Página 4
ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact professional electrician in this matter. 15. Never touch the appliance with wet hands. 16.
Página 6
CLEANING AND MAINTENANCE 1. Before cleaning, make sure that the device is disconnected to power. 2. During cleaning, never immerse the appliance in water, only wipe it with a damp cloth. NOTE: Keep the cover of the device unlocked, when not in use. Technical specifications: Welding time : 10 -15 seconds Vacuum: -0,55 - -0.60 bar...
feuchten Bedingungen. 8. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte das Produkt zum Austausch an eine Fachwerkstatt übergeben werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden. 9. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn das Gerät fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig funktioniert.
1. Maximale Breite: 30 cm 2. Nur fertig konfektionierte Beutel (einseitig offen) oder Folienrollen in Schlauchform (beidseitig offen) zum Vakuumieren verwenden (CR4470.1) VERWENDUNG DES GERÄTS Um eine einwandfreie Schweißung zu erreichen, sollte die Folie sauber, trocken und faltenfrei im Schweißband (7) sein. Vorbereitung eines Beutels aus einer Rolle Folienhülle (beidseitig offen).
Página 9
1.Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement et toujours respecter les instructions suivantes. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus à une mauvaise utilisation. 2.Le produit ne doit être utilisé qu'à l'intérieur. N'utilisez pas le produit à des fins incompatibles avec son application.
Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, éteignez-le du réseau, débranchez-le. 14. Afin de fournir une protection supplémentaire, il est recommandé d'installer un dispositif de courant résiduel (RCD) dans le circuit d'alimentation, avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA. Contactez un électricien professionnel à ce sujet. 15.
4. Déconnectez d'abord les boutons d'ouverture du capot gauche puis droit (4) et soulevez le capot. II. Extraction de l'air des conteneurs/sacs sous vide externes L'ensemble comprend un tube (12) pour aspirer l'air des conteneurs sous vide 1. Raccordez le récipient (non inclus) à la buse d'aspiration (10) à l'aide du tube (12) (Fig. C). 2.
realicen bajo supervisión. 6. Una vez que haya terminado de usar el producto, recuerde siempre quitar suavemente el enchufe del tomacorriente sosteniendo el tomacorriente con la mano. ¡Nunca tire del cable de alimentación! 7.Nunca coloque el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua. Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o lluvia, etc.
5. Bloqueo de la cubierta 6. Superficie de succión 7. Tira de soldadura 8. Esponja selladora 9. Barra de sellado 10. Boquilla de succión 11. Botón para extracción de aire del tanque de vacío. 12. Tubo para evacuación de aire del tanque de vacío 13.
Página 14
(PT) PORTUGUÊS CONDIÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA DE USO, LEIA COM ATENÇÃO E MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais. 1.Antes de usar o produto, leia com atenção e sempre siga as instruções a seguir. O fabricante não é...
quando o uso é interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e desconecte o cabo de alimentação. 14. Para fornecer proteção adicional, é recomendado instalar um dispositivo de corrente residual (RCD) no circuito de alimentação, com corrente residual nominal não superior a 30 mA.
II. Extração de ar de recipientes / sacos de vácuo externos O conjunto inclui um tubo (12) para aspirar o ar dos recipientes a vácuo 1. Conecte o recipiente (não incluso) com o bocal de sucção (10) através do tubo (12) (Fig. C). 2.
8. Periodiškai patikrinkite maitinimo laido būklę. Jei pažeistas maitinimo laidas, gaminį reikia nukreipti į profesionalų aptarnavimo vietą, kad būtų galima pakeisti pavojingas situacijas. 9. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu, jei prietaisas buvo numestas ar sugadintas kitu būdu, arba jei jis neveikia tinkamai. Nebandykite patys taisyti sugedusio gaminio, nes tai gali sukelti elektros smūgį.
2. Užklijuokite vieną supjaustytos rankovės pusę, formuodami maišą: a). Atidarykite dangtį, įdėkite vieną nupjautos folijos įvorės pusę į siurbimo paviršių (6), kad ji neišsikištų už purkštukų (10), kaip parodyta A paveiksle. b). Uždarykite dangtį, nuspausdami šonus (B pav.), Kad išgirstumėte „spragtelėjimo“ garsą, ir paspauskite mygtuką (2). Baigus suvirinti, prietaisas automatiškai išsijungs.
Página 19
või vaimsete võimetega või seadme kogemuste ja teadmisteta inimesed kasutada ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile õpetati seadme ohutut kasutamist ja nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui nad on üle 8-aastased ja neid tegevusi teostatakse järelevalve all.
7. Keevitusriba 8. Tihendusšvamm 9. Tihendusvarda 10. Imemisotsik 11. Nupp vaakumpaagist õhu väljatõmbamiseks 12. Toru õhu eemaldamiseks vaakumpaagist 13. Toitejuhe 14. Pistikupesa Näpunäited valmis kottide või rullide jaoks (fooliumhülss): 1. Maksimaalne laius: 30 cm 2. Kasutage ainult vaakumtihendamiseks mõeldud varruka kujul olevaid valmis kotte (mõlemal küljel avatud) või mõlemalt poolt avatud fooliumrulle (CR4470.1) SEADME KASUTAMINE Õige keevitamise saavutamiseks peaks foolium olema puhas, kuiv ja keevitusribas (7) kortsudeta.
Página 21
Záruční podmínky se liší, pokud je zařízení používáno ke komerčním účelům. 1. Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte a vždy dodržujte následující pokyny. Výrobce není odpovědný za škody způsobené nesprávným použitím. 2. Produkt se smí používat pouze v interiéru. Nepoužívejte výrobek k účelům, které nejsou kompatibilní...
16. Používejte pouze originální příslušenství nebo doporučené výrobcem. 17. Zařízení používejte pouze k určenému účelu. Nepoužívejte venku. Chraňte před vlhkostí. 18. Při používání zařízení, zejména při jeho zavírání, věnujte zvláštní pozornost svým rukám - nedávejte ruce do těsnicích prvků. 19. Nepoužívejte hořlavé předměty. 20.
Página 23
POZNÁMKA: Pokud nepoužíváte kryt zařízení, nechejte jej odemčený. Technické specifikace: Doba svařování: 10-15 sekund Vakuum: -0,55 - -0,60 bar Jmenovitý výkon: 95W Napětí: 220-240V ~ 50 / 60Hz Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé...
9. Nu utilizați niciodată produsul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă dispozitivul a fost scăpat sau deteriorat în orice alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu încercați să reparați singur produsul defect deoarece poate duce la electrocutare. Rotiți întotdeauna dispozitivul deteriorat într-o locație de service profesională...
Página 25
(10) așa cum se arată în figura A. b). Închideți capacul apăsând în lateral (Fig. B) pentru a auzi sunetul „clic” și apăsați butonul (2). Dispozitivul se va opri automat după finalizarea sudării. c). Apăsați ambele butoane de eliberare (4) pentru a deschide dispozitivul. I.
Página 26
5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα, ή άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση της συσκευής, μόνο υπό την επίβλεψη ενός ατόμου που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά του, ή εάν ενημερώθηκαν για την ασφαλή χρήση της συσκευής...
18. Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, και ειδικά όταν την κλείνετε, δώστε ιδιαίτερη προσοχή στα χέρια σας - μην βάζετε τα χέρια σας στα στοιχεία στεγανοποίησης. 19. Μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτα αντικείμενα. 20. Το στεγανωτικό κενού δεν είναι κατάλληλο για συσκευασία υγρών. 21.
Página 28
Τεχνικές προδιαγραφές: Χρόνος συγκόλλησης: 10-15 δευτερόλεπτα Κενό: -0,55 - -0,60 bar Ονομαστική ισχύς: 95W Τάση: 220-240V ~ 50 / 60Hz φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η φθαρμένη...
Página 29
покушавајте сами поправити оштећени производ јер то може довести до струјног удара. Увек окрените оштећени уређај на место професионалног сервиса како бисте га поправили. Све поправке могу извршити само овлашћени сервисни стручњаци. Поправак који је погрешно изведен може за корисника да изазове опасне...
Página 30
а). Отворите поклопац, поставите једну страну изрезане чауре за фолију у усисну површину (6) тако да не вири иза млазница (10) као што је приказано на слици А. б). Затворите поклопац притиском на бокове (слика Б) да бисте зачули звук „клика“ и притисните дугме (2). Уређај ће се аутоматски...
Página 31
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer utan erfarenhet eller kunskap om enheten, endast under överinseende av en person som är ansvarig för deras säkerhet, eller om de instruerades om säker användning av enheten och är medvetna om farorna med dess användning. Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och underhåll av enheten bör inte utföras av barn, om de inte är över 8 år och dessa aktiviteter utförs under övervakning.
BESKRIVNING AV ENHETEN 1. Inställning av produkttyp / torr (1A) eller fuktig (1B) 2. Tätningsknapp 3. Luftutsug & tätningsknapp / avbrytknapp 4. Knappar för att öppna locket 5. Täcklås 6. Sugyta 7. Svetsremsa 8. Tätningssvamp 9. Tätningsstång 10. Sugmunstycke 11. Knapp för luftutsug från vakuumtanken 12.
Página 33
(LV) LATVIEŠU DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU LŪDZU, RŪPĪGI LASIET UN UZGLABĀT NĀKOTNĒ Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem. 1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet šādus norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas dēļ.
ar profesionālu elektriķi. 15. Nekad nepieskarieties ierīcei ar mitrām rokām. 16. Izmantojiet tikai oriģinālos piederumus vai ražotāja ieteikumus. 17. Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam mērķim. Nelietojiet ārā. Sargāt no mitruma. 18. Lietojot ierīci un it īpaši to aizverot, pievērsiet īpašu uzmanību savām rokām - nelieciet rokas blīvēšanas elementos.
Página 35
2. Tīrīšanas laikā nekad neiegremdējiet ierīci ūdenī, tikai noslaukiet to ar mitru drānu. PIEZĪME. Ja to nelieto, turiet ierīces vāciņu atbloķētu. Tehniskās specifikācijas: Metināšanas laiks: 10 -15 sekundes Vakuums: -0,55 - -0,60 bar Nominālā jauda: 95W Spriegums: 220-240V ~ 50 / 60Hz Apkārtējās vides aizsardzība.
ispao ili oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti oštećeni proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Uvijek okrenite oštećeni uređaj na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu obaviti samo ovlašteni serviseri.
I. Vađenje zraka i zavarivanje 1. Stavite predmete u vrećicu. Otvorite poklopac, stavite drugu stranu (koja nije zavarena) na usisnu površinu (6). Zatvorite poklopac pritiskom na (slika B) da biste začuli zvuk "klika". 2. Pritiskom na tipku (1) odaberite vrstu proizvoda unutar vrećice. * "Suho"...
Página 40
лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лица без опыта или знаний устройства только под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, или если они были проинструктированы о безопасном использовании устройства и осведомлены об опасностях, связанных с его использованием. Дети не должны играть с устройством.
18. При использовании устройства, а особенно при его закрытии, особое внимание следует уделять рукам - не засовывать руки в уплотнительные элементы. 19. Не используйте легковоспламеняющиеся предметы. 20. Вакуумный упаковщик не подходит для упаковки жидкостей. 21. Вакуумный упаковщик предназначен только для домашнего использования. 22.
Página 42
Время сварки: 10-15 секунд Вакуум: -0,55 - -0,60 бар Номинальная мощность: 95 Вт Напряжение: 220-240 В ~ 50/60 Гц Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные...
môže pre používateľa spôsobiť nebezpečné situácie. 10. Výrobok nikdy neklaďte na horúce alebo teplé povrchy alebo kuchynské spotrebiče, ako je elektrická rúra alebo plynový horák, ani do jeho blízkosti. 11. Výrobok nikdy nepoužívajte v blízkosti horľavých látok. 12. Nenechajte kábel visieť cez okraj pultu alebo sa dotknúť horúcich povrchov. 13.
* „Vlhký“ - vlhký (1B) 3. Stlačením tlačidla (3) spustíte nasávanie a zváranie. Po ukončení zvárania sa prístroj automaticky vypne. 4. Najprv odpojte ľavé a potom pravé tlačidlo na otvorenie krytu (4) a kryt zdvihnite. II. Odsávanie vzduchu z externých vákuových nádob / vreciek Sada obsahuje hadičku (12) na nasávanie vzduchu z vákuových nádob 1.
eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e queste attività siano svolte sotto supervisione. 6. Dopo aver finito di utilizzare il prodotto, ricordarsi sempre di rimuovere delicatamente la spina dalla presa di corrente tenendola con la mano. Non tirare mai il cavo di alimentazione!!! 7.Non mettere mai il cavo di alimentazione, la spina o l'intero dispositivo in acqua.
5. Blocco del coperchio 6. Superficie di aspirazione 7. Striscia di saldatura 8. Spugna di tenuta 9. Barra saldante 10. Bocchetta di aspirazione 11. Pulsante per l'estrazione dell'aria dal serbatoio del vuoto 12. Tubo per l'evacuazione dell'aria dal serbatoio del vuoto 13.
Página 47
(DK) DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHED FOR BRUG LÆS NÅGENLIGT OG BEHOLD FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. 1. Før du bruger produktet, skal du læse omhyggeligt og altid overholde følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for skader på grund af misbrug. 2.Produktet må...
elektriker i denne sag. 15. Rør aldrig ved apparatet med våde hænder. 16. Brug kun det originale tilbehør eller anbefalet af producenten. 17. Brug kun enheden til det tilsigtede formål. Brug ikke udendørs. Beskyt mod fugt. 18. Når du bruger enheden, og især når du lukker den, skal du være særlig opmærksom på...
Página 49
2. Nedsænk aldrig apparatet i vand under rengøringen, tør det kun af med en fugtig klud. BEMÆRK: Hold dækslet på enheden ulåst, når det ikke er i brug. Tekniske specifikationer: Svejsetid: 10-15 sekunder Støvsuger: -0,55 - -0,60 bar Nominel effekt: 95W Spænding: 220-240V ~ 50 / 60Hz Af hensyn til miljøet .
пошкоджений, виріб слід звернути до місця професійного обслуговування для заміни, щоб уникнути небезпечних ситуацій. 9. Ніколи не використовуйте виріб із пошкодженим кабелем живлення, або якщо пристрій впав або пошкоджений будь-яким іншим способом, або якщо він працює неправильно. Не намагайтеся самостійно ремонтувати дефект, оскільки це може призвести...
Página 51
призначені для вакуумного ущільнення (CR4470.1) ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ Для належного зварювання фольга повинна бути чистою, сухою та без складок на зварювальній смузі (7). Підготовка мішка з рулону з фольгованого рукава (відкритого з обох боків). 1. Залежно від розміру виробів виріжте необхідну довжину мішка. 2 Вставте...
Página 52
Proizvajalec ni odgovoren za kakršno koli škodo zaradi kakršne koli zlorabe. 2. Izdelek lahko uporabljate samo v zaprtih prostorih. Izdelka ne uporabljajte za noben namen, ki ni združljiv z njegovo uporabo. 3. Veljavna napetost je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Iz varnostnih razlogov ni primerno priključiti več...
polagajte v tesnilne elemente. 19. Ne uporabljajte vnetljivih predmetov. 20. Vakuumsko tesnilo ni primerno za pakiranje tekočin. 21. Sesalnik je namenjen samo domači uporabi. 22. Zaščitite pred vlago. OPIS NAPRAVE 1. Nastavitev vrste izdelka / suha (1A) ali vlažna (1B) 2.
Página 54
(MK) Mакедонски УСЛОВИ ЗА Безбедност Гарантните услови се различни, доколку уредот се користи за комерцијална намена. 1. Пред да го користите производот, прочитајте внимателно и секогаш почитувајте ги следниве упатства. Производителот не е одговорен за каква било штета поради каква било злоупотреба. 2.
11. Никогаш не користете го производот близу до запаливи. 12. Не дозволувајте кабелот да виси над работ на шалтерот или да допира жешки површини. 13. Никогаш не го оставајте производот поврзан со изворот на напојување без надзор. Дури и кога употребата е прекината за кратко време, исклучете ја од мрежата, исклучете...
Página 56
* "Суво" - суво (1А) * „Влажна“ - влажна (1Б) 3. Притиснете го копчето (3) за да започнете со вшмукување и заварување на воздухот. Уредот автоматски ќе се исклучи кога ќе заврши заварувањето. 4. Прво исклучете ги левите и потоа десните копчиња за отворање на капакот (4) и подигнете го капакот. II.
Página 57
6. Nakon što završite s upotrebom proizvoda, uvijek ne zaboravite da rukom pažljivo izvadite utikač iz utičnice koja drži utičnicu. Nikada ne povlačite kabel za napajanje !!! 7. Nikada nemojte stavljati kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite proizvod atmosferskim uvjetima kao što su izravna sunčeva svjetlost, kiša itd.
2. Koristite samo gotove vrećice (otvorene na jednoj strani) ili kolutove folije u obliku čaure (otvorene na obje strane) namijenjene vakuumskom brtvljenju (CR4470.1) UPOTREBA UREĐAJA Da bi se postiglo pravilno zavarivanje, folija treba biti čista, suha i bez nabora na traci za zavarivanje (7). Priprema vrećice iz kolutova folijskog rukava (otvorena s obje strane).
Página 59
3. Az alkalmazható feszültség 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Biztonsági okokból nem helyénvaló több eszközt egyetlen konnektorhoz csatlakoztatni. 4. Kérjük, legyen óvatos, ha gyermekeket használ. Ne hagyja, hogy a gyerekek játszanak a termékkel. Ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan emberek, akik nem ismerik a készüléket, felügyelet nélkül használhassák.
18. A készülék használatakor, és különösen annak bezárásakor különös figyelmet fordítson a kezére - ne tegye a kezét a tömítő elemekbe. 19. Ne használjon gyúlékony tárgyakat. 20. A vákuumtömítés nem alkalmas folyadékok csomagolására. 21. A vákuumtömítést csak otthoni használatra szánják. 22.
Página 61
(FI) SUOMI \TURVALLISUUSOLOSUHTEET TÄRKEITÄ KÄYTTÖTURVALLISUUSOHJEITA LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAISEKSI Takuuehdot ovat erilaiset, jos laitetta käytetään kaupallisiin tarkoituksiin. 1.Lue ennen tuotteen käyttöä huolellisesti ja noudata aina seuraavia ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä johtuvista vahingoista. 2.Tuotetta saa käyttää vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa.
16. Käytä vain alkuperäisiä tai valmistajan suosittelemia lisävarusteita. 17. Käytä laitetta vain sen käyttötarkoitukseen. Älä käytä ulkona. Suojaa kosteudelta. 18. Kun käytät laitetta ja varsinkin kun suljet sen, kiinnitä erityistä huomiota käsiisi - älä laita käsiäsi tiivisteisiin. 19. Älä käytä syttyviä esineitä. 20.
Página 63
Tekniset tiedot: Hitsausaika: 10-15 sekuntia Tyhjiö: -0,55 - -0,60 bar Nimellisteho: 95 W Jännite: 220-240V ~ 50 / 60Hz Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia.
9. Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het apparaat is gevallen of op een andere manier is beschadigd of als het niet goed werkt. Probeer het defecte product niet zelf te repareren, omdat dit tot een elektrische schok kan leiden. Breng het beschadigde apparaat altijd naar een professionele servicelocatie om het te repareren.
1.Snijd, afhankelijk van de grootte van de producten, de gewenste lengte van de zak af. 2 Steek het netsnoer (13) in het stopcontact (14) en sluit het aan op het stopcontact. De lamp (1A) gaat aan (standaardinstelling). 2. Sluit een kant van de uitgesneden mouw af die de zak vormt: een).
Página 66
2. Продуктът трябва да се използва само на закрито. Не използвайте продукта за цели, които не са съвместими с приложението му. 3. Приложимото напрежение е 220-240V, ~ 50 / 60Hz. От съображения за безопасност не е подходящо да свързвате множество устройства към един контакт. 4.
Página 67
14. За да се осигури допълнителна защита, се препоръчва да се монтира устройство за остатъчен ток (RCD) в силовата верига с номинален остатъчен ток не повече от 30 mA По този въпрос се свържете с професионален електротехник. 15. Никога не докосвайте уреда с мокри ръце. 16.
1. Свържете контейнера (не е включен) със смукателната дюза (10) с помощта на тръбата (12) (фиг. C). 2. Натиснете бутона (11). Бутонът автоматично ще се изключи, когато изсмукването на въздуха приключи. 3. След изсмукване на въздуха изключете устройството и външния вакуумен контейнер. ЗАБЕЛЕЖКА: когато...
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Página 70
(PL) POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
10. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka elektryczna, palnik gazowy, itp... 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni.
pokrywę, dociskając po bokach (rys. B), aby usłyszeć dźwięk „kliknięcia”. 2. Wybierz typ produktu naciskając przycisk (1) * „Dry” – suchy (1A) * „Moist” – wilgotny (1B) 3. Naciśnij przycisk (3), aby rozpocząć odsysaniem powietrza i zgrzewanie. Urządzenie wyłączy się automatycznie po zakończeniu zgrzewania.