Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

FORNI
Installazione - Uso - Manutenzione
OVENS
Installation - Use - Maintenance
FOURS
Installation - Emploi - Entretien
BACKÖFEN
Installation - Gebrauch - Wartung
HORNOS
Instalación - Uso - Mantenimiento
OVENS
Installatie - Gebruik - Onderhoud
FORNOS
Instalação - Uso - Manutenção
IT
GB
FR
DE
ES
NL
PT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JAN KOLBE EB 8002

  • Página 1 FORNI Installazione - Uso - Manutenzione OVENS Installation - Use - Maintenance FOURS Installation - Emploi - Entretien BACKÖFEN Installation - Gebrauch - Wartung HORNOS Instalación - Uso - Mantenimiento OVENS Installatie - Gebruik - Onderhoud FORNOS Instalação - Uso - Manutenção...
  • Página 2: Importante

    CARO CLIENTE, DEAR CHÈRE CLIENTE, CUSTOMER, CHER CLIENT, sentitamente La ringrazia- We thank you and con- Merci et sincères félici- mo e ci congratuliamo per gratulate your tations pour le choix que la scelta da Lei fatta. choice. vous avez fait. Questo nuovo prodotto ac- This new carefully designed Ce nouveau produit, conçu...
  • Página 3 ESTIMADO GEACHTE KLANT, ESTIMADO SEHR GEEHRTER CLIENTE, CLIENTE, KUNDE, Le agradecemos mucho y le wij danken u en feliciteren Agradecemos, muito since- wir danken Ihnen und be- felicitamos por su elección. u met de door u gedane ramente a sua escolha, e glückwünschen Sie zu Ihrer Este nuevo...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE CONTENTS INDEX Primo utilizzo pag. 6 First use pag. 6 Première utilisation pag. 6 Pannelli autopulenti Self-cleaning panel Panneaux autonettoyants Rispetto dell’ambiente 10 Respect for the Respect environment de l’environnement Frontale comandi 12-14 Control panel 12-14 Panneau de commande 12-14 Istruzioni di Instructions for use: Instructions pour le...
  • Página 5: Primera Utilización Pag

    INDEX INDICE INHOUD INDICE Erstmalige Benutzung S. 7 Primera utilización pag. 7 Eerste gebruik pag. 7 Primeira utilização pág. 7 Selbstreinigende Platten 9 Paneles autolimpiantes Zelfreinigende panelen Painéis autolimpantes Umweltverträglichkeit 11 Respeto por el medio Respect voor het milieu 11 Respeito do ambiente ambiente Bedienblende...
  • Página 6: Primo Utilizzo

    PRIMO UTILIZZO THE FIRST TIME PREMIERE YOU USE THE UTILISATION OVEN Il forno va pulito a fondo Clean the oven thoroughly Le four doit être nettoyé à con acqua e sapone e ri- with soapy water and rinse fond à l’eau et au savon, sciacquato accuratamente.
  • Página 7: Erstmalige Benutzung

    EERSTE GEBRUIK PRIMEIRA PRIMEIRA ERSTMALIGE PRIMERA UTILIZAÇÃO EERSTE GEBRUIK UTILIZAÇAO BENUTZUNG UTILIZACIÓN De oven moet grondig wor- O forno deve ser limpo a schoongemaakt fundo com água e sabão e Der Backofen muss gründ- El horno se limpia a fondo lich gereinigt werden.
  • Página 8: Rispetto Dell'ambiente

    RISPETTO RESPECT FOR THE RESPECT DE DELL’AMBIENTE ENVIRONMENT L’ENVIRONNEMENT La documentazione del pre- The documentation pro- La documentation de cet sente apparecchio utilizza vided with this oven has appareil est imprimée sur carta sbiancata, senza cloro, been printed on chlorine du papier blanchi, sans oppure carta riciclata allo free bleached paper or re-...
  • Página 9: Umweltverträglichkeit

    UMWELTVER- RESPETO POR EL RESPECT VOOR RESPEITO PELO TRÄGLICHKEIT MEDIO AMBIENTE HET MILIEU AMBIENTE Als Beitrag zum Umwelt- La documentación de este De documentatie die bij dit A documentação do presen- schutz wurde die Doku- aparato utiliza papel apparaat hoort is gemaakt te aparelho utiliza papel mentation dieses Geräts auf blanqueado, sin cloro, o...
  • Página 10: Frontale Comandi

    FUNZIONI CONTROL PANEL FONCTIONS DU PANNELLO FUNCTIONS PANNEAU DE COMANDI COMMANDE SIMBOLI FUNZIONI SUL FUNCTION SYMBOLS SYMBOLES DES COMMUTATORE ON THE SELECTOR FONCTIONS SUR LE COMMUTATEUR Lampada forno (rimane Oven light (stays on while Lampe du four (reste al- sempre accesa durante il oven is in use).
  • Página 11: Bedienblende

    BEDIENTAFEL- FUNCIONES FUNCTIES FUNÇÕES PAINEL FUNKTIONEN PANEL DE BEDIENINGSPANEEL DE COMANDOS MANDOS FUNKTIONSSYMBOLE SÍMBOLOS DEL PANEL FUNCTIE-SYMBOLEN SÍMBOLOS FUNÇÕES AM SCHALTER DE CONTROL OP DE SCHAKELAAR NO COMUTADOR Ofenbeleuchtung (bleibt Bombilla horno (queda Ovenverlichting (blijft altijd Lâmpada do forno (perma- während des Betriebs siempre encendida durante branden...
  • Página 12: Istruzioni Di Funzionamento

    Resistenza superiore (grill Top heating element (small, Résistance supérieure (grill superficie e potenza ridotta). low power grill). Thermo- à grande surface et puis- Regolazione del termostato stat setting from 50°C to sance réduite). Réglage du da 50° a 200° C. 200°C.
  • Página 13: Traditionele Bereidingen

    Oberhitze (Grill mit redu- Pizzastufe. Resistencia superior (grill Bovenste verwarmingsele- Resistência superior (grill Einstellung des Thermos- zierter Fläche superficie y potencia reduci- ment (grill met beperkt op- superfície potência reduzi- tats von 50 °C auf 200 °C. Leistung). Einstellung d da).
  • Página 14: Ventilato

    COTTURA CUISSON VENTILATO COOKING VENTILEE Con questo tipo di cottura, For this type of cooking a Avec ce type de cuisson, un un ventilatore posto nella fan positioned at the back ventilateur placé dans la parte posteriore fa circolare allows the circulation of hot partie postérieure fait...
  • Página 15: Umluftbacken

    HEISSLUFT PLUS COCCIÓN BEREIDING MET MODO VENTILADA: VENTILATIE VENTILADO HEISSLUFT PLUS Bei dieser Garart bringt der Con este tipo de cocción, Bij dit type bereiding zorgt Com este tipo de cozedura, Bei dieser Bei dieser Garart bringt der Ventilator, der sich im un ventilador situado en la een ventilator, die in het um ventilador colocado na...
  • Página 16: Cottura Alla Griglia

    COTTURA AL GRILL GRILL COOKING CUISSON AU GRIL Tipo di cottura per la gri- Use the grill to grill or Type de cuisson pour griller gliatura o doratura dei cibi. brown foods. ou dorer les aliments. Alcuni forni possono essere Some ovens Certains fours peuvent être...
  • Página 17: Grillen

    GRILLEN COCCIÓN AL GRILL: BEREIDING MET GRILL MODO GRIL GRILL-BRAT- SYSTEM Zum Grillen oder Bräunen Tipo de cocción para asar Type bereiding voor het Modo indicado para der Speisen. al grill o para dorar los grillen of bruinen van voed- grelhados ou para gratinar Die direkte Infrarot- Einige Backöfen sind kom-...
  • Página 18: Termostato

    TERMOSTATO THERMOSTAT THERMOSTAT Dispositivo che permette di Use the thermostat to set Dispositif permettant de ré- regolare la temperatura di cooking temperature gler la température de cuis- cottura più idonea ai cibi you need. The thermostat son la plus indiquée pour cuocere e può...
  • Página 19: Thermostat

    THERMOSTAT TERMOSTATO: THERMOSTAAT TERMÓSTATO Temperaturregler, mit dem Dispositivo permite Mechanisme waarmee de Dispositivo permite die je nach Gargut geeig- regular la temperatura de meest geschikte bereidings- regular a temperatura de nete Gartemperatur einge- cocción más idónea para los temperatuur voor acordo com o tipo e forma stellt wird, und der auf alimentos...
  • Página 20 FINE COTTURA PROGRAMMING END OF FIN DE CUISSON ANALOGICO COOKING TIME WITH ANALOGIQUE THE ANALOGUE TIMER Regolazione dell’orologio Setting the clock Réglage de l’horloge Tirare verso di sé la mano- Pull the knob out and turn it Tirer le petit bouton vers soi et polina e ruotare in senso clockwise to set the clock.
  • Página 21: Programador Analógico De Fin De Cocción

    PROGRAMADOR EINDE BEREIDING FIM COZEDURA EINSTELLUNG DER ANALOGEN UHR ANALÓGICO DE FIN DE ANALOGE KLOK ANALÓGICO COCCIÓN: Einstellung der Uhr Regulación del reloj Stellen van de klok Regulação do relógio Den kleinen Drehgriff her- Tirar para sí el mando y Trek de knop naar u toe en Puxar na sua direcção ausziehen und im Uhr-...
  • Página 22: Timer Elettronico

    TIMER 6 KEY TEMPORISATEUR ELETTRONICO 6 ELECTRONIC ELECTRONIQUE TASTI TIMER A 6 TOUCHES Regolazione dell’orologio Setting the clock Réglage de l’horloge Premere contemporanea- Appuyer en même temps Press the duration sur les touches de durée mente i tasti di durata and the end of cooking et de fin de cuisson e fine cottura...
  • Página 23: Elektronische Zeitschaltuhr

    ELEKTRONISCHE TEMPORIZADOR ELEKTRONISCHE TIMER ZEITSCHALTUHR ELECTRÓNICO TIMER 6 ELECTRÓNICO 6 MIT 6 TASTEN DE 6 TECLAS: TOETSEN TECLAS Einstellung der Uhr Regulación del reloj Stellen van de klok Regulação do relógio Gleichzeitig die Tasten für Apretar simultáneamente las Druk tegelijkertijd op de Carregar simultaneamente Gardauer...
  • Página 24 FUNZIONAMENTO FULLY AUTOMATIC FONCTIONNEMENT AUTOMATICO OPERATION AUTOMATIQUE Per cotture a tempo definito To set the end of cooking Pour les cuissons à temps premere il tasto di durata time, press the duration key défini, appuyer touche de durée cuisson cottura e impostare and press the +/- keys et, à...
  • Página 25: Automatikbetrieb

    AUTOMATIKBETRIEB FUNCIONAMIENTO AUTOMATISCHE FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO: WERKING AUTOMÁTICO Für bestimmte Garzeiten. Para cocciones con tiempo Voor bereidingen met een Para cozinhar tempo Die Taste für Gardauer definido apretar la tecla de vaste bereidingstijd, druk definido carregar na tecla de op de toets van de be- drücken und mit den duración de cocción...
  • Página 26: Sostituzione Lampada

    SOSTITUZIONE REPLACING THE REMPLACEMENT DELLA LAMPADA OVEN LIGHT DE LA LAMPE DU DEL FORNO FOUR IMPORTANTE: IMPORTANT: IMPORTANT: La lampada del forno de- The oven light must have La lampe du four doit ré- ve avere precise caratteri- these precise features: pondre à...
  • Página 27: Ofenbeleuchtung

    AUSWECHSLUNG CAMBIO DE LA HET VERVANGEN SUBSTITUIÇÃO DER OFEN- BOMBILLA DEL VAN HET LAMPJE DA LÂMPADA DO BELEUCHTUNG HORNO VAN DE OVEN FORNO WICHTIG: IMPORTANTE: BELANGRIJK: IMPORTANTE: Ofenbeleuchtung La bombilla del horno Het lampje van de oven A lâmpada do forno deve muss folgende Merkmale debe tener unas caracte- dient de volgende ken-...
  • Página 28: Forno

    SMONTAGGIO REMOVING THE DEMONTAGE DE DELLA PORTA OVEN DOOR LA PORTE DU FORNO FOUR Lo smontaggio della porta The oven door can be Le démontage de la porte forno può essere facilmente removed quickly and easily. du four peut être effectué effettuato operando come To do so, proceed as facilement de la manière...
  • Página 29: Ausbauen Der Ofentür

    AUSBAUEN DER DESMONTAJE DE DEMONTAGE VAN DESMONTAGEM OFENTÜR LA PUERTA DEL DE OVENDEUR DA PORTA FORNO HORNO Backofentür kann El desmontaje de la puerta De ovendeur kan gemakke- A desmontagem da porta mühelos ausgebaut werden. del horno puuede ser fácil- lijk worden gedemonteerd, forno pode ser facilmente Dazu folgendermaßen vor-...
  • Página 30: Incasso Del Forno

    INSTALLATION POUR L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS L’INSTALLATEUR Incasso del forno Flush fitting Encastrement du four Il forno può essere installa- The oven can be installed Le four peut être installé to sotto un piano di cottura under a work top or in a sous un plan de cuisson ou oppure in colonna.
  • Página 31: Encastre Do Forno

    FÜR DEN PARA EL VOOR DE PARA O INSTALLATEUR INSTALADOR: INSTALLATEUR INSTALADOR Einbau des Backofens Encastre del horno Inbouw van de oven Encastre do forno Der Ofen kann unter einem El horno puede ser insta- De oven kan worden ge- O forno pode ser instalado Kochfeld oder in einen lado debajo de la encimera...
  • Página 32: Allacciamento Elettrico

    ALLACCIAMENTO ELECTRICAL BRANCHEMENT ELETTRICO CONNECTIONS ELECTRIQUE Prima di effettuare l’allac- Before connecting the oven Avant d’effectuer le bran- ciamento elettrico accertarsi to the mains power supply, chement électrique, s’assu- che: make sure that: rer que : - le caratteristiche dell’im- - The supply voltage corre- - les caractéristiques de l’in- pianto siano tali da soddi-...
  • Página 33: Stromanschluss

    STROM- CONEXIÓN ELEKTRISCHE LIGAÇÃO ANSCHLUSS ELÉCTRICA: AANSLUITING ELÉCTRICA Vor der Durchführung des Antes de efectuar la cone- Controleer, voordat u de Antes de efectuar a ligação Stromanschluss muss si- xión eléctrica cerciorarse de elektrische aansluiting tot eléctrica certificar-se que: chergestellt werden, dass: que: stand brengt, of: - as características da insta-...
  • Página 34 porre un interruttore onni- to mains terminals, fit a par rapport à la température polare con apertura minima switch with minimum ambiante. Si l’on désire tra i contatti di 3 mm di- aperture of 3 mm between effectuer un raccordement mensionato per il carico di the contacts.
  • Página 35 muss ein allpoliger Schalter interponer un interruptor u een rechtstreekse aan- bertura mínima entre os einem Öffnungsweg omnipolar con una abertura sluiting op het elektriciteits- contactos de 3 mm dimen- mindestens mínima entre los contactos net wenst, moet een meer- sionado para a carga da pla- zwischen den Kontakten de 3 mm.
  • Página 36 Gewährleistungs-Information Die Firma MOTIBUS GmbH übernimmt für zwei Jahre nach dem Erwerb des Produktes alle Kosten für Reparaturen, welche nachweislich auf Produktionsfehler zurückzuführen sind. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind Leuchtmittel aller Art sowie Fehler und Folgeschäden, welche aufgrund mangelhafter Abluftleitung und fehlerhafter Montage entstanden sind.
  • Página 37 JAN KOLBE Einbaugeräte bieten Ihnen ausgereifte Technik, Funktionalität und innovatives Design. Sollten Sie trotz unserer eingehenden Qualitätskontrollen einmal etwas zu beanstanden haben, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Dieser hilft Ihnen gerne weiter. Sie erreichen unsere Kundendienst-Mitarbeiter unter der Telefonnummer 0180- 552 656 523 montags bis freitags von 8:00 bis 18:00 Uhr.
  • Página 40 La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali. The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copying errors.

Este manual también es adecuado para:

Eb 8031Eb 8041Eb 8160Eb 8845Eb 9140

Tabla de contenido