Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

3534
STREIFENMAGAZIN-
NAGLER
Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate ·
garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa
12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder · Garanti 12 måneder · Garantiiaeg kehtib 12 kuud · Garantijos trukmė ·
12 mėnesiai Garantijas termiņš 12 mēneši · Garancija velja 12 mesecev · Gwarancja sprawności działania 12 miesice ·
A garanciaidő 12 hónap · Záručná lehota je 12 mesiacov · Záruční doba činí 12 měsíců · Jamstveni rok traje 12
mjeseca
de
Technische Daten_Ersatzteilliste
en
Technical data_spare parts
fr
Donnèes techniques_liste des pièces détachées
es
Datos tècnicos_piezas de repuesto
nl
Technischengegevens_onderdelenlijst
it
Dati tecnici_distinta parti di ricambio
fi
Käyttöohje suomeksi_varaosalista
dk
Tekniske data_reservedelsliste
sv
Tekniska data_reservdelsförteckning
sl
Tehnični podatki_seznam nadomestnih delov
pl
Dane techniczne_ lista części zamiennych
hu
Műszaki adatok_pótalkatrész lista
sk
Technické dáta_zoznam náhradných dielcov
cz
Technické údaje_náhradní díly
hr
Tehnički podaci_popis rezervnih dijelova
The guarantee period is 12 months
· Garantie 12 mois · El plazo de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KMR 3534

  • Página 1 3534 STREIFENMAGAZIN- NAGLER Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate · The guarantee period is 12 months · Garantie 12 mois · El plazo de garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa 12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder ·...
  • Página 2: Technische Daten

    2 I Deutsch 3534 TECHNISCHE DATEN FÜLLEN DES MAGAZINS Type 3534 Es dürfen nur die unter den technischen Daten (siehe 1) aufgeführten Eintreibgegenstände verwendet werden. Maße: Höhe/Länge mm 385/530 Zum Füllen des Magazins das Gerät so halten, daß Gewicht kg (ohne die Mündung weder auf den eigenen Körper noch auf...
  • Página 3 3534 Deutsch I 3 STÖRUNGEN U. IHRE BEHEBUNGEN Zur Behebung von Störungen Gerät unbedingt vom Zuleitungsschlauch trennen. Beim Ankuppeln dürfen keine Eintreibgegenstände im Gerät sein. STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Druckluft entweicht aus Teile (e, f, g, h) beschädigt oder durch Teile reinigen oder ersetzen.
  • Página 4 4 I English 3534 TECHNICAL DATA FILLING THE MAGAZINE Type 3534 Only those fasteners specified under technical data (see 1) may be used. Dimensions mm 385/530 When filling the magazine, hold the tool so that the Weight kg (without fasteners) 4.4 kg...
  • Página 5 3534 English I 5 TROUBLES AND REMEDIES Disconnect nailer from hose before servicing. When connecting the tool, it must contain no fasteners. TROUBLE POSSIBLE CAUSE REMEDY Air leaking from exhaust Parts (e, f, g, h) damaged or dirty. Clean or replace parts.
  • Página 6 NOISE/VIBRATION INFORMATION du cloueur. Valeurs caractéristiques du briut * 3534 La profondeur d’enfoncement peut être décalée d’un ou plusieurs crans en desserrant la vis (b) et la Le niveau sonore (A) par coup partie inférieure du palpeur de sécurité...
  • Página 7: Dérangements Et Remèdes

    3534 Français I 7 DÉRANGEMENTS ET REMÈDES Avant toute intervention, il est indispensable de débrancher la machine du tuyau d‘alimentation d‘air comprimé. Avant de raccorder la machine, s‘assurer qu‘il ne contienne pas des fixations. NATURE DU DÉRANGEMENT CAUSES ÉVENTUELLES REMÈDES Fuite d‘air par l'échappement...
  • Página 8: Datos Técnicos

    VIBRACIONES PENETRACIÓN A TRAVES DEL SEGURO DE DISPARO Valores característicos de ruido * 3534 El grado de penetración de la cabeza del clavo se regula Nivel de presión acústica de emision con la présion del aire. Si esto no fuese suficiente, puede en evento individual medido en lograrse una penetración más exacta con el ajuste de...
  • Página 9: Problemas Y Soluciones

    3534 Español I 9 PROBLEMAS Y SOLUCIONES Desconecte la máquina de la línea de alimentación de aire comprimido antes de cualquier revisión. Al conectar el aparato, éste no debe contener objetos de clavar. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Pérdida de aire por el Las Piezas (e, f, g, h) están sucias o...
  • Página 10: Technische Gegevens

    10 I Nederlands 3534 TECHNISCHE GEGEVENS MAGAZIJN VULLEN Model 3534 Alleen de in de technische gegevens (zie 1) aangegeven verbindingsmateriaal mag worden gebruikt. Afmetingen in mm 385/530 Houd het magazijn zo bij het vullen, dat de opening Gewicht in kg (met leeg magazijn) 4,4 kg niet gericht wordt op andere personen en op uzelf.
  • Página 11: Storingen En Het Opheffen Daarvan

    3534 Nederlands I 11 STORINGEN EN HET OPHEFFEN DAARVAN Alvorens een storing op te heffen in ieder geval het apparaat van de luchttoevoerslang verwijderen! Bij het aansluiten mogen er geen bevestigingsmiddelen in het apparaat zijn. STORING MOGELIJKE OORZAAK REPARTIE Perslucht ontwijkt de Delen (e, f, g, h) beschadigd of van O-ringen schoonmaken of vervangen.
  • Página 12: Dati Tecnici

    12 I Italiano 3534 DATI TECNICI LA FORNITURA COMPRENDE Modello 3534 Chiodatrice a stecca Istruzioni per l‘uso della fissatrice Dimensioni mm 385/530 Foglio con dati tecnici Peso kg (senza chiodi) 4,4 kg Scatto singolo o scatto a contatto CARICAMENTO DEL SERBATOIO Pressione d‘esercizio...
  • Página 13: Problemi E Soluzioni

    3534 Italiano I 13 PROBLEMI E SOLUZIONI Per eliminare i guasti, staccare assolutamente l‘apparecchio dal tubo di alimentazione. All‘atto dell‘allacciamento, l‘apparecchio stesso non dovrà contenere chiodi. PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE L‘aria compressa Parti (e, f, g, h) è danneggiata o sporca.
  • Página 14: Tekniset Tiedot

    14 I Suomeksi 3534 TEKNISET TIEDOT LIPPAAN TÄYTTÖ Tyyppi 3534 Vain teknisissä tiedoissa (ks 1) mainittuja nauloja saa käyttää. Mita, mm 385/530 Lipasta täytettäessä on oltava osoittamatta itseään Paino kg (ilman nauloja) 4,4 kg tai muita ihmisiä naulaimella. Laukaisujärjestelmät: Kertalaukaisu / Älä...
  • Página 15 3534 Soumeksi I 15 HÄIRIÖT JA NIIDEN POISTO Irroita naulain paineilmaletkusta ennen huoltotöiden tekoa. Kun naulain uudelleen liitetään paineilmaletkuun, naulaimessa ei saa olla nauloja. VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIENPITEET Ilmaa vuotaa rungon Osia (e, f, g, h) tai vioittunut. Puhdista osat tai vaihda ne.
  • Página 16: Tekniske Data

    16 I Dansk 3534 TEKNISKE DATA FYLDNING AF MAGASINET Type 3534 Der må kun bruges de inddrivningsobjekter, som er opført under de tekniske data (se 1). Mål: Højde/længde i mm 385/530 Når magasinet skal fyldes, holdes apparatet, så Vægt i kg (uden søm og mundingen ikke er rettet hverken mod egen krop eller hæfteklammer)
  • Página 17 3534 Dansk I 17 FEJL OG DERES AFHJÆLPNING For afhjælpning af fejl skal apparatet ubetinget afbrydes fra forsyningsslangen. Der må ikke være nogen inddrivningsobjekter i apparatet ved tilkoblingen. FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Dele beskadiget (e, f, g, h) eller Trykluft slipper ud fra Rengør eller udskift dele.
  • Página 18: Tekniska Data

    18 I Svenska 3534 TEKNISKA DATA PÅFYLLNING AV MAGASIN Modell 3534 Endast de produkter som anges under Tekniska Data (se 1) får användas. Mått: höjd/ längd mm 385/530 När magasinet fylls på ska pistolen hållas på sådant Vikt kg (utan indrivningsföremål) 4,4 kg sätt att mynningen inte riktas mot den som utför...
  • Página 19: Störningar Och Åtgärder

    3534 Svenska I 19 STÖRNINGAR OCH ÅTGÄRDER Automaten måste alltid skiljas från matningsslangen när störningar skall åtgärdas. Vid anslutning får inte spikband finnas i pistolen. STÖRNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Tryckluft sipprar ut från Delar skadade (e, f, g, h) eller Rengör eller byt ut delar.
  • Página 20: Tehnični Podatki

    20 I Slovensko 3534 TEHNIČNI PODATKI POLNJENJE NABOJNIKA 3534 Dovoljena je uporaba zabijalnih predmetov, ki so navedeni v tehničnih podatkih (glejte 1). Mere: Višina/dolžina mm 385/530 Pri polnjenju nabojnika morate napravo držati tako, da Teža kg ( brez zabijalnih elementov)
  • Página 21 3534 Slovensko I 21 MOTNJE IN ODPRAVA MOTENJ Pred odpravo motenj na napravi morate nujno izvleči napajalni kabel. Pri priključitvi podnožja za zabijanje ne smejo biti v napravi. MOTNJE MOREBITNI VZROKI ODPRAVA Stisnjeni zrak uhaja iz Deli so poškodovani (e, f, g, h) ali Dele očistite ali zamenjajte...
  • Página 22 22 I Polski 3534 DANE TECHNICZNE NAPEŁNIANIE MAGAZYNKA 3534 Wolno stosować tylko przedmioty do wbijania wymienione w danych technicznych (patrz 1). Rozmiar: Wysokość/długość mm 385/530 W celu napełnienia magazynku, należy urządzenie Ciężar kg (bez przedmiotów utrzymywać w takim położeniu, żeby jego wylot nie...
  • Página 23: Usterki I Ich Usuwanie

    3534 Polski I 23 USTERKI I ICH USUWANIE W celu usunięcia usterki, urządzenie należy obowiązkowo odłączyć od przewodów doprowadzających. Przy podłączeniu, w urządzeniu nie mogą znajdować się żadne przedmioty do wbijania. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA USUNIĘCIE Sprężone powietrze Części uszkodzone (e, f, g, h) lub Wyczyścić...
  • Página 24: Műszaki Adatok

    24 I Magyar 3534 MŰSZAKI ADATOK A TÁR FELTÖLTÉSE Tipus Csak a műszaki adatoknál (ld. 1) megnevezett 3534 beverendő tárgyakat lehet felhasználni. Méret: magasság/hossz mm 385/530 A tár feltöltésékor a készüléket úgy kell fogni, hogy Súly kg (kötőelemek nélkül) 4,4 kg a torkolata ne irányuljon se a saját testünk, se más...
  • Página 25 3534 Magyar I 25 HIBÁK ÉS AZOK ELHÁRÍTÁSA A készülék üzemzavarának elhárításakor feltétlenül válassza ezt le a csatlakozásról. Rácsatlakoztatáskor nem lehet beverendő tárgy a készülékben! HIBA LEHETSÉGES OKA ELHÁRÍTÁSA Sűrített levegő lép ki a Az alkatrészek sérültek, (e, f, g, h) vagy Tisztítsa meg vagy cserélje ki a részeket.
  • Página 26: Technické Údaje

    26 I Slovenčina 3534 TECHNICKÉ ÚDAJE PLNENIE ZÁSOBNÍKA 3534 Smú sa používať len nastreľované predmety uvedené pod technickými údajmi (viď 1) . Rozmery: dĺžka/šírka mm 385/530 Za účelom plnenia zásobníka držte nástroj tak, aby Hmotnosť kg (bez nastreľovacích otvor (vyústenie) nebol zameraný ani na Vaše vlastné...
  • Página 27: Odstránenie Poruchy

    3534 Slovenčina I 27 PORÚCH A ICH PRÍČINY Pre odstránenie porúch oddeľte Nástroj bezpodmienečne od prívodnej hadice. Pri pripojení nesmú byť žiadne nastreľované predmety v zariadení. PORUCHA MOŽNÁ PRÍČINA ODSTRÁNENIE PORUCHY Stlačený vzduch uniká z Dielce poškodené (e, f, g, h) alebo Diely vyčistiť...
  • Página 28: Technická Data

    28 I Česky 3534 TECHNICKÁ DATA PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU 3534 Smí se používat jen nastřelovací předměty uváděné pod technickými údaji (viz 1). Rozměry: Výška/délka mm 385/530 K plnění zásobníku držte nástroj tak, aby vyústění Hmotnost kg (bez sešívacích prvků) 4,4 kg nesměřovalo ani na vaše tělo ani na jiné...
  • Página 29 3534 Česky I 29 PORUCHY A JEJICH ODSTRANĚNÍ K odstranění poruch nástroj oddělte od přívodní hadice. Při připojení nesmí být v přístroji žádné nastřelovací předměty. PORUCHA MOŽNÁ PŘÍČINA ODSTRANĚNÍ Stlačený vzduch uniká z Části poškozené, (e, f, g, h) nebo Díly vyčistit nebo vyměnit.
  • Página 30: Tehnički Podaci

    čavala koji se upotrebljavaju. Kolut s 56-70 čavlima umetnite odozgo. Početak koluta mora ući Podešavanje dubine skroz sprijeda u kanal za čavle. Materijal za zabijanje: KMR trake s Kolut s čavlima mora se moći slobodno okretati. čavlima povezane plastikom Zatvorite poklopac spremnika. Dužina čavla mm 65-100 Tijelo čavla Ř...
  • Página 31 3534 Hrvatski I 31 SMETNJE I NJIHOVO OTKLANJANJE Prije otklanjanja smetnji, s alata obavezno skinite crijevo za dovod zraka! Prilikom ponovnog priključivanja u uređaju se ne smiju nalaziti čavli/klamerice. SMETNJA MOGUĆI UZROK OTKLANJANJE Komprimirani zrak Dijelovi (e, f, g, h) su oštećeni ili Očistite ih ili zamijenite.
  • Página 32 3534 * Verschleißteile * Parti soggette ad usura * Części zużywające się * Kuluvat osat * Gyorsan kopó alkatrészek * Wear-and-tear parts * Piéces d’usare * Sliddele * Opotrebiteľné dielce * Juego de piezas de desgaste * Slitagedelar * Rychle opotřebitelné díly...
  • Página 33 3534 I 33 Pos.-Nr. Bestell-Nr. Stück Benennung Designation Désignation Abmessung Code No. Quant. Dimensions N°de cde. 3534 15000 14412394 Gehäuse Main housing Corps 15001 14412396 Gehäusedeckel Housing cover Couvercle de carter 15002 13300086 O-Ring O-ring Joint torique 37,77 x 2,62 R 1/4 ‘‘...
  • Página 34 34 I 3534 Pos.-Nr. Bestell-Nr. Benennung Designation Désignation Stück Abmessung Code No. Quant. Dimensions N°de cde. 3534 55004 213322 Sonderscheibe Washer,special 8,3 x 16 x 2,9 Rondelle,spéciale 55006 213330 Bundbuchse Collar bushing Douille à collet Hexagon nut 55007 040738 Sechskantmutter...
  • Página 35 3534 I 35 1) Kontaktauslösung 1) Scatto a contatto 1) Wyzwalanie stykowe 1) Release on contact 1) Kontaktilaukaisu 1) Érintkezős működtetés 1) Tir à la volée 1) Kontaktudløsning 1) Kontaktný spúšťací mechanizmus 1) Disparo por contacto 1) Kontaktskjutning 1) Dotykové spouštění...
  • Página 36 Joh. Friedrich Behrens AG Bogenstraße 43-45, 22926 Ahrensburg, Germany Tel.: +49(0)4102-78-444 Fax: +49(0)4102-78-270 info@behrens -group.com www.kmreich.com...

Tabla de contenido