Ferrari FCISO11 Instrucciones De Uso
Ferrari FCISO11 Instrucciones De Uso

Ferrari FCISO11 Instrucciones De Uso

Silla para coche isofix grupo 1 da 9 a 18 kg, de 9 meses a 4 anos aproximadamente

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

FCISO11

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ferrari FCISO11

  • Página 1 FCISO11...
  • Página 2 IMPORTANT: Votre siège auto peut être équipé d’une boucle avec alarme sonore contenant un circuit élec- tronique et une pile électrique. Ne jetez jamais ce produit dans votre poubelle ou dans la nature lorsqu’il est arrivé en fin de vie. D’après les lois sur l’environnement en vigueur, l’utilisation des services de collecte séparés pour les déchets d’équipements électriques et électroniques est obligatoire.
  • Página 3 Guide d’utilisation - Siège Auto ISOFIX Groupe 1 de 9 à 18 kg (de 9 mois à 4 ans environ) User guide - ISOFIX Group 1 Car Seat from 9 to 18 kg (from approximately 9 months to 4 years) Gebrauchsanleitung - ISOFIX-Kindersitz der Gruppe 1 von 9 to 18 kg (von 9 Monate bis ca.
  • Página 5 IMPORTANT: La classe de taille ISOFIX de ce siège auto est A,B, B1. Il peut être installé dans les véhicules disposant de places homologuées comme étant des positions ISOFIX universelles. Veuillez vous référer au manuel d’utilisation de votre véhicule. IMPORTANT: The ISOFIX size class of this car seat is A, B and B1.
  • Página 6 ATTENTION ! Votre Siège Auto ISOFIX Groupe 1 doit être impérati- vement installé avec la sangle Top Tether fournie ! La sécurité de vo- tre enfant ne pourrait être garantie si vous installiez votre Siège Auto ISOFIX Groupe 1 sans la sangle Top Tether. WARNING ! Your ISOFIX Group 1 Car Seat MUST be fitted using the Top Tether Strap provided ! Your child’s safety cannot be guaranteed...
  • Página 14: Consignes De Securite

    Vous venez d’acquérir un Siège Auto ISOFIX Groupe 1 et nous vous en remercions. Si désirez obtenir une aide concernant ce produit ou si vous désirez changer un accessoire, vous pouvez vous adresser à notre service consommateurs (coordonnées au dos de ce guide).
  • Página 15 5. Sangle ajusteur du harnais 6. Poignée de réglage du système ISOFIX 7. Base ISOFIX 8. Connecteurs ISOFIX (x2) 9. Boucle du harnais 10. Fourreau sécurité (x2) 11. Poche pour le rangement de la notice 12. Sangle Top Tether 13. Bouton de déverrouillage des connecteurs ISOFIX (x2) 14.
  • Página 16: Réglage Du Harnais

    sez-les dans la boucle, vous devez entendre un ‘clic’ (12). Pour déverrouiller le harnais, appuyez sur le bouton rouge de la boucle (13). En option, certains modèles de sièges auto ISOFIX sont équipés d’une boucle munie d’une alarme sonore. L’alarme d’ouverture de la boucle permet aux parents d’être aler- tés si l’enfant ouvre la boucle intempestivement durant un trajet.
  • Página 17: Rangement De La Notice

    siège, déverrouillez les connecteurs ISOFIX de leurs points d’ancrage en tirant à vous les boutons de déverrouillage des connecteurs. Les témoins des connecteurs passent alors du vert au rouge (29) (30). Votre siège est à présent démonté et peut être retiré de la banquette (31).
  • Página 18: Safety Instructions

    We would like to thank you for choosing the ISOFIX Group 1 Car Seat. If you would like help with this product or need to change an accessory, please get in touch with your our Consumer Department (contact details on the back of this manual). SAFETY INSTRUCTIONS THESE INSTRUCTIONS MUST BE READ CAREFULLY BEFORE INSTALLATION.
  • Página 19 9. Belt buckle 10. Safety pad (x2) 11. Pocket to store this manual 12. Top Tether Strap 13. ISOFIX connector release button (x2) 14. ISOFIX system strap Fitting the ISOFIX Car Seat Fold the Top Tether Strap over the back of the car seat so that it does not get trapped during installation (2).
  • Página 20: Fitting The Harness

    Fitting the harness Put the harness shoulder straps in one of the two positions indicated (14) so that they always pass over your child’s shoulders (see paragraph on “Adjusting the harness”). To tighten the harness: Pull on the strap at the front of the seat (15). IMPORTANT: A poorly fitting harness can be dangerous.
  • Página 21 Cleaning All the material can be removed. For light stains, clean with a wet sponge and soapy water or hand wash at 30°C in soapy water. Do not use bleach, do not iron, do not machine wash, do not dry in a tumble-dryer. WARNING 1- This is an ISOFIX SAFETY RESTRAINT DEVICE FOR CHILDREN.
  • Página 22: Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, dass Sie unseren ISOFIX-Kindersitz der Gruppe 1 gekauft haben. Sollten Sie Hilfe zu diesem Produkt benötigen oder ein Zubehörteil austauschen wollen, wen- den Sie sich bitte an unseren Kundendienst (Die Adresse finden Sie auf der Rückseite dieser Anleitung). SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG, BEVOR SIE MIT DEM EINBAU BEGINNEN.
  • Página 23 Ihr ISOFIX-Kindersitz der Gruppe 1 Dieser Kindersitz gehört der Gruppe 1 an und ist für Kinder zwischen 9 und 18 kg (ca. 9 Monate bis 4 Jahre) geeignet. 1. Schale + Bezug 2. Schultergurt 3. Schrittgurt 4. Verstelltaste des Hosenträgergurtes 5.
  • Página 24 Drücken Sie den Kindersitz gegen die Rückbank des Fahrzeugs und ziehen Sie am freien Ende des Top-Tether-Gurtes. Sobald die optimale Gurtspannung erreicht ist, wechselt die Anzeige des Top-Tether-Gurtes von Rot zu Grün (9). Hosenträgergurtschloss Um den Hosenträgergurt zu verriegeln, fügen Sie die beiden Schließteile (10) (11) sammen und stecken Sie diese in das Gurtschloss.
  • Página 25: Pflegehinweise

    oder drücken Sie dann die Schale nach vorne oder nach hinten (25). Ausbau des ISOFIX-Kindersitzes Lockern Sie den Top-Tether-Gurt, indem Sie auf den Spanner drücken und diesen um- klappen (26), anschließend haken Sie den Gurt aus seiner Verankerung aus und legen ihn nach vorne (27).
  • Página 26: Veiligheidsinstructies

    U hebt zojuist een ISOFIX autostoeltje Groep 1 aangeschaft en wij danken u hartelijk hiervoor. Indien u voor dit product assistentie nodig heeft of als u een accessoire wenst te vervangen, kunt u zich richten tot onze klantenservice (adresgegevens aan de ach- terzijde van deze gids).
  • Página 27 3. Kruisriem 4. Regelknop van het tuigje 5. Regelriem van het tuigje 6. Regelhandvat van het ISOFIX systeem 7. ISOFIX basis 8. ISOFIX bevestigingen (x2) 9. Gesp van het tuigje 10. Veiligheidskoker (x2) 11. Vakje voor het opbergen van de handleiding 12.
  • Página 28 Gesp van het tuigje Voor het vergrendelen van het tuigje neemt u beide delen van de bretels bij elkaar (10) (11) en voert ze in de gesp, u dient een ‘klik’ te horen (12). Voor het ontgrendelen van het tuigje drukt u op de rode knop van de gesp (13). Als optie zijn bepaalde modellen ISOFIX autostoeltjes uitgerust met een gesp die van een geluidsalarm is voorzien.
  • Página 29 (27). Trek het autostoeltje met behulp van het rode handvat van de ISOFIX basis los (28). Aan elke kant van het stoeltje de ISOFIX bevestigingen van hun bevestigingspunt ontgrendelen door de ontgrendelingsknoppen van de bevestigingen naar u toe te trek- ken.
  • Página 30: Istruzioni Di Sicurezza

    Grazie per avere acquistato un seggiolino per auto ISOFIX gruppo 1. Per ricevere assi- stenza su questo prodotto o per cambiare gli accessori, è possibile rivolgersi al nostro servizio clienti (recapito sul retro del presente manuale). ISTRUZIONI DI SICUREZZA È NECESSARIO LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTA AVVERTENZA PRIMA DEL MON- TAGGIO.
  • Página 31 5. Cinghia di regolazione dell’imbracatura 6. Impugnatura di regolazione del sistema ISOFIX 7. Base ISOFIX 8. Connettori ISOFIX (x2) 9. Fibbia dell’imbracatura 10. Salvaspalla (x2) 11. Tasca per la sistemazione delle istruzioni 12. Cinghia Top Tether 13. Pulsante di sblocco dei connettori ISOFIX (x2) 14.
  • Página 32: Regolazione Dell'imbracatura

    nella fibbia fino ad udirne lo scatto in posizione (12). Per sbloccare l’imbracatura, premere il pulsante rosso della fibbia (13). Alcuni modelli di seggiolino per auto ISOFIX includono una fibbia dotata di un allarme acustico, come opzione. L’allarme di apertura della fibbia consente di avvisare i genitori nell’eventualità...
  • Página 33: Consigli Per La Manutenzione

    di sé (27). Tirare il seggiolino per auto mediante l’impugnatura rossa della base ISOFIX (28). Su ciascun lato del seggiolino, sbloccare i connettori ISOFIX dai punti di anco- raggio tirando verso di sé i pulsanti di sblocco dei connettori. Le spie dei connettori da verdi diventano rosse (29) (30).
  • Página 34: Indicaciones De Seguridad

    Le agradecemos que haya adquirido una silla para coche ISOFIX de grupo 1. Si desea obtener ayuda referente a este producto, o si desea cambiar un accesorio, puede diri- girse a nuestro servicio de atención al cliente (los datos figuran en el reverso de estas instrucciones).
  • Página 35: Instalación De La Silla Para Coche Isofix

    5. Correa de ajuste del arnés 6. Asa de ajuste del sistema ISOFIX 7. Base ISOFIX 8. Conectores ISOFIX (x2) 9. Cierre del arnés 10. Funda de seguridad (x2) 11. Bolsillo para la conservación del manual 12. Correa Top Tether 13.
  • Página 36: Arnés De Seguridad

    Para desbloquear el arnés, presione el botón rojo del cierre (13). Opcionalmente, algunos modelos de sillas para coche ISOFIX están equipados con un cierre con alarma sonora. La alarma de apertura del cierre alerta a los padres si el niño abre el cierre de manera inesperadamente durante un trayecto.
  • Página 37: Consejos De Mantenimiento

    tones de desbloqueo de los conectores. Los testigos de los conectores pasan del verde al rojo (29) (30). Su silla ya está desmontada y puede retirarse del asiento (31). Conservación de la guía de uso Es importante que consulte las indicaciones de seguridad. Lea las instrucciones con atención antes de utilizar el producto y consérvelas en el bolsillo previsto a tal efecto como referencia en el futuro (32).
  • Página 38: Instruções De Segurança

    Parabéns por ter adquirido esta cadeira para automóvel ISOFIX do Grupo 1. Se precisar de ajuda relativamente a este produto, ou se pretender substituir qualquer acessório, dirija-se ao nossos serviço de clientes (os contactos estão indicados na contracapa deste manual). INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE DAR INÍCIO À...
  • Página 39: A Sua Cadeira Para Automóvel Isofix Do Grupo

    A sua cadeira para automóvel ISOFIX do Grupo 1 Esta cadeira de criança está classificada como pertencendo ao Grupo 1, e foi concebida para crianças com um peso compreendido entre os 9 e os 18 kg (ou seja, para crianças entre os 9 meses e os 4 anos, aproximadamente) (1). 1.
  • Página 40 Tether (como, por exemplo, abrindo um furo para fixação da correia, ou instalando um ponto de fixação). Encoste completamente a cadeira ao banco do veículo, e puxe pela tira livre da correia Top Tether. Assim que a tensão da correia for a óptima, o indicador da correia Top Te- ther muda de cor, do vermelho para o verde (9).
  • Página 41 ligação (24). Repita o processo para a outra extremidade da correia do cinto de segu- rança que passa sobre o outro ombro. Certifique-se de que o cinto de segurança não ficou torcido. Volte a colocar o forro na devida posição. Inclinação da cadeira de criança para automóvel ISOFIX Empurre para cima a alavanca de regulação, situada por baixo da parte da frente do assento da cadeira, e, em seguida, puxe ou empurre a concha para a frente ou para...
  • Página 44 Z.I. de Montbertrand Rue du Claret 38230 Charvieu-Chavagneux FRANCE Produced under license of Ferrari Spa. FERRARI, the PRANCING HORSE device, all associated logos and distinctive designs are trademarks of Ferrari Spa.

Tabla de contenido