......... 201 Eliminação e reciclagem ............202 Transporte ................. 202 Resolução de problemas............203 PT | 191 www.scheppach.com...
  • Página 192: Introdução

    1. Introdução 2. Descrição do aparelho (Fig. 1 - 1b) Fabricante: 1. Parafuso de aperto scheppach 2. Roldana superior da lâmina de serra Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Superfície de borracha Günzburger Straße 69 4. Dispositivo de proteção da fita de serra D-89335 Ichenhausen 5.
  • Página 193: Âmbito De Fornecimento

    A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito Trabalho seguro especificado. Qualquer outra utilização é considerada Mantenha a sua área de trabalho em ordem incorreta. – A desordem na área de trabalho poderá ter como consequência acidentes. PT | 193 www.scheppach.com...
  • Página 194 – Utilize apenas cabos de prolongamento auto- mada. Proteja o cabo contra o calor, óleo e rizados e correspondentemente identificados arestas afiadas. para o ar livre. – Utilize o tambor de cabo exclusivamente com o cabo desenrolado. 194 | PT www.scheppach.com...
  • Página 195 à rede elétrica. que a tenha sempre disponível. PT | 195 www.scheppach.com...
  • Página 196: Dados Técnicos

    O ruído pode causar perda de audição. Valores to- rem seguidas as "Indicações de segurança gerais", tais de vibrações (soma vetorial das três direções) a "Utilização correta" e o manual de instruções na calculados nos termos da EN 61029. sua generalidade. 196 | PT www.scheppach.com...
  • Página 197: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    (39) dos dois lados. (Fig. 4.4) Assegure- • Abra as tampas laterais (13), soltando o bloqueio -se de que monta os parafusos (39) dos dois lados. da tampa (12) com a ajuda da chave de fendas (33). PT | 197 www.scheppach.com...
  • Página 198 (26) (distância máx. • Se necessário, reajuste o mancal de apoio inferior 0,5 mm). (52) (8.8.2). • Voltar a apertar o parafuso de sextavado interior do mancal de apoio inferior (51). 198 | PT www.scheppach.com...
  • Página 199 (B) na direção da lâmina de serra. haste deslizante (29) deve ser sempre arrumada no suporte próprio. m ATENÇÃO! Durante os trabalhos na máquina, to- dos os dispositivos de segurança e coberturas de- vem estar instalados. PT | 199 www.scheppach.com...
  • Página 200: Operação

    Antes da utili- estiver parada. • Ao serrar, a peça deve ser sempre conduzida com zação, verificar quanto a defeitos (rodas dentadas, fendas). Não utilizar serras de fita com defeito! o lado mais comprido. 200 | PT www.scheppach.com...
  • Página 201: Ligação Elétrica

    VDE e DIN relevantes. A ligação à rede por parte sopre-o com ar comprimido sob baixa pressão. do cliente, assim como o cabo de prolongamen- Recomendamos a limpeza do aparelho imediata- to utilizado, deverão corresponder a essas nor- mente após cada utilização. mas. PT | 201 www.scheppach.com...
  • Página 202: Eliminação E Reciclagem

    Câmara Municipal, na autoridade oficial res- ponsável pela recolha de resíduos sólidos e em qual- quer entidade autorizada para a eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos ou do sistema de recolha de lixo urbano. 202 | PT www.scheppach.com...
  • Página 203: Resolução De Problemas

    Lâmina de serra pren- Fita de serra resinificada Limpar a fita de serra de durante o trabalho Selecionar a fita de serra segundo o Ajustar o guiamento da fita de serra conforme o manual de instruções manual de instruções PT | 203 www.scheppach.com...
  • Página 204 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Hauptschalter Main Switch Interrupteur principal 230 - 240 V~ Hilfswicklung, auxiliary winding, enroulement auxiliaire Masse, ground, Hauptwicklung, masse main winding, enroulement principal Motorbetriebskondensator, running capacitor, condensateur de fonctionnement www.scheppach.com...
  • Página 205 www.scheppach.com...
  • Página 206 www.scheppach.com...
  • Página 207: Garantiebedingungen

    9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Página 208: Ce-Konformitätserklärung

    Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i...

Este manual también es adecuado para:

5901501905

Tabla de contenido