Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

Thank you for purchasing your new Bulova timepiece. Since 1875, Bulova has been committed to providing the
right quality and style for a rapidly changing world, delivering exceptional design enhanced by superior technolo-
gy. Your new Bulova has been precision-engineered and crafted of the finest materials. The following pages
provide instructions on how to set and care for your new watch to ensure years of trouble-free timekeeping.
Gracias por la compra de su nuevo reloj de Bulova. Desde 1875, Bulova se ha dedicado a proporcionar la calidad
y el estilo apropiados para el mundo que tan rápidamente se cambia, brindándole un diseño excepcional mejora-
do por una tecnología superior. Su nuevo reloj Bulova se ha creado por ingeniería de gran precisión y fabricado
con los materiales más finos. Las páginas a continuación proporcionan instrucciones sobre cómo ajustar y cuidar
a su nuevo reloj para gozar años de uso de su reloj sin problemas.
Nous vous remercions d'avoir acheté votre nouvelle montre Bulova. Depuis 1875, Bulova s'engage à fournir la
qualité et le style corrects pour un monde en évolution rapide et procure une conception exceptionnelle
rehaussée d'une technologie irréprochable. Votre nouvelle montre Bulova a été conçue avec précision et fab-
riquée avec les matériaux les plus fins. Les pages qui suivent vous donnent des instructions sur la façon de régler
et d'entretenir votre nouvelle montre pour assurer les années d'utilisation sans problème.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen Bulova-Zeitmesser entschieden haben. Seit 1875 schon liegt Bulovas
Anliegen darin, die richtige Qualität und den richtigen Stil für eine sich rasch wandelnde Welt zu bieten. Wir
liefern stets unerreichtes Design in Kombination mit überragender Technologie. Ihre neue Bulova ist aus feinsten
Materialien präzisionsgefertigt worden. Auf den folgenden Seiten finden Sie eine Einstell- und Pflegeanleitung für
Ihren neuen Zeitmesser. Wenn Sie sich an diese Anleitung halten, werden Sie viele Jahre lang Freude an Ihrer
Uhr zu haben.
Grazie per aver acquistato il nuovo cronografo Bulova. Fin dal 1875, Bulova si è impegnata a fornire la qualità e
lo stile adatti ai rapidi cambiamenti del mondo attuale, con un design eccezionale, reso ancora migliore grazie a
una tecnologia superiore. Il tuo nuovo Bulova è stato realizzato tecnicamente per ottenere la precisione assoluta,
e prodotto artigianalmente con i materiali più raffinati. Le pagine seguenti forniranno istruzioni sull'impostazione
delle funzioni e la manutenzione corretta del nuovo orologio, per assicurarti anni di funzionamento senza problemi.
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bulova THE NEW LUNAR PILOT HAS LAUNCHED

  • Página 1 Gracias por la compra de su nuevo reloj de Bulova. Desde 1875, Bulova se ha dedicado a proporcionar la calidad y el estilo apropiados para el mundo que tan rápidamente se cambia, brindándole un diseño excepcional mejora- do por una tecnología superior.
  • Página 2 Obrigado por comprar o seu novo relógio Bulova. Desde 1875, a Bulova tem o compromisso de prover a qualidade e o estilo corretos para um mundo em constante mudança, oferecendo um design excepcional com a mais moderna tecnologia. O seu novo Bulova foi projetado com precisão e manufaturado com materiais de altíssima qualidade.
  • Página 3 FEATURES: 1. Exclusive Three Prong Torsional Resonator gives accuracy within 5 seconds/month. 2. Chronograph feature measures + displays time in 0.5 seconds up to 11hours, 59minutes, 59.5 seconds. In Chrono mode the 6H regular second hand is used for the Chrono second hand. The Chrono second hand jumps in ½...
  • Página 4 A. SETTING THE TIME 1. Pull the setting crown out to position “1” (See diagram). If the crown has a “screw down” lock, unscrew the crown lock first by turning the crown towards you, then pull it to position “1”. 2.
  • Página 5 5. Push the crown back to the “NORMAL” wearing position. C. USING THE CHRONOGRAPH (CHRONO) NOTE: The maximum Chrono reading is 11hours, 59minutes, 59.5 seconds. 1. Press button “B”. The 6H hand will move to ‘60’ position. 2. Press Button “A” to start the chronograph. 3.
  • Página 6 HOW TO USE THE ELAPSED TIME INDICATOR If your watch is equipped with a rotatable outer dial with one-minute gradua- tions, this can be used in various ways to check elapsed time. For example if a diver has a 30-minute air supply, he can set the outer ring so that the triangle is in line with the minute hand when he submerges.
  • Página 7 Bulova dealer for replacement of the power cell. For best performance, the proper power cell should be used. Note: When the crown is in the “OUT” position, the motor and hands stop. Only the quartz crystal continues to vibrate, using very little power.
  • Página 8 FUNCIONES: 1. Exclusivo resonador torsional de tres dientes con exactitud de 5 segundos al mes. 2. En función de cronógrafo mide y registra el tiempo desde 0.5 de segundo y hasta 11 horas, 59 minutos, 59.5 segundos. En modo cronógrafo el segundero de las 6h tambien funciona como el segundero del cronógrafo.
  • Página 9 A. PONER EN HORA 1. Saque la corona de ajuste hasta la posición "1RA" posición (ver diagrama). Si la corona tiene un seguro de rosca, desenrosque primero la corona girándola hacia adentro, y luego la saca a la posición “1RA”. 2.
  • Página 10 hace, pulse el botón "A" para mover la manecilla de 9H a ‘12’. 5. Empuje la corona a la posición "NORMAL" de uso. C. USO DEL CRONÓGRAFO NOTA: La máxima lectura del cronógrafo es de 11 horas, 59 minutos, 59.5 segundos. 1.
  • Página 11 CÓMO USAR EL INDICADOR DE TIEMPO TRANSCURRIDO Si su reloj está equipado con un aro exterior movible en incrementos de un minuto, esta pieza puede ser usada de varias maneras para saber el tiempo transcurrido. Por ejemplo, si un buzo tiene 30 minutos de aire, puede colocar el aro exterior de forma que el triángulo esté...
  • Página 12 Nunca guarde su reloj con una batería gastada. Se debe llevar el reloj a un distribuidor autorizado de Bulova para reemplazar la batería. Para el mejor funcionamiento, se debe usar la batería correcta para su reloj.
  • Página 13 CARACTÉRISTIQUES : 1. Le résonateur de torsion exclusif à trois branches offre une précision de 5 secondes par mois. 2. La fonction chronographe mesure et affiche l'heure par incréments de 0,5 secondes pendant jusqu'à 11 heures, 59 minutes et 59,5 secondes. En mode Chrono, la trotteuse normale de 6H est utilisée comme trotteuse de la fonction chronographe.
  • Página 14 A. RÉGLAGE DE L'HEURE 1. Tirer la couronne de réglage jusqu'en position “1” (voir le schéma). Si la couronne est dotée d'une vis de réglage, dévisser d'abord la couronne en faisant tourner la couronne vers vous avant de tirer sur celle-ci pour la mettre en position “1”. 2.
  • Página 15 ‘60’. Si non, appuyer sur le bouton “A” pour déplacer l'aiguille de 3H à la position ‘60’. 4. Appuyer sur le bouton “B” pendant 3 secondes. L'aiguille de 9 H reviendra à la position ‘12’. Si non, appuyer sur le bouton “A” pour déplacer l'aiguille de 9H à la position ‘12’.
  • Página 16 COMMENT UTILISER LA LUNETTE TOURNANTE Si votre montre est équipée d’une lunette tournante unidirectionnelle rotative, elle peut être utilisée de diverses façons pour vérifier le temps écoulé. Par exemple, un plongeur ayant une alimentation en air de 30 minutes peut régler la lunette extérieure en placent le triangle (point 0) vis à...
  • Página 17 Ne rangez jamais votre montre contenant une pile usagée. La montre devrait être apportée à un concessionnaire Bulova agréé pour le remplacement de la pile. Afin de garantir la meilleure performance possible, une nouvelle pile appropriée devrait être utilisée.
  • Página 18 FUNKTIONEN: 1. Exklusiver dreizackiger Torsionsresonator ermöglicht Ganggenauigkeit innerhalb von 5 Sekunden/Monat. 2. Chronograph-Funktion für Messung + Anzeige der Zeit von 0,5 Sekunden bis zu 11 Stunden, 59 Minuten, 59,5 Sekunden. Im Chrono-Modus wird der normale Sekundenzeiger auf 6-Uhr als Chrono-Sekundenzeiger verwendet. Der Sekundenzeiger des Chronographen springt in ½-Sekunden-Intervallen (2 Mal pro Sekunde).
  • Página 19: Uhrzeit Einstellen

    A. UHRZEIT EINSTELLEN 1. Die Krone auf die Position „1“ herausziehen (siehe Diagramm). Wenn die Krone „verschraubbar“ ist, die Krone durch Linksdrehung herausschrauben und dann auf Position „1“ ziehen. 2. Die Krone drehen, bis die Stunden- und Minutenzeiger die korrekte Zeit anzeigen. 3.
  • Página 20 4. Drücker „B“ 3 Sekunden lang drücken. Der 9-Uhr-Zeiger wird auf „12“ zurückgesetzt. Wenn nicht, den 9-Uhr Zeiger mithilfe von Drücker „A“ auf „12“ stellen. 5. Die Krone wieder in die „NORMAL“-Position drücken. C. VERWENDUNG DES CHRONOGRAPHEN HINWEIS: Die maximale Messdauer des Chronographen beträgt 11 Stunden, 59 Minuten, 59,5 Sekunden.
  • Página 21 BENUTZUNG DER ANZEIGE FÜR ABGELAUFENE ZEIT Wenn Ihre Uhr mit einem drehbaren Außenring mit Minutenskala ausgestattet ist, kann dieser Ring in verschiedener Weise zur Erfassung der abgelaufenen Zeit benutzt werden. Hat ein Taucher beispielsweise einen Atemluftvorrat für 30 Minuten, kann er den Außenring so einstellen, dass die dreieckige Markierung (0 Position) mit dem Minutenzeiger übereinstimmt, wenn er eintaucht.
  • Página 22 Aufgebrauchte Monozellen sollten jedoch möglichst rasch herausgenommen werden, um eventuelle Leckagen zu vermeiden. Sie dürfen die Uhr niemals mit eingesetzter, aufgebrauchter Monozelle lagern. Die Uhr sollte zwecks Ersatz der Batterie zu einem Bulova-Vertragshändler gebracht werden. Verwenden Sie zur Gewährleistung optimaler Leistungsfähigkeit stets nur die richtige Batterie.
  • Página 23 WASSERFESTIGKEIT Modelle mit der Markierung “Water Resistant” (wasserfest) auf der Rückseite des Gehäuses, jedoch ohne zusätzliche Tiefenmarkierungen dürfen nicht beim Schwimmen benutzt werden. Zum Schwimmen empfehlen sich Modelle mit den zusätzlichen Markierungen “50m”, “100m” oder “200m”. WASSERFEST BIS 300-METER (MARKIERT 300M) Dieses Produkt ist nur für den Freizeitgebrauch bestimmt.
  • Página 24 FUNZIONI 1. Esclusivo cristallo a tre denti "Torsional Resonator" garantisce una precisione al di sotto dei 5 secondi al mese. 2. Funzione cronografo + ora dei piccoli quadranti da 0.5 secondi a 11 ore, 59 minuti, 59.5 secondi. In modalità chrono la lancetta regolare dei secondi a H6 viene utilizzata come lancetta dei secondi chrono.
  • Página 25: Impostazione Dell'ora

    A. IMPOSTAZIONE DELL'ORA 1. Estrarre la corona di impostazione ora in posizione “1a” (v. disegno). Se la corona ha un blocco, prima svitare il blocco, poi ruotare la corona verso di sé, quindi estrarla in posizione “1”. 2. Ruotare la corona spostando le lancette delle ore e dei minuti sull'orario corretto. 3.
  • Página 26 C. USO DEL CRONOGRAFO (CHRONO) NOTA: La lettura dell’ora massima in modalità chrono è di 11 ore, 59 minuti, 59.5 secondi. 1. Premere il pulsante “B”. La lancetta a H6 passerà a ‘60’. 2. Premere il PULSANTE “A” per avviare il cronografo. 3.
  • Página 27 USO DELL’INDICATORE DI TEMPO TRASCORSO Se l'orologio è dotato di una lunetta esterna girevole con graduazioni di un minuto, potrà essere utilizzato in vari modi per controllare il tempo trascorso. Ad esempio, se un tuffatore ha una riserva d’aria di 30 minuti, potrà posizionare la lunetta esterna in modo da allineare il triangolo con la lancetta dei minuti durante l’immersione.
  • Página 28 Non conservare mai l’orologio con all’interno una cella esaurita. L’orologio dovrà essere portato ad un rivenditore autorizzato Bulova per la sostituzione della cella di alimentazione. Per prestazioni ottimali, si dovrà utilizzare La cella di alimentazione appropriata.
  • Página 29 RESISTENZA ALL’ACQUA I modelli con il solo marchio “Water Resistant” (Resistente all’acqua) sul retro della cassa, senza ulteriori marcature di profondità non possono essere utilizzati quando si nuota. Per i nuotatori, si raccomanda di usare i modelli con le indicazioni “50m”, “100m” o “200m”. RESISTENZA SOTTO PRESSIONE ACQUA A 300 METRI (300M SEGNATO) Si raccomanda di usare il prodotto esclusivamente a scopo ricreativo.
  • Página 30 FUNÇÕES: 1. Ressoador de torção de 3 pinos exclusivo dá uma precisão de até 5 segundos/mês. 2. O cronógrafo permite medidas e exibir a hora em 0,5 segundos até 11 horas, 59 minutos e 59,5 segundos. No modo de cronógrafo, o ponteiro 6H regular dos segundos é...
  • Página 31 A. CONFIGURAÇÃO DA HORA 1. Puxe a coroa de configuração para fora para a posição “1” (Ver o diagrama). Se a coroa tem “tarraxa” para bloquear, desatarraxe a coroa primeiro, girando-a na sua direção e, em seguida, puxe-a para a posição “1”. 2.
  • Página 32 ocorrer, pressione o botão “A” para mover o ponteiro 9H para o ‘12’. 5. Pressione a coroa de volta para a posição de uso "NORMAL". C. USANDO O CRONÓGRAFO (CHRONO) OBSERVAÇÃO – A leitura máxima do cronógrafo é de 11 horas, 59 minutos e 59,5 segundos.
  • Página 33 COMO USAR O INDICADOR DE TEMPO DECORRIDO Se o seu relógio está equipado com um anel exterior rotativo com marcas deum minuto, poderá usar esta peça de várias formas para verificar o tempo decorrido. Por exemplo, se um mergulhador tem reserva de ar para 30 minutos, poderá...
  • Página 34 Nunca guarde o seu relógio com uma bateria descarregada dentro dele. O relógio deve ser levado para um revendedor autorizado Bulova para substituição da bateria. A bateria adequada deve ser usada para que o seu relógio funcione perfeitamente .
  • Página 35 功能: 1. 凭借独一无二的三爪扭动谐振器, 精确度达到每月误差小于 5 秒。 2. 计时码表以 0.5 秒测量及显示时间, 最长时间为 11 小时 59 分 59.5 秒。 在计时码 表模式中,6H 正常秒针会作为计时码表秒计使用。 计时码表秒针每 ½ 秒一跳(每秒 跳二次)。 3. 小时 , 分钟和小秒盘时间显示。 秒针每隔 ½ 秒一跳(每秒跳二次)。 “A”按钮 3H:计时分针 9H:计时时针 正常 第 1 个 6H:计时秒针 秒针 “B”按钮...
  • Página 36 A. 设置时间 1. 将表冠拉出至“1 档”(请参附图)。 如果表冠有螺栓锁, 首先逆时旋转表冠来解 开表冠锁, 然后拉出至“1 档”位置。 2. 转动表冠移动时针和分针, 使其指向正确的时间。 3. 设定了正确的时间后, 将表冠按回正常佩戴位置。 如果表冠有螺栓锁 , 请压下, 并顺时旋转锁紧表冠。 B. 计时码表(CHRONO)调整 如果三个计时码表指针的任何一个都不处于 12H 位置,便需要调整。 注意:使用按钮进行这些调整时, 每次按下按钮都会移动指针一格 , 但长时间按下 按钮会快速移动指针。 1. 将表冠拉出至“1”档。 6H 指针将返回‘60’。 2. 按“B”按钮 3 秒。 6H 指针将再次返回‘60’。 如果未返回, 按“A”按钮将 6H 指针移动到‘60’。...
  • Página 37 移动到‘12’。 5. 将表冠按回“正常”佩戴位置。 C. 使用计时码表(CHRONO) 注意:计时码表的最大读数为 11 小时 59 分 59.5 秒。 1. 按“B”按钮。6H 指针将移动到‘60’位置。 2. 按“A”按钮开始码表计时。 3. 按“A”按钮停止码表计时。再次按“A”按钮继续计时。 4. 按“B”按钮重置计时码表,将所有计时码表指针返回 12H 位置。 5. 按“B”按钮。6H 指针将返回正确的秒针时间。 计时码表在 (1) 或 (4) 后 60 分钟内无操作时, 6H 指针将返回以显示当前秒针时间。...
  • Página 38 计算时间指示器 如果您的手表配有一个可旋转的外置分钟刻度表盘,这可以用于计算各种各 样方式的消耗时间。例如:如果潜水员有30分钟供气,当他下潜前可以设定 表壳的外圆环,使圆环上三角型对准分针,然后分针指着在外圆环上的数字 便是潜水员在水底的逗留时间。 压下螺丝式表冠 如果您的手表包含一个压下螺丝式表冠,这是额外保证您的表冠是恒常地处于防水状态。要操作 表冠,必须按着它往您的方向转动,直到表冠被解开。然后,必须严格遵守各种设定指示操作。 要重新密封表冠,压入表冠并从反方向转动,直到螺丝被锁紧。 锁定按钮(仅限某些型号) 当表浸入水中时,您可以使用此功能锁定秒表计时器的按钮,这样它们就不会被意外按下。若要 锁定这些按钮,只需顺时针旋转按钮的外环,直至其对准表壳上的按钮槽完全嵌入到位。然后, 测试该按钮以确保其不可被按入。如有需要,按相反顺序执行该过程。 关于电池 您新的石英手表配置一个新的电池,在正常用途下提供约一年的最可靠的运行。如果电池没有在 它被耗尽前被替换,手表将简单地停止运行。任何情况下这是不会危害手表的机能。然而,当电 池耗尽,务请尽快拆除电池,以减少电池液漏出的可能性。不要把内有耗尽电池的手表存放过久。...
  • Página 39 必须使用适当的电池以获取最佳的手表性能。 注:当表冠在“最外”位置时,马达和表针将会停止运行,仅石英晶体继续使用很少能量保持振 动。如果要长时间存放手表,建议把表冠拔出到“最外”位置,以便延长电池寿命。这不适用于 只有二支表针的型号。 防水性能 任何手表型号在表壳底盖标记防水“Water Resistant”,但并没有在表盘标记深度时,不要在游泳 时使用。如要游泳,推荐使用在表盘上 “50m”,“100m”或者“200m”的手表型号。 300米防水 (標誌著達到300米) 建议本产品只适宜作休闲用途。在本手表上所显示的防水深度并不表示手表可作该深度的潜水, 而是跟据手表工业用作测试防水功能的气压為标准。...
  • Página 40 ФУНКЦИИ: 1. Эксклюзивный трехзубчатый торсионный резонатор показывает время с точностью до 5 секунд/месяц. 2. Функция хронографа измеряет + отображает время интервалами в 0,5 секунды вплоть до 11 часов, 59 минут, 59,5 секунд. В режиме хронографа Chrono обычная секундная стрелка, указывающая на 6 часов, используется в...
  • Página 41: Установка Времени

    A. УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ 1. Вытяните заводную головку в положение "1" (См. диаграмму). если заводная головка оснащена "закручивающимся" безелем, сначала раскрутите замок заводной головки, повернув головку к себе, а затем вытяните ее в позицию “1”. 2. Поверните заводную головку так, чтобы часовая и минутная стрелки указывали...
  • Página 42 3. Нажмите кнопку "B" и держите нажатой на протяжении 3 секунд. 3-часовая стрелка вернется на позицию ‘60’ Если это не произошло, нажмите кнопку “A” для передвижения 3-часовой стрелки на позицию ‘60’. 4. Нажмите кнопку "B" и держите нажатой на протяжении 3 секунд. 9-часовая стрелка...
  • Página 43 Как использовать индикатор истекшего времени Если на Ваших часах установлен внешний вращающийся циферблат с градуировкой, то он позволит Вам контролировать истекшее время различными способами. К примеру, если у дайвера есть 30-минутный запас кислорода, то перед погружением он может установить внешнее кольцо так, чтобы...
  • Página 44 пострадает. Тем не менее, следует заменить батарейку при первом подозрении, что она «садится», чтобы исключить вероятность протечки. Никогда не храните Ваши часы с «севшей» в них батарейкой. Часы необходимо отнести к авторизованному дилеру Bulova, где Вам поставят новую батарейку. Для безупречной работы часов необходимо использовать...
  • Página 45 特長: 1. ブローバ独自の 3 つの音叉型振動子により 5 秒 / 月の精度を実現。 2. 最高 11 時間 59 分 59.5 秒まで 0.5 秒単位で計測および表示できるクロノグラフ 機能。 クロノモードでは、 6 時の位置にある秒針はクロノ秒針として使用されます。 クロノ秒針は ½ 秒間隔でステップします ( 毎秒 2 回 )。 3. 時間、分、秒を表示。 秒針は 1/2 秒間隔でステップ ( 毎秒 2 回 )。 “A”按钮...
  • Página 46 A. 時刻設定方法 1. リューズを「1」の位置まで引き出します ( 図参照 )。 リューズが 「スクリュー ロック」式の場合は、 最初にリューズを手元の方に回してリューズのロックを外し ます。 次に 「1」の位置まで引き出します。 2. リューズを回して、 時間針と分針を正しい時刻に設定します。 3. 正しい時刻に設定したら、リューズを「通常」位置に戻します。 リューズが 「ス クリューロック」式の場合は、 リューズを本体の方に回してリューズをロックしま す。 B. クロノグラフ ( クロノ ) の調整 3 つのクロノ針が全て 12 時の位置にない場合、調整が必要です。 注:調整のためにボタンを使用する場合、 ボタンを押すごとに針が 1 ステップ進み ます。 ただし、 ボタンを押し続けると針が速く進みます。 1.
  • Página 47 5. リューズを「通常」使用位置に戻します。 C. クロノグラフ ( クロノ ) を使う 注:クロノ計測値は最長 11 時間 59 分 59.5 秒間です。 1. ボタン「B」を押します。6 時の針は「60」の位置に移動します。 2. ボタン「A」を押すとクロノグラフが起動します。 3. ボタン「A」を押すとクロノグラフが止まります。 ボタン「A」をもう一度押すと計 測を再開します。 4. ボタン「B」を押すとクロノグラフはリセットされ、 すべてのクロノ針は 12 時の 位置に戻ります。 5. ボタン「B」を押します。6 時の針は現在の秒針時刻を表示します。 上記 (1) と (4) の操作から 60 分間クロノグラフを操作しない場合、 6 時の針は自動的に現在の秒 針時刻を表示します。...
  • Página 48 ねじ込み式リューズ お客様の時計がねじ込み式のリューズを備えている場合は、より優れた防水性が確保されて いるということです。リューズの操作を行う場合は、まず、リューズを手前に回してネジを緩め てください。その後、各設定の説明に従ってください。リューズを閉じるには、ネジがネジ山 にはまるまで押し込み、完全に締まるまで向こう側へ回してください。 押しボタンのロック (該当モデル) 時計が水中下に置かれる場合でも、この機能によってクロノグラフの押しボタンがロックされ、 不意に押されることがなくなります。このボタンをロックするには、ボタンが本体ケ-スに完全 に収まるまで、ボタンの外枠を時計回りに回転させます。こうしてから、ボタンを押せないこと を確認します。ロック解除には手順を逆にします。 電池について お買い上げの時計には、通常の使用で約一年間安心してご使用いただけるようデザインされた 電池が組み込まれています。電池の寿命が切れる前に電池交換が行われないと時計は止まり ますが、時計の機構に影響はありません。しかしながら、電池が切れた場合は液漏れを 防ぐためにも、できるだけ早く切れた電池を取り除いてください。切れた電池を入れたまま時計 を保管することは、絶対にしないでください。電池交換は正規のブローバ取扱店にて行うように してください。時計を長くご愛用いただくためには、適切な電池をご使用ください。 ご注意:リューズが「アウト」の位置にあるときは、モーターと針は止まります。クォーツクリ スタル(水晶)のみが、微量の電気を使い振動し続けます。時計を長期間保管する場合には、 電池の消耗を抑えるため、リューズを「アウト」の位置にしたまま保管するようお勧めします。 これは2針の時計には適用されません。...
  • Página 49 防水性 ケース裏に「Water Resistant」と記載されているが特に水深について注意書きのないモデル は、水泳時に装着しないでください。水泳用には、「50M」「100M」「200M」など水深が 記載されたモデルを推奨しています。 300メートル耐水(300mのマーク付き) この製品は、レクリエーション用のみのご使用を推奨します。時計に示されたメーターの深さ は 、潜水の水深を意味するものではなく、業界基準に従って製品の耐水性テストで使われる空 気圧を示しています。...