1. ALLGEMEINE HINWEISE Diese Betriebsanleitung gilt für die Eurogitterbox- Krantraverse EGKT. Sie enthält alle erforderlichen Angaben für einen störungsfreien Betrieb. Die Hinweise und Anweisungen dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten und zu beachten. Bei Beachtung der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechend der Betriebsanlei- tung haften wir im Rahmen unserer Gewährleistungsbedingungen.
Höhe Gewicht Tragfähigkeit (mm) (mm) (mm) (kg) (kg) EGKT 1240 1000 4. PRODUKTBESCHREIBUNG 4.1 Aufbau Die Eurogitterbox- Krantraverse ist wie folgt aufgebaut: Robuste Stahlschweißkonstruktion aus Hohl- und Walzprofilen Mittig angebrachte stabile Aufhängeöse aus Stahl 2 starre und 2 bewegliche Haken zur Aufnahme der Gitterbox 4.2 Einsatz und Verwendungszweck...
5. BETRIEB 1. Die Traverse mittels der starren Haken erst einseitig unter den oberen Rahmen der Gitterbox einhaken. Dann die beweglichen Haken durch Hochziehen des Handgriffs öffnen und ebenfalls an der Gitterbox einhaken. 2. Die Traverse darf nur an der Aufhängeöse hochgezogen werden. 3.
Página 6
Euro Mesh Box – Crane Traverse Type: EGKT...
Página 7
8. ADdress ........................... 1. GENERAL INFORMATION These operating instructions apply to the Euro mesh box – crane traverse, type EGKT. They contain all the information necessary for problem-free operation. The information and instructions in these operating instructions must be observed and adhered to.
Página 8
Lift capacity Type Weight (kg) (mm) (mm) (mm) (kg) EGKT 1240 1000 4. PRODUCT DESCRIPTION 4.1 Construction The Euro mesh box – crane traverse is constructed as follows: Robust welded steel construction made of hollow and rolled sections Centrally positioned stable hanging loops made of steel 2 fixed and 2 movable hooks for attaching the grid box 4.2 Application and Usage...
Página 9
5. OPERATION 1. Using the rigid hooks, first hook the transverse below the upper frame of the mesh box on one side. Then open the movable hooks by pulling up the handle and hook them to the mesh box. 2. The traverse must be lifted only using lifting loops. 3.
Página 10
Traverse de grue pour euroconteneur grillagé type : EGKT...
Página 11
1. REMARQUES GENERALES Le présent mode d’emploi est valable pour la traverse de grue pour euroconteneur grilla- gé de type EGKT. Il contient toutes les informations requises pour un fonctionnement sans perturbation. Les remarques et les instructions du présent mode d’emploi doivent être respectées et prises en considération.
Type Poids (kg) (mm) (mm) (mm) missible (kg) EGKT 1240 1000 4. DESCRIPTION DU PRODUIT 4.1 Montage La traverse de grue pour euroconteneur grillagé est construite de la manière suivante : Construction soudée robuste en acier constituée de profilés creux et laminés Œillet de suspension stable en acier installé...
4.2 Utilisation et destination La traverse sert à soulever des euroconteneurs grillagés avec la grue. Il convient de tenir compte de la charge admissible de la traverse de grue. Remarque : impérativement tenir compte de la charge admissible de la grue. 5.
Página 14
Hefbalk voor Euro-gitterbox Type: EGKT...
9. ADRES ..........................1. ALGEMENE AANWIJZINGEN Dit is de gebruikshandleiding van de EGKT hefbalk voor de Euro-gitterbox. De handlei- ding bevat alle informatie die vereist is voor een probleemloos gebruik. De instructies en aanwijzingen in deze gebruikshandleiding moeten opgevolgd en in acht genomen wor- den.
Zonder toestemming van de fabrikant mogen er geen veranderingen, aan- of om- bouwwerkzaamheden aan het product worden uitgevoerd. Voor veranderingen zonder toestemming van de fabrikant aanvaarden wij geen aansprakelijkheid en de garantie komt te vervallen. 1.4 Legenda "Instructies bij gevaar" Dit symbool duidt op mogelijke gevaren voor de ge- zondheid van personen.
Draagver- Type (mm) (mm) (mm) (kg) mogen (kg) EGKT 1240 1000 4. PRODUCTOMSCHRIJVING 4.1 Opbouw De hefbalk voor de Euro-gitterbox is als volgt opgebouwd: Robuuste, gelaste stalen constructie van holle en gewalste profielen In het midden aangebracht stabiel ophangoog van staal 2 vaste en 2 beweegbare haken voor het opnemen van de gitterbox 4.2.
6. ONDERHOUD De hefbalk moet jaarlijks op beschadigingen onderzocht worden. Verder moeten roestplekken met daarvoor geschikte middelen worden hersteld. De lasnaden moeten visueel gecontroleerd worden. Voor elk gebruik moeten de veiligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden. Hiertoe behoort de controle van de aanslagmiddelen en opnamehaken. 7.
1. INDICACIONES GENERALES Este manual de instrucciones es válido para la viga de grúa con jaula EGKT. Contiene toda la información necesaria para un funcionamiento sin averías de la misma. Las indi- caciones e instrucciones contenidas en el presente manual de instrucciones deben ob- servarse y cumplirse.
Tipo Peso (kg) (mm) (mm) (mm) de carga (kg) EGKT 1240 1000 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4.1 Construcción La viga de grúa con jaula está construida como sigue: Robusta construcción en acero soldado con perfiles huecos y perfiles laminados en frío Argolla de suspensión estable ubicada en el centro y fabricada en acero...
5. MANEJO 1. Enganchar la viga de suspensión con el gancho fijo, primero por un lado por debajo del borde superior de la jaula. Después abrir los ganchos móviles tirando hacia arriba de la manilla y engancharlos también a la jaula. 2.
Página 24
Bilancino per box grigliati EURO Modello: EGKT...
Página 25
Indice 1. INFORMAZIONI GENERALI ..................... 1.1 Legenda ........................2. AVVERTENZE DI SICUREZZA FONDAMENTALI ............3. DATI TECNICI ........................3.1 Caratteristiche ......................4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ..................4.1 Struttura ........................4.2 Impiego e destinazione d'uso ..................5. FUNZIONAMENTO ......................6. MANUTENZIONE ......................7.
1. INFORMAZIONI GENERALI Questo manuale d'uso si riferisce al bilancino per box grigliati EURO EGKT e contiene tutte le indicazioni utili al suo corretto funzionamento. Le informazioni e le indicazioni con- tenute in queste istruzioni per l'uso devono essere rispettate e osservate.
Modello Peso (kg) Portata (kg) (mm) (mm) (mm) EGKT 1240 1000 4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 4.1 Struttura Il bilancino di sollevamento per box grigliati EURO presenta la seguente struttura: robusta costruzione in acciaio saldato composta da profili cavi e laminati...
4. Prima di ogni utilizzo effettuare un controllo visivo. In presenza di danni evidenti è vieta- to utilizzare il bilancino di sollevamento. 5. Evitare movimenti bruschi incontrollati. Sollevare i carichi verso l'alto lentamente e in modo uniforme. 6. L'operatore deve assicurarsi che la sua visuale non sia ostruita. Preporre eventualmente un sovrintendente alle operazioni.
Página 29
Jeřábová traverza pro gitterboxy řady EURO Typ: EGKT...
Página 30
Obsah 1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ ................... Vysvětlivky ....................... 2. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ..............3. TECHNICKÉ ÚDAJE ......................3.1 Provedení ........................4. POPIS PRODUKTU ......................4.1 Konstrukce ........................4.2 Nasazení a účel použití....................5. PROVOZ ........................... 6. ÚDRŽBA ........................... 7. JEDNÁNÍ PŘI PORUCHÁCH ................... 8.
1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ Tento návod k obsluze popisuje zásady manipulace s jeřábovou traverzou „EGKT". Jsou v něm obsaženy veškeré údaje nezbytné pro bezporuchový provoz zařízení. Dbejte na pokyny a upozornění v tomto návodu k obsluze a dodržujte je. Při dodržení použití v souladu s určením a provozním návodem ručíme v rámci našich podmínek záručního plnění.
Página 32
Hloubka Hmotnost Nosnost (kg) (mm) (mm) (mm) (kg) EGKT 1240 1000 4. POPIS PRODUKTU 4.1 Konstrukce Jeřábová traverza na gitterboxy řady EURO je provedena následovně: Robustní svařovaná ocelová konstrukce z dutých a válcovaných profilů Stabilní závěsné oko z oceli umístěné ve středu 2 pevné...
Página 33
4. Před každým použitím je nezbytné provést kontrolu pohledem. V případě zjevného poškození se jeřábová traverza nesmí používat. 5. Vyvarujte se nekontrolovaných výkyvů. Břemena zvedejte plynulým pohybem kolmo vzhůru. 6. Provozovatel zařízení je povinen zajistit si volné zorné pole. Popř. mu musí být k dispozici dohlížející osoba. 6.
Página 34
Траверса крана для решетчатого евроконтейнера Тип: EGKT...
Página 35
Содержание 1. Общие указания ......................Условные обозначения ..................2. Основные указания по технике безопасности ............3. Технические характеристики ..................3.1 Конструкция ......................4. Описание изделия ......................4.1 Строение ........................4.2 Применение и целевое назначение ................5. Эксплуатация ......................... 6. Техническое обслуживание ..................7.
1. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ В настоящем руководстве по эксплуатации описана траверса крана для решетчатого евроконтейнера EGKT. Здесь представлены все необходимые сведения для бесперебойной эксплуатации. Следует учитывать и соблюдать все указания и инструкции, описанные в настоящем руководстве по эксплуатации. Мы несем ответственность в рамках условий гарантии только при надлежащем...
3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 3.1 Конструкция Грузо- Ширина Глубина Высота Тип Вес (кг) подъемность (мм) (мм) (мм) (кг) EGKT 1240 1000 4. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 4.1 Строение Траверса крана для решетчатого евроконтейнера имеет следующее строение: Прочная сварная стальная конструкция из полых и катаных профилей...
В центре расположена стабильная подвесная петля из стали 2 неподвижных и 2 подвижных крюка для крепления решетчатого контейнера 4.2 Применение и целевое назначение Траверса предназначена для подъема решетчатых евроконтейнеров с помощью крана. Необходимо учитывать грузоподъемность траверсы крана. Указание: обязательно соблюдайте грузоподъемность крана. 5.
Página 39
Trawersa dźwigowa do transportu pionowego koszy metalowych euro Typ: EGKT...
8. Adres ..........................1. INFORMACJE OGÓLNE Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy trawersy dźwigowej do transportu pionowego koszy metalowych euro (EGKT) Znajdą w niej Państwo informacje niezbędne do właściwej obsługi. Należy przestrzegać i stosować się do wskazówek i zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Głębokość Wysokość Nośność (kg) Waga (kg) (mm) (mm) (mm) EGKT 1240 1000 4. OPIS PRODUKTU 4.1 Konstrukcja Trawersa do transportu koszy metalowych euro zbudowana jest w następujący sposób: Solidna konstrukcja stalowa z profili wydrążonych i walcowanych Stabilne stalowe ucho transportowe zamocowane na środku trawersy...
Página 42
4.2 Eksploatacja i cel zastosowania Trawersa służy do przenoszenia koszy metalowych euro za pomocą dźwigu. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących nośności trawersy dźwigowej. Wskazówka: Należy koniecznie przestrzegać wskazówek dotyczących nośności dźwigu. 5. OBSŁUGA Najpierw należy zaczepić sztywny hak trawersy z jednej strony pod górną ramą metalowego kosza.
1. ÁLTALÁNOS TÁJÉKOZTATÁS A jelen használati útmutató az EGKT EUR rácsos kerethez való darutraverzhez tartozik. A zavartalan működéshez szükséges minden adatot tartalmaz. Útmutatásait és rendel- kezéseit be kell tartani és figyelembe kell venni. A használati útmutató rendeltetésszerű használatról szóló utasításainak betartása esetén garanciális feltételeinknek megfelelően jótállást vállalunk.
4. A szerkezetet minden emelés előtt szemrevételezni kell. Látható sérülés esetén a da- rutraverzet tilos használni. 5. A mozgás ellenőrizetlen kilengéseit kerülni kell. A terhet lassan és egyenletesen, függőleges irányban kell felemelni. 6. Az üzemeltető felelőssége a szabad kilátás biztosítása. Adott esetben figyelő...
Página 48
Žeriavová traverza na kovovú mrežovanú europaletu Typ: EGKT...
Página 49
Obsah 1. Všeobecné upozornenia ....................Vysvetlivky ....................... 2. Základné bezpečnostné upozornenia ................3. Technické údaje ......................3.1 Prevedenie ........................4. Popis výrobku ........................4.1 Konštrukcia ........................4.2 Využitie a účel použitia ....................5. Prevádzka......................... 6. Údržba ..........................7. Konanie pri poruchách ....................8.
1. VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA Tento návod na použitie je určený pre žeriavovú traverzu na mrežované europalety (gitterbox) EGKT. Obsahuje všetky údaje potrebné pre bezporuchovú prevádzku. Dodržiavajte a dbajte na upozornenia a pokyny v tomto návode na použitie. Pri dodržaní náležitého použitia podľa návodu na použitie ručíme v rámci našich záručných podmienok.
Página 51
Výška Hmotnosť Nosnosť (kg) (mm) (mm) (mm) (kg) EGKT 1240 1000 4. POPIS VÝROBKU 4.1 Konštrukcia Žeriavová traverza na kovovú mrežovanú europaletu má takúto konštrukciu: Robustná zváraná oceľová konštrukcia z dutých a valcovaných profilov Stabilné závesné oko z ocele umiestnené v strede 2 pevné...
Página 52
poškodeniach sa žeriavová traverza nesmie použiť. 5. Zabráňte nekontrolovaným výkyvom pohybu. Bremená zdvíhajte pomaly rovnomerne nahor. 6. Prevádzkovateľ sa musí postarať o to, aby nemal zakrytý výhľad. Príp. musí byť privolaná dozerajúca osoba. 6. ÚDRŽBA Žeriavová traverza musí byť každý rok skontrolovaná kvôli poškodeniam. Ďalej musia byť skorodované...
Página 53
Dvigalo za EU-mrežasti zaboj Vrsta: EGKT...
Página 54
Kazalo 1. Splošni napotki ........................ Legenda ........................2. Temeljni varnostni napotki ..................... 3. Tehnični podatki ......................3.1 Izvedba ........................4. Opis izdelka ........................4.1 Sestava ........................4.2 Uporaba in namen ....................... 5. DELOVANJE ........................6. Vzdrževanje ........................7. RAVNANJE V PRIMERU MOTENJ .................. 8.
1. SPLOŠNI NAPOTKI Ta navodila za uporabo veljajo za dvigalo za EU-mrežasti zaboj EGKT. Vsebujejo vse potrebne informacije za nemoteno obratovanje. Navodila in napotke v teh navodilih za obratovanje je treba upoštevati. Pri upoštevanju pravilne uporabe v skladu z navodili za uporabo prevzemamo odgovornost v sklopu naših garancijskih pogojev.
Globina Nosilnost Teža (kg) (mm) (mm) (mm) (kg) EGKT 1240 1000 4. OPIS IZDELKA 4.1 Sestava Nosilec žerjava za EU-mrežasti zaboj je sestavljen, kot sledi: trpežna varjena jeklena konstrukcija iz lesenih in valjčnih profilov Sredinsko nameščeno stabilno obešalno ušesce iz jekla 2 toga in 2 premična kavlja za sprejem mrežastega zaboja...
Página 57
5. Preprečite nenadzorovane premike. Tovore dvigajte počasi in naravnost. 6. Upravljavec mora poskrbeti, da mu nič ne ovira vidljivosti. Po potrebi mora določiti nadzorno osebo. 6. VZDRŽEVANJE Letno je treba pregledati nosilec žerjava glede poškodb. Nadaljnje je treba z ustreznimi ukrepi popraviti zarjavela mesta.
Página 59
İçindekiler 1. Genel uyarılar ........................İşaret açıklamaları ....................2. Temel Güvenlik Uyarıları....................3. Teknik veriler ........................4. Ürün tanımı ........................4.1 Yapısı........................... 4.2 Kullanım ve kullanım amacı ..................5. İŞLETİM ..........................6. ARIZALARDA YAPILACAKLAR ..................7. KAZALARDA YAPILACAKLAR ..................8. KORUYUCU BAKIM, ONARIM ..................1.
Ürünle çalışan herkes, işletim kılavuzunun içeriğine aşina olmalıdır. Temel olarak, asılı yüklerin altında durulması yasaktır! Bu nedenle, kaldırılmış haldeyken Euro tel kafes kasa çeviricisinin kullanım alanına girilmemelidir! 3. TEKNIK VERILER Genişlik Ağırlık Taşıma kapasi- Derinlik Yükseklik Model (mm) (mm) (mm) (kg) tesi (kg) EGKT 1240 1000...
4. ÜRÜN TANIMI 4.1 Yapısı sağlam kaynaklı çelik konstrüksiyon, Ahsap ve haddelenmiş profiller ortada yerlestirmis sabit çelik kaldırma halkası 2 sabit ve 2 hareketli kancaları, sandik kayıt için 4.2 Kullanım ve kullanım amacı Euro tel kafes kasa çeviricisi, Euro tel kafes kasaların (DIN 15155) problemsiz boşaltılmasına yarar.
Página 62
8. KORUYUCU BAKIM, ONARIM Euro tel kafes kasa çeviricisi, yılda bir kez hasarlar açısından kontrol edilmelidir. Bunun dışında, korozyona uğramış yerler uygun önlemler ile düzeltilmelidir. Kaynak dikişleri gözle kontrole tabi tutulmalıdır. Her kullanımdan önce emniyet tertibatları kontrol edilmelidir. Emniyet zincirinin eksiksiz- lik, sağlamlık ve forklift ile bağlantılı...
Página 63
Travessa de guindaste para caixa de grades Euro Modelo: EGKT...
Página 64
Índice 1. INDICAÇÕES GERAIS ..................... 1.1 Legenda ........................2. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA FUNDAMENTAIS ............3. DADOS TÉCNICOS ......................3.1 Execução ........................4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO .................... 4.1 Elementos constituintes ....................4.2 Utilização e finalidade ....................5. FUNCIONAMENTO ......................6. MANUTENÇÃO ........................ 7.
1. INDICAÇÕES GERAIS O presente manual de instruções aplica-se à travessa de guindaste para caixas de grades EGKT. Contém todas as indicações necessárias para um funcionamento sem problemas. As indicações e instruções deste manual de instruções devem ser aplicadas e respeitadas.
Modelo de suporte (mm) (mm) (mm) (kg) (kg) EGKT 1240 1000 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4.1 Elementos constituintes A travessa de guindaste para caixas de grades Euro é constituída pelos seguintes elementos: Estrutura robusta de aço soldado de perfis ocos e laminados Olhal firme de elevação em aço ao centro...
5. FUNCIONAMENTO 1. Primeiro enfiar a travessa num lado, usando os ganchos rígidos, por baixo da moldura superior da caixa de grades. Em seguida, abrir os ganchos móveis, levantando a pega, e engatar também na caixa de grades. 2. A travessa só pode ser elevada usando o respetivo olhal. 3.
1. GENERELL INFORMASJON Denne bruksanvisningen gjelder for eurogitterboks-krantraversen EGKT. Den inneholder all nødvendig informasjon for en problemfri drift. All informasjon og alle anvisningene i denne bruksanvisningen skal overholdes og følges. Dersom produktet brukes på korrekt måte og i samsvar med informasjonen i bruksanvisningen, er vi ansvarlige i henhold til våre garantibetingelser.
Bæreevne Bredde Dybde Type Vekt (kg) (mm) (kg) (mm) (mm) EGKT 1240 1000 4. PRODUKTBESKRIVELSE 4.1 Konstruksjon er konstruert på følgende måte: Eurogitterboks-krantraversen Robust sveiset stålkonstruksjon av hul- og valseprofiler Stabilt og sentrert løfteøye av stål 2 stive og 2 bevegelige kroker til løfting av gitterboksen 4.2 Korrekt bruk...
Página 72
3. Før hver bruk skal det foretas en visuell kontroll av utstyret. Krantraversen skal ikke tas i bruk hvis det finnes synlige skader på den. 4. Unngå ukontrollerte og brå bevegelser. Løft lasten sakte og jevnt rett oppover. 5. Operatøren skal sørge for at han kan se lasten hele veien. Ved behov skal det tilkalles en medhjelper som holder øye med lasten.
1. ALLMÄNNA ANVISNINGAR Den här bruksanvisningen avser euro-gallerbox-kranbom EGKT. Här hittar du all information som du behöver för felfri drift. Anvisningarna och instruktionerna i den här bruksanvisningen måste följas och beaktas. Förutsatt att kranbommen används på ändamålsenligt sätt enligt bruksanvisningen gäller våra garantivillkor.
Djup Höjd Bärförmåga Vikt (kg) (mm) (mm) (mm) (kg) EGKT 1240 1000 4. PRODUKTBESKRIVNING 4.1 Konstruktion Euro-gallerbox-kranbommen är konstruerad på följande sätt: Stabil stålsvetskonstruktion av hål- och valsprofiler Centralt placerad stabil upphängningsögla av stål Två fasta och två rörliga krokar med vars hjälp gallerboxen tas upp 4.2 Användning och användningsområde...
6. UNDERHÅLL En gång om året ska man kontrollera om det finns skador på kranbommen. Vidare måste ställen som drabbats av korrosion förbättras med lämpliga åtgärder. Utför en visuell kontroll av svetsfogarna. Före varje användning ska säkerhetsanordningarna kontrolleras. Förankringsverktyg och lyftkrokar måste dessutom kontrolleras.
1. GENERELLE OPLYSNINGER Denne driftsvejledning gælder for eurogitterboks-krantravers EGKT. Den indeholder alle nødvendige oplysninger kunne anvende udstyret uden forårsage driftsforstyrrelser. Oplysningerne og anvisningerne i denne driftsvejledning skal overholdes. I den udstrækning, maskinen/enheden anvendes efter formålet i henhold til driftsvejledningen, hæfter vi inden for garantiens rammer.
4. Før hver anvendelse skal der gennemføres en visuel kontrol. Ved synlige skader må krantraversen ikke anvendes. 5. Undgå ukontrollerede bevægelser. Løft lasten langsomt opad i en jævn bevægelse. 6. Operatøren skal sørge for at have frit udsyn. Eventuelt skal der stilles en opsynsperson til rådighed. 6.
1. YLEISET OHJEET Tämä käyttöohje koskee lavahäkin nostopalkkia EGKT ja se sisältää kaikki tarpeelliset tiedot häiriötöntä käyttöä varten. Käyttöohjeen neuvoja ja ohjeita tulee noudattaa ja ne on otettava huomioon. laitetta käytetään määriteltyyn tarkoitukseen käyttöohjetta noudatetaan, myönnämme takuun takuuehtojemme mukaisesti. Säilytä tämä käyttöohje varmassa paikassa. Se on tarkoitettu käytettäväksi ja tulee olla käyttäjän saatavilla paikan päällä.
Laite on tarkistettava asiantuntijan toimesta vähintään kerran vuodessa. 3. TEKNISET TIEDOT 3.1 Versio Leveys Syvyys Korkeus Paino Kuormitus Tyyppi (mm) (mm) (kg) (kg) (mm) EGKT 1240 1000...
4. TUOTEKUVAUS 4.1 Rakenne Lavahäkin nostopalkki on koottu seuraavalla tavalla: tukeva hitsattu teräsrakenne ontto- ja valssiprofiileista keskelle asennettu vakaa ripustuslenkki teräksestä 2 kiinteää ja 2 liikkuvaa koukkua lavahäkin kiinnitystä varten. 4.2 Käyttö ja käyttötarkoitus Palkkia käytetään lavahäkkien nostamiseen nosturin avulla. Nostopalkin kantavuus on huomioitava.
6. HUOLTO Nostopalkki on tarkastettava vuosittain vaurioiden varalta. Lisäksi korroosiovauriot on korjattava asianmukaisin toimenpitein. Hitsaussaumat on tarkistettava silmämääräisesti. Varmistuslaitteisto on tarkistettava ennen jokaista käyttöä. Näihin kuuluvat kiinnitysvälineet ja kiinnityskoukut. 7. TOIMINTAOHJE HÄIRIÖTILANTEESSA Vioista on välittömästi ilmoitettava esimiehelle. 8. TOIMINTAOHJE TAPATURMAN SATTUESSA ...