HEATER STAND AND LOCATION
The heater is primarily for outdoor use only. Always ensure that
adequate fresh air ventilation is provided.
STAND E POSIZIONE DEL RISCALDATORE DA TERRAZZO
Always maintain proper clearance to combustible materials, i.e. top 100 cm
• Il riscaldatore per esterni è destinato esclusivamente all'uso all'aperto.
Assicurarsi sempre che ci sia una sufficiente ventilazione dell'aria
and sides 100 cm minimum.
fresca.
Heater must be placed on level firm ground.
• Mantenere sempre una distanza sufficiente da materiali combustibili,
ovvero 100 cm in alto e 100 cm di lato almeno.
Never operate heater in an explosive atmosphere like in areas where
• Il riscaldatore da esterno deve essere posizionato su una superficie
gasoline or other flammable liquids or vapors are stored.
piana e solida.
• Non utilizzare mai il riscaldatore da esterno in un'atmosfera esplosiva,
To protect heater from strong wind, anchor the base securely to the
ad esempio in aree in cui sono conservati benzina o altri liquidi o
ground with screws.
vapori infiammabili.
• Per proteggere il termoventilatore da forti venti, ancorare saldamente
la base al suolo con delle viti.
REQUISITI DI GAS
• Utilizzare solo gas propano o butano.
• Il regolatore di pressione e il tubo da utilizzare devono essere conformi ai codici standard locali.
• L'impianto deve essere conforme alle normative locali o, in assenza di normative locali, alle
norme per lo stoccaggio e la manipolazione dei gas di petrolio liquefatto.
• Un serbatoio di propano ammaccato, corroso o danneggiato può essere pericoloso e
dovrebbe essere controllato dal fornitore del serbatoio. Non utilizzare mai un serbatoio di
propano con una connessione della valvola danneggiata.
Use propane or butane gas only.
• Il serbatoio del propano deve essere disposto in modo tale che il vapore possa essere scaricato
The pressure regulator and hose assembly to be used must conform to local standard codes.
dal cilindro di lavoro.
The installation must conform to local codes, or in the absence of local codes, with the standard for the
• Non collegare mai un serbatoio di propano non regolato alla stufa.
storage and handling of liquid petroleum gases.
TEST DI PERDITA
A dented, rusted or damaged propane tank may be hazardous and should be checked by your tank
I collegamenti del gas sul riscaldatore da giardino sono testati per le perdite in fabbrica prima
della spedizione. È necessario eseguire un controllo completo della tenuta al gas nel luogo di in-
supplier. Never use a propane tank with a damaged valve connection.
stallazione a causa di possibili manomissioni durante il trasporto o a causa dell'eccessiva pressione
The propane tank must be arranged to provide for vapor withdrawal from the operating cylinder.
applicata al riscaldatore.
• Preparare una soluzione saponosa con una parte di detersivo liquido e una parte di acqua. La
Never connect an unregulated propane tank to the heater.
soluzione di sapone può essere applicata con un flacone spray, una spazzola o un panno.
Quando c'è una perdita, si formano bolle di sapone.
• La stufa deve essere controllata a bombola piena.
• Assicurarsi che la valvola di sicurezza sia in posizione OFF.
• Attivare l'alimentazione del gas.
• In caso di perdita, chiudere l'alimentazione del gas. Serrare i raccordi che perdono, riattivare
Gas connections on the heater are leak tested at the factory prior to shipment. A complete gas tightness
l'alimentazione del gas e ricontrollare.
• Non testare mai le perdite mentre si fuma.
check must be performed at the installation site due to possible mishandling in shipment or excessive
pressure being applied to the heater.
FUNZIONAMENTO E STOCCAGGIO
ACCENDERE IL RISCALDAMENTO
Make a soap solution of one part liquid detergent and one part water. The soap solution can be applied
1. Aprire completamente la valvola sulla bombola del gas.
with a spray bottle, brush or rag. Soap bubbles will appear in case of a leak.
2. Spingere e ruotare la manopola di controllo variabile in posizione PILOT (90º in senso antiorario).
3. Tenere premuta la manopola di controllo variabile per 30 secondi. Tenendo premuta la
The heater must be checked with a full cylinder.
manopola di controllo variabile, premere più volte il pulsante dell'accenditore finché la spia
Make sure the safety control valve is in the OFF position.
pilota non si accende. Rilasciare la manopola di controllo variabile dopo che il pilota si è acceso.
Turn the gas supply ON.
Nota:
• Se è stato appena collegato un nuovo serbatoio, attendere almeno un minuto per consentire
In case of a leak, turn off the gas supply. Tighten any leaking fittings, then turn the gas supply on and re-
la fuoriuscita dell'aria nella linea del gas attraverso il foro pilota.
check.
• Quando si accende il pilota, assicurarsi che la manopola di controllo variabile sia premuta
continuamente mentre si tiene premuta la manopola dell'accenditore. La manopola di
Never leak test while smoking.
controllo variabile può essere rilasciata dopo l'accensione del pilota.
• La fiamma pilota può essere visualizzata e controllata dalla finestrella rotonda con copertura
scorrevole sul lato inferiore dello schermo fiamma (a sinistra oa destra del controller).
• Se il pilota non si accende o si spegne, ripetere il passaggio 3.
4. Dopo che il pilota si è acceso, ruotare la manopola di controllo variabile nella posizione
massima e lasciarla lì per 5 minuti o più prima di ruotare la manopola sull'impostazione della
temperatura desiderata.
GAS REQUIREMENTS
LEAKAGE TEST
- 2 -
SOFFITTO
C EI LI N G
100 cm
Off
Igniter
Rafforzamento dalla base a terra
Fortification of base to the ground
55