Página 2
WARNINGS This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non‐domestic use or in a commercial environment. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming. Regarding the operating times ...
Página 3
and speed setting, refer to the section “USING YOUR SOUP MAKER” on pages 6‐8 of the manual. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. The blender is only to be used with the stand provided. ...
Página 4
CAUTION: Ensure that the blender is switched off before removing it from the stand. For the details on how to clean surfaces in contact with food please see section “Cleaning and maintenance” on pages 8. Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance ...
Página 5
in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. WARNING: THE BLADE IS VERY SHARP, TAKE GREAT CARE WHEN HANDLING THIS BLENDER AND ALWAYS UNPLUG FROM THE MAINS SUPPLY BEFORE CLEANING. WARNING: Risks of injuries if you don't use this appliance correctly. The appliance must not be immersed. The surfaces are liable to get hot during use. ...
Página 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Ensure all packaging materials and any labels or stickers are removed from the Soup Maker before first use. Whilst in use the surfaces will become extremely hot. Do not touch hot surfaces. Always use handles. Unplug the appliance from the mains socket when not in use and before cleaning. Allow to cool before cleaning the appliance. To disconnect, press and then remove the plug from the mains socket. Do not use any accessories or attachments with this appliance other than those recommended by the manufacturer. Always ensure that your hands are dry before removing the plug from the mains socket. If this appliance is used for re‐heating foods, also ensure the food is piping hot before eating. Do not connect this appliance to an external timer or remote control system. PRODUCT DESCRIPTION 1. Measuring cup 2. Jar 3. Blade assembly 4.
Página 7
Fill the jug with liquid to the desired level (must be above “WATER/SOUP MIN” marking on the jug). Chop all ingredients into small cubes and place them in the jug for making soup. CAUTION: It is not recommended to use uncooked meats in the soup maker. Any meat or fish must be precooked. Do not add any frozen ingredients. Fit the lid to the soup maker by aligning the unlock symbol on the lid with line on the top of the handle. Once aligned, turn the lid in the direction of the arrows on the lid until the lid lock symbol aligns with the line on the handle. Fit the measuring cup to the top of the lid. USING YOUR SOUP MAKER ...
Página 8
Making smooth soup Press and the smooth function indicator light in the button will illuminate. This soup setting is suitable for soup requiring a smooth consistency. The operation will last for 16 minutes. Making chunky soup Press and the chunky function indicator light in the button will illuminate. This soup setting is suitable for soup requiring a chunky consistency and allows the ingredients to be heated for longer to ensure the chunky ingredients are fully cooked. The operation will last for 20 minutes. Simmering soup Press and the simmer function indicator light in the button will illuminate. This soup setting is suitable for simmering soup and the operation will last for 25 minutes. Recipes for making soup (only for reference) Soup setting Ingredients/water Smooth 200g potatoes, 300g broccoli, 700 ml drinking water Chunky 125g potatoes, 125g carrot, 550 ml drinking water Simmer 125g potatoes, 125g carrot, 125g broccoli, 600 ml drinking water ...
between pulses. For frozen drinks, chill all ingredients before blending. If foods do not seem to be blending smoothly, use the pulse function to chop then blend continuously. CLEANING AND MAINTENANCE Warning: Always turn off and unplug the appliance before cleaning. To remove the blade assembly, Unscrew the retaining ring on the bottom of the jar and then carefully remove the blade assembly. Clean the outside of the appliance with a damp cloth. Clean the lid, measuring cup and blade assembly in hot soapy water then rinse them thoroughly. To clean the jar, Fill the jar with hot soapy water and allow to soak for about 15 minutes. Rinse the jar and wipe with a soft clean cloth. CAUTION: Never immerse the jar and motor housing in water as it contains electrical components that can be damaged by water. Blades are very sharp. Handle with care. ...
Página 10
MISES EN GARDE Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Être vigilant si un liquide chaud est versé dans le préparateur culinaire ou le mélangeur dans ...
Página 11
la mesure où il peut être éjecté de l'appareil en raison d'une ébullition soudaine. En ce qui concerne les durées de fonctionnement et les réglages de vitesse, référez‐vous à la section “UTILISATION ” en pages 15‐17. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants. Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des couteaux affûtés, lorsqu’on vide le bol et lors du nettoyage. Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse ...
Página 12
sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage. Le mélangeur doit être utilisé uniquement avec le socle fourni. ATTENTION: S’assurer que le mélangeur est débranché avant de le retirer de son socle. Les détails sur la façon de nettoyer les surfaces en contact avec les aliments sont définis en pages 17‐18 dans la section “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”. Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant de changer les accessoires ou d'approcher les parties qui sont mobiles lors du ...
Página 13
fonctionnement. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et dans la mesure où ils en comprennent bien les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet. AVERTISSEMENT: LES LAMES ...
Página 14
SONT TRANCHANTES. FAITES TRES ATTENTION LORS DE LEUR MANIPULATION ET DEBRANCHEZ TOUJOURS LE CABLE DE LA PRISE MURALE D’ALIMENTATION AVANT LE NETTOYAGE. MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise utilisation du produit. L'appareil ne doit pas être immergé. Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes au cours de l'utilisation. ...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Veillez à retirer tous les matériaux d'emballage et les étiquettes ou les autocollants du blender chauffant avant la première utilisation. Lors de l'utilisation les surfaces deviennent extrêmement chaudes. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez toujours les poignées. Débranchez l'appareil de la prise de courant lorsqu’il n’est pas en service et avant de le nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer. Pour débrancher, appuyez sur et puis retirez la fiche de la prise de courant. N’utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant avec cet appareil. Assurez‐vous toujours que vos mains sont sèches avant de retirer la fiche de la prise de courant. Si cet appareil est utilisé pour réchauffer des aliments, assurez‐vous également que la nourriture est bien chaude avant de manger. Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé. DESCRIPTION DU PRODUIT Tasse à mesurer Bol Assemblage de lames Socle Molette de réglage du blender (P‐0‐1‐2) Couvercle ...
Página 16
Placez le socle de l’appareil sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur. Positionnez le bol sur le socle en alignant les raccordements à la base de la poignée du bol avec ceux du socle, et assurez‐vous que le bol est bien fixé. Remplissez le bol avec du liquide jusqu'au niveau souhaité (impérativement au‐dessus du marquage « WATER/SOUP MIN » sur le bol). Hachez tous les ingrédients en petits cubes et placez‐les dans le bol pour faire la soupe. ATTENTION : il n'est pas recommandé d'utiliser des viandes non cuites dans le blender chauffant. Les viandes et poissons doivent être précuits. N’ajoutez pas d’ingrédients congelés. Placez le couvercle sur le blender en alignant le symbole de déverrouillage du couvercle avec la ligne sur le dessus de la poignée. Une fois alignés, faites tourner le couvercle dans le sens des flèches sur le couvercle jusqu'à ce que le symbole de verrouillage du couvercle s'aligne avec la ligne sur la poignée. Placez la tasse à mesurer sur le dessus du couvercle. UTILISATION Branchez l’appareil sur la prise de courant, le voyant d'alimentation clignote. Appuyez sur une fois sur et la lumière s'arrête de clignoter, indiquant que l’appareil est maintenant en mode veille. Si vous appuyez sur en mode veille, l’appareil se réactive et le voyant clignote. Tous les paramètres entrés seront annulés. ...
Página 17
Pendant le processus de fabrication de la soupe, vous pouvez ajouter des ingrédients à travers l’orifice du couvercle. Remettez‐le en place après avoir ajouté les ingrédients afin d’éviter toute projection de nourriture. AVERTISSEMENT : de la chaleur/vapeur sortira du couvercle. Faites très attention lorsque vous retirez la tasse à mesurer du couvercle. Une fois l'opération terminée, l’appareil émet un signal sonore pendant quelques secondes et le voyant lumineux de la fonction soupe correspondante ainsi que le voyant d'alimentation seront éteints. Faites attention en enlevant le couvercle du bol car il sera très chaud. Faire une soupe veloutée – Fonction Smooth Appuyez sur et le voyant de cette fonction s’allume. Ce réglage de soupe convient aux soupes nécessitant une consistance lisse. Cette opération dure 16 minutes. Faire de la soupe moulinée – Fonction Chunky Appuyez sur et le voyant de cette fonction s’allume. Ce réglage de soupe convient aux soupes qui demandent une consistance épaisse et permet aux ingrédients d’être chauffés pendant plus longtemps afin d'assurer que les ingrédients en morceaux sont bien cuits. ...
Página 18
Assurez‐vous que le couvercle et la tasse à mesurer sont montés correctement. Mettez le liquide et les ingrédients dans le couvercle. Le niveau du liquide et des ingrédients doit être maintenu entre le niveau BLEND MAX et le niveau WARTER/SOUP MIN. Il est recommandé d’avoir un rapport liquide/ingrédients de 3/2. Réglez la molette de contrôle du blender à la position désirée pour commencer à mélanger. 0: arrêt 1: faible 2: élevé Pour sélectionner la fonction Pulse, gardez la molette de réglage du blender à la position P. Remarque : ne mixez pas en continu pendant plus de 3 minutes. Laissez l'appareil reposer pendant au moins une minute entre deux cycles consécutifs de fonctionnement. Il est recommandé de ne pas dépasser 5 cycles de fonctionnement consécutifs. ...
Página 19
Pour nettoyer le bol, Remplissez le bol avec de l'eau chaude savonneuse et laissez à tremper pendant 15 minutes environ. Rincez le bol et essuyez avec un chiffon doux. ATTENTION : N’immergez jamais le bol et le bloc moteur dans l'eau car il contient des composants électriques qui peuvent être endommagés par l'eau. Les lames sont très tranchantes. Manipulez‐les avec précaution. Séchez tout l’appareil avec un chiffon sec avant de le remettre en place. N'utilisez pas des produits de nettoyage chimiques ou abrasifs. Les surfaces en contact avec les aliments doivent être nettoyées régulièrement afin d’éviter une contamination croisée de différents types d'aliments, l'utilisation d'eau chaude avec un détergent doux est conseillée lorsqu'il s'agit des surfaces qui entrent en contact avec des denrées alimentaires. ...
Página 20
WAARSCHUWINGEN Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden of in andere toepassingen, zoals voor niet‐huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving. Een beschadigd netsnoer mag uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, een erkende reparatieservice of een persoon met gelijkwaardige kwalificaties om gevaar te voorkomen. Wees voorzichtig bij het gieten van hete vloeistof in de soepmaker of mixer omdat dit ...
Página 21
uit het apparaat kan spatten door plotse stoomstoten. Verwijs naar de paragraaf “UW SOEPMAKER GEBRUIKEN” op pagina 25‐27 van de handleiding voor details over gebruiksduur en snelheidsstanden. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Wees voorzichtig tijdens het hanteren van de scherpe messen, het ledigen van de kan en tijdens het reinigen van het apparaat. Haal altijd de stekker uit het ...
Página 22
stopcontact wanneer het apparaat onbeheerd wordt achtergelaten en voor het monteren, demonteren en reinigen. Dit apparaat mag uitsluitend met de meegeleverde voet worden gebruikt. OPGELET: let erop dat het apparaat uitgeschakeld dient te zijn voordat u de kan van de voet neemt. Verwijs naar de paragraaf “Reinigen en onderhoud”op pagina 27‐28 voor details inzake het reinigen van oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen. ...
Página 23
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u hulpstukken gaat vervangen of onderdelen gaat benaderen die bewegen tijdens de werking. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies betreffende het veilige gebruik van dit apparaat hebben ontvangen en zij inzicht hebben in de gevaren die aan het gebruik ervan zijn verbonden. Kinderen mogen niet met dit ...
Página 24
apparaat spelen. WAARSCHUWING: HET MES IS UITERST SCHERP. WEES ZEER VOORZICHTIG BIJ HET HANTEREN VAN DEZE SOEPMAKER EN HAAL ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U HET APPARAAT GAAT REINIGEN. WAARSCHUWING: gevaar van verwonding als dit apparaat niet correct wordt gebruikt. Dit apparaat mag niet worden ondergedompeld in vloeistof. De buitenoppervlakken kunnen zeer warm worden tijdens de werking. ...
Página 25
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN Verwijder alle verpakkingsmaterialen en labels of stickers van de soepmaker voordat u het apparaat in gebruik neemt. Onderdelen van het apparaat kunnen zeer warm worden tijdens de werking. Raak deze oppervlakken niet aan en hanteer het apparaat uitsluitend bij de handvaten. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer het niet wordt gebruikt en voor het reinigen. Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt. Om het apparaat volledig uit te schakelen drukt u op en haalt u vervolgens de stekker uit het stopcontact. Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken dan aanbevolen door de fabrikant. Let erop dat uw handen droog zijn om de stekker uit het stopcontact te halen. Als dit apparaat wordt gebruikt voor het opwarmen van levensmiddelen, moeten deze kokend heet worden voordat men ze opeet. Sluit dit apparaat niet aan op een externe timer of een afstandsbedieningssysteem. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 1. Maatbeker 2. Kan 3. Messen 4.
Página 26
Vul de kan tot op het gewenste niveau met vloeistof (moet boven de markering “WATER/SOEP MIN” op de kan reiken). Snijd alle ingrediënten in kleine blokjes en doe ze in de kan om soep te maken. OPGELET: het is niet raadzaam rauw vlees in de soepmaker te doen. Vlees en vis moeten altijd voorgekookt zijn. Doe geen bevroren ingrediënten in de kan. Zet het deksel op de soepmaker door het ontgrendel‐symbool op het deksel te passen op de streep bovenaan de handgreep. Als deze op elkaar passen draait u het deksel in de richting van de pijlen tot het slot‐symbool bij de streep op de handgreep komt te staan. Zet de maatbeker bovenin het deksel. UW SOEPMAKER GEBRUIKEN Sluit de soepmaker aan op een stopcontact, het controlelampje Aan/uit gaat dan knipperen. Druk eenmaal op zodat het lampje dooft, aangevend dat de soepmaker nu in de modus stand‐by is overgegaan. Druk in de modus stand‐by op om de soepmaker weer in de slaapstand te zetten met het knipperende controlelampje. Alle ingevoerde instellingen worden geannuleerd. Soep bereiden Uw soepmaker is uitgerust met 3 verschillende soepstanden. ...
Página 27
pieptoon horen en doven het controlelampje van de overeenkomstige functie en het controlelampje Aan/uit. Wees voorzichtig wanneer u het deksel van de kan neemt, omdat dit zeer heet kan zijn. Gemixte soep bereiden Druk op zodat het controlelampje van de functie gemixt in de knop gaat branden. Deze soepstand is geschikt voor soepen met een gladde, egale consistentie. De bereiding ervan duurt 16 minuten. Bouillonsoep bereiden Druk op zodat het controlelampje van de functie bouillonsoep in de knop gaat branden. Deze soepstand is geschikt voor bouillonsoepen en warmt de ingrediënten langer op zodat de brokjes volledig garen. De bereiding ervan duurt 20 minuten. Soep laten sudderen Druk op zodat het controlelampje van de functie sudderen in de knop gaat branden. Deze soepstand is geschikt voor het laten sudderen van soep en de bereiding ervan duurt 25 minuten. Recepten voor soep (louter ter informatie) Soepstand ...
OPMERKING: mix nooit langer dan 3 minuten. Laat het apparaat tenminste een minuut rusten als u hem langer wenst te gebruiken. Het is raadzaam deze werking‐ en rustcyclus niet meer dan 5 keer achtereen te herhalen. TIPS: Gebruik de maatbeker in het deksel om vloeibare ingrediënten zoals alcohol af te meten. Zet de maatbeker na het toevoegen van ingrediënten altijd weer in het deksel. Als tijdens het mixen voedsel aan de randen van de kan kleeft, kunt u enkele keren kort de pulseerstand gebruiken. De pulseerstand mag alleen stootsgewijs worden gebruikt. Wacht telkens tot het mes is gestopt voordat u de pulseerknop weer indrukt. Voor bevroren dranken koelt u alle ingrediënten voor het mixen. Als voedsel niet egaal wordt gemixt kunt u de pulseerfunctie gebruiken voor het hakken en daarna verder mixen. REINIGEN EN ONDERHOUD Waarschuwing: schakel voor het reinigen het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact. Om de messen te verwijderen: Schroef de borgring op de onderzijde van de kan los en verwijder dan voorzichtig de messen. Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek. Reinig het deksel, de maatbeker en messen in een heet sopje en spoel daarna ...
Página 30
ADVERTENCIAS Este electrodoméstico está destinado a una utilización exclusivamente doméstica y no debe ser utilizado con ningún otro objetivo ni para ninguna otra aplicación, como una utilización no doméstica o con fines comerciales. Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico o por personas similarmente cualificadas para evitar riesgos. Tenga precaución cuando vierta líquido caliente en el robot de cocina o en la licuadora ya que puede salir expulsado del ...
electrodoméstico debido a una repentina vaporización. En cuanto a los tiempos de funcionamiento y la configuración de la velocidad, consulte la sección “UTILIZACIÓN DE SU LICUADORA PARA SOPA” en la página 35 y 37 del manual. Este electrodoméstico no debe ser utilizado por niños. Mantenga el electrodoméstico y su cable de alimentación eléctrica fuera del alcance de los niños. Tenga precaución cuando manipule las cuchillas afiladas, cuando vacíe el recipiente y durante la limpieza. Desenchufe el electrodoméstico de la fuente de alimentación ...
Página 32
eléctrica siempre que lo deje sin supervisión y antes de ensamblarlo, desensamblarlo o limpiarlo. La licuadora debe ser utilizada exclusivamente con la base suministrada. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la licuadora esté apagada antes de retirarla de la base. Para obtener información detallada sobre cómo limpiar las superficies en contacto con los alimentos consulte la sección “Limpieza y mantenimiento” en las páginas 37‐38. Apague el electrodoméstico y desenchúfelo de la fuente de alimentación eléctrica antes de ...
sustituir accesorios o aproximarse a componentes móviles. Los electrodomésticos pueden ser utilizados por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimiento si se les supervisa o se les ha dado las instrucciones referentes a la utilización del electrodoméstico de manera segura y si comprenden los riesgos inherentes. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. ADVERTENCIA: LA CUCHILLA ESTÁ MUY AFILADA, TENGA MUCHA PRECAUCIÓN CUANDO MANIPULE ESTA LICUADORA Y ...
DESENCHÚFELA SIEMPRE DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES DE LIMPIARLA. ADVERTENCIA: Riesgos de lesiones si no utiliza correctamente este electrodoméstico. El electrodoméstico no debe ser sumergido en agua. Las superficies pueden calentarse durante la utilización. ...
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD IMPORTANTES Asegúrese de retirar todos los materiales de embalaje y todas las etiquetas o pegatinas de la Licuadora para Sopa antes de utilizarla por primera vez. Mientras se utiliza, las superficies se calentarán de manera extrema. No toque las superficies calientes. Utilice siempre las asas. Desenchufe el electrodoméstico de la toma de alimentación eléctrica cuando no lo utilice y antes de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de limpiar el electrodoméstico. Para desenchufar, pulse y extraiga entonces el enchufe de la toma de alimentación eléctrica. No utilice con este electrodoméstico ningún accesorio o elemento adicional distinto de los recomendados por el fabricante. Asegúrese siempre de que sus manos estén secas antes de extraer el enchufe de la toma de alimentación eléctrica. Si este electrodoméstico es utilizado para recalentar alimentos, asegúrese de que los alimentos estén bien calientes antes de comerlos. No conecte este electrodoméstico a un temporizador externo ni a un sistema de control remoto. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Taza medidora 2. Jarra 3.
asa de la jarra con las de la unidad de la base, asegurándose de que la jarra quede firmemente colocada. Llene la jarra con líquido hasta el nivel deseado (debe superar la marca “WATER/SOUP MIN” en la jarra). Pique todos los ingredientes en dados pequeños y colóquelos en la jarra para elaborar la sopa. PRECAUCIÓN: No se recomienda utilizar alimentos crudos en la licuadora para sopa. Cualquier tipo de carne o pescado debe estar precocinado. No agregue ingredientes congelados. Coloque la tapa en la licuadora para sopa alineando el símbolo de desbloqueo en la tapa con la línea en la parte superior del asa. Una vez alineados, gire la tapa en la dirección de las flechas en la tapa hasta que el símbolo de bloqueo de la tapa quede alineado con la línea en el asa. Coloque la taza medidora en la parte superior de la tapa. UTILIZACIÓN DE SU LICUADORA PARA SOPA Enchufe la licuadora para sopa en la toma de alimentación eléctrica, el indicador de encendido/apagado comenzará a destellar. Pulse una vez y el piloto dejará de destellar, indicando que la licuadora para sopa está entonces en modo de espera. Si pulsa en modo de espera, la licuadora para sopa regresará a modo inactivo con el piloto destellando. Cualesquiera ajustes introducidos quedarán cancelados. ...
Página 37
Durante el proceso de elaboración de sopa puede agregar ingredientes a través del orificio de la tapa. Colóquela de nuevo en su lugar tras haber agregado los ingredientes para evitar salpicaduras de comida. ADVERTENCIA: Saldrá calor/vapor por la tapa. Tenga precaución cuando retire la taza medidora de la tapa. Cuando finalice el proceso, la licuadora para sopa emitirá unos pitidos durante varios segundos y el piloto indicador de la función para sopa correspondiente y el piloto indicador de encendido/apagado se apagarán. Tenga precaución cuando retire la tapa de la jarra ya que estará muy caliente. Elaboración de sopa fina Pulse y el piloto indicador de la función fina en el botón se iluminará. Esta configuración de sopa es adecuada para sopas que necesitan una consistencia fina. El funcionamiento durará 16 minutos. Elaboración de sopa espesa Pulse y el piloto indicador de la función espesa en el botón se iluminará. Esta configuración de sopa es adecuada para sopas que necesitan una consistencia espesa y permite calentar los ingredientes durante más tiempo para asegurar que los ingredientes espesos queden cocinados por completo. El funcionamiento durará 20 minutos. Sopa a fuego lento ...
1. Asegúrese de que la tapa y la taza medidora estén correctamente colocadas. 2. Vierta los líquidos y los ingredientes en la jarra. El líquido y los ingredientes deben estar entre el nivel BLEND MAX y el nivel WATER/SOUP MIN. Se recomienda que el ratio de líquidos e ingredientes sea 3:2. 3. Coloque el dial de control de la licuadora en la posición deseada para comenzar a licuar. 0: Apagado 1: Bajo 2: Alto 4. Para seleccionar el control por pulsación, mantenga el dial de control de la licuadora en la posición P. NOTA: No licúe continuamente durante más de 3 minutos. Deje que el electrodoméstico descanse durante al menos un minuto cada dos ciclos de funcionamiento consecutivos. Se recomienda no exceder 5 ciclos de funcionamiento consecutivos. CONSEJOS: ...