Página 2
Kartell declina ogni responsabilità per danni causati a cose o a persone derivanti da un uso non corretto del prodotto. La garanzia non comprende alcun tipo di assistenza o riparazione del prodotto o a parti di esso danneggiate in seguito ad un uso non corretto del prodotto stesso.
Página 3
Kartell declines all responsibility for damage caused to property or persons resulting from the incorrect use of the product. The warranty does not include any kind of service or repair of the product or parts damaged as a result of incorrect use of the product.
Página 4
En cas d’endommagement du câble, il doit être remplacé en utilisant une pièce de rechange identique. Kartell décline toute responsabilité en cas de dommages causés à des objets ou à des personnes résultant d’un usage impropre du produit. La garantie ne comprend aucun type d’assistance ni de réparation du pro- duit ou des pièces endommagées à...
Página 5
El cable tendrá que reemplazarse por otro idéntico cuando sufra desperfectos. Kartell no asume ninguna responsabilidad por los daños materiales o personales que se produzcan a con- secuencia del uso incorrecto del producto.
Página 6
ção e sempre que se intervém na lâmpada, certificar-se de que o produto não esteja em fase de carrega- mento. Se o cabo deste aparelho for danificado deve ser substituído utilizando uma peça idêntica. A Kartell declina toda e qualquer responsabilidade por danos causados a coisas ou a pessoas derivantes de um uso incorreto do produto.
Página 7
확인하십시오. 본 기기의 케이블이 손상된 경우 동일한 예비 부품을 사용하여 교체해야합니다. Kartell은 제품의 부적절한 사용에 의하여 사물 또는 사람에 발생한 손상 또는 상해에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다. 보증서에는 제품의 잘못된 사용으로 인해 손상된 제품 또는 부품의 어떠한 서비스나 수리도 적용되지 않는다. 제품에 대한 어떠한 간섭도 보증을...
Página 8
в том, что напряжение питания отсутствует. Поврежденный кабель данного устройства должен заменяться только на оригинальный. Компания Kartell снимает с себя всякую ответственность за материальный ущерб или травмы, которые могут быть вызваны неверным использованием изделия. Гарантия не распространяется на ремонт изделия или его частей, поврежденных в результате...
Página 10
ELECTRICAL DATA CONCERNING THE LIGHT SOURCE • 2700°K INSULATION CLASS LIGHT COLOR TEMP. 0.3W 0.6W 1.6W DIRECT MOUNTING LIGHT INTENSITY IP 20 40lm 80lm 220lm PROTECTION RATING LAMP FLUX 3.7V 25 h. 14 h. 5 h. VOLTAGE BATTERY LIFE 1.6W LED 2800 mAh ON MODE POWER BATTERY CAPACITY...
Página 11
La sorgente luminosa contenuta in questo apparecchio deve essere sostituita solamente da personale qualificato. The light source in this appliance must be replaced by qualified personnel only. Die in diesem Gerät enthaltene Lichtquelle darf nur von qualifiziertem Personal ausgewechselt werden. La source lumineuse contenue dans cet appareil doit être remplacée uniquement par du personnel qualifié.
CARICA DELLA BATTERIA Inserire il terminale del cavo USB-C nell’apposita sede sulla base della lampada. Inserire la spina dell’a- limentatore in una presa di corrente per alimentare il prodotto. Al momento della ricarica del prodotto, si accenderà un led blu in prossimità della zona connessione USB-C. Il led segnala la corretta ricarica della batteria, al suo spegnimento la batteria è...
La batería con tecnología de polímero de litio y la estructura de la tarjeta electrónica garantizan una carga más rápida. La batería de larga duración tiene una autonomía media de 14 horas, pero dura hasta 25 horas en función de la potencia de iluminación utilizada. Es aconsejable cargar las baterías durante 3,5 horas para que alcancen un nivel de carga óptimo.
Página 14
Вставьте вилку сетевого шнура источника питания в электрическую розетку для подачи элек- тропитания на изделие. С началом зарядки батареи загорится синий светодиод, расположенный рядом с гнездом USB-C. Горящий светодиод означает правильное выполнение процесса заряд- ки; когда он погаснет, это будет означать, что батарея полностью заряжена. Литий-полимерная...
Página 15
ATTENZIONE: alimentare la lampada con sorgente SELV 5V-2000mA. ATTENTION: the lamp must only be used with a SELV 5V-2000mA power supply. ACHTUNG: Die Lampe mit der Quelle SELV 5V-2000mA speisen. AVERTISSEMENT : alimenter la lampe avec une source TBTS 5V-2000mA. ATENCIÓN: la lámpara debe conectarse a una fuente de alimentación con tensión extrabaja de seguridad de 5 V, 2000 mA.
Página 16
ISTRUZIONI PER L’USO ACCENSIONE La lampada si accende appoggiando un dito sull’interruttore a sfioramento situato sulla parte curva della base. REGOLAZIONE DELL’INTENSITA’ LUMINOSA Per aumentare o diminuire l’intensità luminosa, effettuare tocchi ripetuti con il dito sull’interruttore a sfiora- mento. Ad ogni tocco e allontanamento in sequenza la lampada varierà di intensità luminosa in 3 step di potenza. Ripetere l’operazione fino al raggiungimento dell’intensità...
Página 17
AUSSCHALTEN Die Leuchte wird ausgeschaltet, indem man den am gebogenen Teil des Fußes befindlichen Berührungs- schalter etwas länger (ca. 2 Sekunden lang) berührt, unabhängig von der momentan gewählten Leuchtstärke. Bei Einstellung der minimalen Helligkeit genügt eine kurze Berührung. Die Akkulaufzeit ist sehr hoch und beträgt durchschnittlich 14 bis maximal 25 Stunden, je nach verwendeter Leuchtstärke.
INSTRUÇÕES PARA O USO ACENDIMENTO A lâmpada acende-se apoiando um dedo no interruptor de toque suave situado na parte curva da base. REGULAÇÃO DA INTENSIDADE LUMINOSA Para aumentar ou diminuir a intensidade luminosa, efetuar toques repetidos com o dedo no interruptor de toque suave.
电池寿命虽然非常长, 但平均续航时间为 14 小时, 最长可达 25小时, 取决于所使用的照明功率。 - 最大亮度功率级 1.6w - 中等亮度功率级 0.6w - 最小亮度功率级 0.3w 사용 설명 전원 켜기 램프는 바닥의 커브 벽면에 위치한 스위치에 손가락을 대면 켜집니다. 빛 강도 조정 광도를 키우거나 줄이기 위해서는, 스위치에 손가락으로 여러번 터치를 하십시오. 손으로 터치할 때마다 램프의 강도는가 3단계씩 달 라집니다.
Página 22
Pour le remplacement de la batterie et du module LED, s’adresser à un point de vente Kartell. ÉLIMINATION DES BATTERIES USAGÉES Le produit contient une batterie au lithium. Pour l’élimination de cette dernière, suivre les instructions ci- après :...
Página 23
Utilice solamente el paquete de baterías reciclables ORIGINAL. Está estrictamente prohibido utilizar bate- rías normales. Como no son compatibles con el producto, su uso podría ser peligroso. Para sustituir la batería y el módulo, diríjase a un punto de venta de Kartell. ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL El producto contiene una batería de litio en su interior.
Página 24
배터리 및 LED 모듈 교체 순정품 충전식 배터리 패키지만 사용하십시오. 일반 배터리의 사용을 엄격하게 금지합니다. 제품과 호환되지 않기 때문에 일반 배터리 의 사용은 위험합니다. 배터리와 LED 모듈을 교체하려면 Kartell 판매점에 문의하십시오. 배터리 수명 종료 이후의 처리 제품 내부에는 리튬 배터리가 있습니다. 리튬 배터리의 폐기 처리를 위해서는 아래에 나오는 지시 사항들을 따르십시오.
ONLY FOR U.S.A. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This portable luminaire has a polarized plug (one blade is wider than the other) as a feature to reduce the risk of electric shock. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician.
Página 28
è stato acquistato. USER INFORMATION ON RECYCLING If this symbol is found on a Kartell product, it must be disposed of separately from domestic waste. Product recycling: Do not dispose of lighting equipment of electrical components with domestic waste.
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS SOBRE EL RECICLAJE Los productos Kartell que llevan este símbolo deben eliminarse de forma separada de los residuos domésticos. Reciclaje de los productos: no eliminar las bombillas ni los componentes eléctricos con los residuos domésticos; de hecho, algunos países y regiones prevén sistemas de recogida diferenciados para eliminar los materiales eléctricos y electrónicos.
Página 30
폐물 재활용에 관한 정보 폐물 재활용에 관한 정보 카르텔 제품에 이 표시가 있다면, 다른 가정 쓰레기로 부터 분리 수거해야 합니다. 제품의 재활용: 조명 기구 본체나 전기 부품을 가정 쓰레기와 함께 폐기하지 마십시오. 국가나 지역에 따라 전기 및 전자 물질에 대한 폐기 수거 방법이 다를 수 있습니다. 상세한...
Página 31
IL PACKAGING CONTIENE PREVALENTEMENTE MATERIALE RICICLATO ED È 100% RICICLABILE. THE PACKAGING CONTAINS MAINLY RECYCLED MATERIAL AND IS 100% RECYCLABLE. DIE VERPACKUNG ENTHÄLT HAUPTSÄCHLICH RECYCELTES MATERIAL UND IST ZU 100% RECYCELBAR. L'EMBALLAGE CONTIENT PRINCIPALEMENT DES MATÉRIAUX RECYCLÉS ET EST RECYCLABLE À 100 %. EL EMBALAJE CONTIENE PRINCIPALMENTE MATERIAL RECICLADO Y RECICLABLE AL 100%.
Página 32
مطبوعة عىل ورق معاد تدويره 在再生纸上印刷 - 재생지 인쇄 - ОТПЕЧАТАНО НА БУМАГЕ, ПОЛУЧЕННОЙ В РЕЗУЛЬТАТЕ ВТОРИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКИ - Via delle Industrie, 1 • 20082 Noviglio MI • t. +39 02 90012 1 • f. +39 02 9009 1212 • kartell@kartell.it www.kartell.com...