Página 1
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS PULSOXIMETRO OXY-200 OXY-200 PULSE OXIMETER OXYMÈTRE DE POULS OXY-200 PULSIOXÍMETRO OXY-200 (GIMA 35213) CMS70A CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, 066004 Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Made in China...
Página 2
ESPAÑOL Instrucciones para el Usuario Estimados usuarios, muchas gracias por haber adquirido el Pulsioxímetro (en adelante, dispositivo). Este manual está escrito y compilado de acuerdo con la Directiva del Consejo relativa a los dispositivos médicos y normas armonizadas MDD93/42/CEE. En caso de modificaciones y actualizaciones de sof- tware, la información contenida en este documento está...
Página 3
ESPAÑOL accesorios incompatibles pueden causar perjudicar el rendimiento del dispositivo o causarle daños, y producir lesiones en el paciente. No reprocese la sonda de SpO adjunta. Examine el dispositivo antes de utilizarlo para asegurarse de que no hay daños visibles que puedan afectar a la seguridad del paciente y al rendimiento del dispositivo.
ESPAÑOL 1.2 Indicaciones de uso El Pulsioxímetro puede utilizarse para medir la saturación de oxígeno y la frecuencia del pulso a través del dedo. El producto es adecuado para ser utilizado en el ámbito familiar y hospitalario, el bar de oxíge- no, en el centro comunitario de atención sanitaria, para el cuidado físico en los deportes (se puede utili- zar antes o después de hacer deporte, y no es recomendable hacerlo mientras se practica deporte), etc.
ESPAÑOL Si es necesario, visite nuestro sitio web oficial para obtener la información sobre la sonda de SpO que se puede utilizar con este dispositivo. Si el dispositivo o el componente está destinado a un solo uso, entonces el uso repetido de estas piezas supondrá...
ESPAÑOL f. Para detectar el empeoramiento de la función pulmonar en pacientes con una alta concentración de oxígeno. 2 PRINCIPIO Rayos infrarrojos y de incandescencia Tubo de emisión Rayos infrarrojos y luminosos Tubo de recepción Figura 1. Principio operativo El principio del oxímetro es el siguiente: Se establece una fórmula de proceso de datos por experiencia, haciendo uso de la ley de Lambert Beer Law según las Características de Absorción del Espectro de Hemoglobina Reductiva (Hb) y la Oxihemoglobina (HbO ) a zonas iluminadas y cercanas al infrarrojo.
ESPAÑOL 4 INSTALACIÓN 4.1 Apariencia Botón de subida Lámpara de alarma Toma de prueba Área de la pantalla Botón izquierdo Botón derecho Boton del interruptor de modo Indicador luminoso de corriente alterna Botón de menú Botón de encendido Botón de retorno Botón de bajada Botón de pausa alarma Puerto USB...
ESPAÑOL Nota: No use este dispositivo durante la transmisión de los datos. 4.2 Introducción interfaz Registro Batería Alarma de SpO Alarma de PR Sonido Pulsación del pulso Tiempo Forma de onda PR Figura 3. Interfaz de medición 4.3 Instalación sonda SpO2 Inserción de la sonda lemo en la toma Lemo del dispositivo (La sonda se limita a la que es proporciona- da por nuestra empresa;...
ESPAÑOL (La apariencia de la sonda real puede ser diferente a la mostrada en la figura 4, por favor consulte la sonda real). A. Pulse brevemente el botón de encendido para encender el dispositivo. Si utiliza corriente alterna, asegúrese de que la línea de alimentación está conectada correctamente. B.
ESPAÑOL A. Volumen rápido: mueva la barra de selección a la opción “Volumen”, a continuación pulse el botón derecha/izquierda para ajustar el volumen (tres niveles). B. Sonido del pulso:mueva la barra de selección a la opción “Sonido de pulso”, a continuación pulse el botón izquierda/derecha para establecer el sonido del pulso.
ESPAÑOL C. LCD ON(min): mueva la barra de selección hacia la opción “LCD ON”, a continuación pulse el botón izquierda/derecha para ajustar el tiempo de visualización (rango:1~60 min). INF significa que se muestra en todo momento. D. Demo: mueva la barra de selección hacia la opción “Demo”, a continuación pulse el botón izquierda/ derecha para activar/desactivar la función demo.
Página 13
ESPAÑOL Figura 12. Menú alarma A. Ajuste el límite alto/bajo de la alarma En el menú de ajuste de la alarma puede establecer límite alto/bajo de esta. Mueva la barra de selección hasta el elemento del menú que desee ajustar y pulse el botón izquierdo/derecho para establecer el valor, después pulse el botón de menú...
ESPAÑOL Figura 14. Interfaz nueva contraseña Nota: La contraseña puede tener entre 1 - 4 dígitos. La nueva contraseña no puede ser la misma que la anterior. f. Contraseña de alarma: mueva la barra de selección hasta la opción “Contraseña de alarma”, a continuación pulse el botón derecha/izquierda para establecer la contraseña de la alarma.
Página 15
ESPAÑOL Figura 16. Interfaz de ID de entrada b. En la interfaz “Introducir ID” aparece un cursor luminoso en el cuadro de introducción de ID. La letra rosa es la letra seleccionada en el teclado ficticio. Pulse la tecla de dirección para elegir la letra que desea introducir y pulse el botón de menú...
Página 16
ESPAÑOL Figure18. Interfaz Administrador de ID En la interfaz del gestor de ID, pulse el botón de dirección para elegir el ID o “Borrar ID”, y pulse el botón de menú para solicitar la operación de borrado como se muestra en la figura 19. Elija “Sí” y pulse el botón de menú...
ESPAÑOL Figura 21. Interfaz de revisión de tendencias. Figura 22. Interfaz de revisión de TENDENCIA En el modo de revisión de valores, pulse el “botón izquierdo” o el “botón derecho” para avanzar o re- troceder, pulse el “botón arriba” o el “botón abajo” para avanzar o retroceder rápidamente. El tiempo mostrado en la parte superior derecha es el tiempo total de registro.
ESPAÑOL 6 MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 6.1 Limpieza y desinfección Apague el dispositivo y desconéctelo de la corriente, no lo sumerja en líquido. Utilice alcohol al 75% para limpiar la carcasa del dispositivo y jabón líquido o isopropanol para limpiar la correa del reloj para su desinfección;...
ESPAÑOL 8 CLAVE DE LOS SÍMBOLOS Símbolos Significado Símbolos Significado Siga las instrucciones de uso Frecuencia cardíaca (ppm) Pulso de saturación de oxígeno Índice de Perfusión (%) La energía de la batería está Dos rejillas de la batería completa Una rejilla de la batería Batería baja Alarma de saturación de oxígeno Alarma de frecuencia de pulso...
ESPAÑOL 9 ESPECIFICACIÓN SpO2 [véase la nota 1] Rango de visualización 0% ~ 100% Rango medido 0% ~ 100% Precisión [consulte la nota 2] 70% ~ 100%: ±2%; 0% ~ 69%: sin especificar. Resolución Rango de visualización 30 bpm ~ 250 bpm Rango medido 30 bpm ~ 250 bpm Precisión [consulte la nota 3]...
ESPAÑOL Nota 1: las afirmaciones sobre la precisión de SpO deberán estar respaldadas por mediciones de estudios clínicos realizadas en todo el rango. Obtener la inducción artificial mediante el nivel de oxígeno estable al rango de 70 % a 100 % SpO , comparar los valores de SpO recogidos por el equipo de pulsioximetría estándar secundario y el equipo probado al mismo tiempo, para formar datos emparejados, que se utilizan para el análisis de precisión.(Es aplicable a las sondas equipadas).
ESPAÑOL Tabla 1 Guía y declaración del fabricante sobre las –emisiones electromagnéticas El Pulsioxímetro está diseñado para el uso en los entornos electromagnéticos que se especifican a continuación. El comprador o el usuario del dispositivo debe asegurarse de que se utiliza en este entorno.
ESPAÑOL Tabla 3 Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Pulsioxímetro está diseñado para el uso en los entornos electromagnéticos que se especifican a continuación. El cliente usuario del Pulsioxímetro debe asegurar que este se usa en dicho ambiente. Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento...
Página 24
ESPAÑOL Tabla 4 Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El [Código SI] está destinado para uso en el entorno electromagnético que se especifica a continua- ción. El cliente o el usuario del Pulsioxímetro debe asegurarse de que se utilice en ese ambiente. Prueba Banda a) Servicio a)
Página 25
ESPAÑOL El FABRICANTE debe considerar la reducción de la distancia mínima de separación, basada en la GESTIÓN DE RIESGOS, y el uso de NIVELES DE PRUEBA INMUNITARIOS más altos que sean apropiados para la distancia mínima de separación reducida. Las distancias de separación mínima para NIVELES DE PRUEBA DE INMUNIDAD superiores se calcularán con la siguiente ecuación: √P Donde P es la potencia máxima en W, d es la distancia de separación mínima en metros, y E es el NIVEL DE LA...