Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

BATTERY SPRAYER
PL
AKKU-SPRÜHGERÄT
GB
OPRYSKIWACZ AKUMULATOROWY
D
АККУМУЛЯТОРНЫЙ ОПРЫСКИВАТЕЛЬ
RUS
АКУМУЛЯТОРНИЙ ОБПРИСКУВАЧ
UA
AKUMULIATORINIS PURKŠTUVAS
LT
AKUMULATORA SMIDZINĀTĀJS
LV
BATERIOVÝ POSTŘIKOVAČ
CZ
AKUMULÁTOROVÝ POSTREKOVAČ
SK
AKKUMULÁTOROS PERMETEZŐ
H
VERMOREL CU ACUMULATOR
RO
PULVERIZADOR A BATERÍA
E
PULVÉRISATEUR À BATTERIE
F
POMPA IRRORATRICE A BATTERIA
I
ACCU-SPROEIER
NL
ΨΕΚΑΣΤΗΡΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
GR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
89611
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Flo 89611

  • Página 1 BATTERY SPRAYER AKKU-SPRÜHGERÄT OPRYSKIWACZ AKUMULATOROWY АККУМУЛЯТОРНЫЙ ОПРЫСКИВАТЕЛЬ АКУМУЛЯТОРНИЙ ОБПРИСКУВАЧ AKUMULIATORINIS PURKŠTUVAS AKUMULATORA SMIDZINĀTĀJS 89611 BATERIOVÝ POSTŘIKOVAČ AKUMULÁTOROVÝ POSTREKOVAČ AKKUMULÁTOROS PERMETEZŐ VERMOREL CU ACUMULATOR PULVERIZADOR A BATERÍA PULVÉRISATEUR À BATTERIE POMPA IRRORATRICE A BATTERIA ACCU-SPROEIER ΨΕΚΑΣΤΗΡΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ I N S T R U K C J A...
  • Página 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR VIII TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Página 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. zbiornik 1. tank 1. Tank 1. бак 2. pokrywa zbiornika 2. tank cap 2. Tankdeckel 2. крышка бака 3. gniazdo ładowania 3. charging socket 3.
  • Página 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Przeczytać instrukcję Używaj gogle ochronne Stosować ochronę dróg oddechowych Read the operating instruction Wear protective goggles Use respiratory protection Bedienungsanleitung durchgelesen Schutzbrille tragen Atemwege schützen! Прочитать...
  • Página 5 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
  • Página 6 Opryskiwacz jest dostarczany wraz z lancą oraz paskami pozwalającymi zbiornik przenosić na plecach. W skład wyposażenia nie wchodzi akumulator oraz ładowarka akumulatora. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy 89611 Napięcie znamionowe 12 DC Prą znamionowy 1,0 – 1,7 Pojemność zbiornika Ciśnienie opryskiwania [MPa] 0,15 –...
  • Página 7 Do zasilania należy stosować tylko akumulatory dozwolone przez producenta. Zachować szczególną ostrożność podczas napełniania zbiornika. Przed rozpoczęciem napełniania odłączyć akumulator od urzą- dzenia. W przypadku rozchlapania, dokładnie osuszyć mokre miejsca przed przystąpieniem do użytkowania spryskiwacza. Podczas pracy zabronione jest odwracanie opryskiwacza do góry dnem, może to doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia pompy.
  • Página 8 nia. Zablokować spust można przesuwając blokadę tak, aby zablokowała możliwość samoczynnego powrotu dźwignie do pozycji spoczynkowej (VII). Odblokowanie spustu następuje po przesunięciu blokady w stronę przeciwną niż podczas blokowania. Przenoszenie opryskiwacza w trakcie pracy (VIII) Opryskiwacz można przenosić na dwa sposoby. Za rękojeść znajdująca się w pokrywie lub za pomocą szelek na plecach operato- ra.
  • Página 9: Technical Data

    The sprayer is supplied with a lance and shoulder straps that allow the tank to be handled on the back. The battery and battery charger are not supplied. TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Catalogue No. 89611 Rated voltage 12 DC Rated current 1.0 – 1.7 Tank capacity Spraying pressure [MPa] 0.15 –...
  • Página 10: Product Operation

    Take special care when fi lling the tank. Disconnect the battery from the device before fi lling. In the event of spillage, thoroughly dry the wet areas before using the sprayer. During operation, it is forbidden to turn the sprayer upside down, as this may lead to irreparable damage to the pump. Do not switch on the device if the tank is empty! This can lead to irreversible damage to the pump.
  • Página 11 an obstacle with shoulder straps, which can lead to serious injuries. The shoulder straps must be attached to the openings near the inlet and on both sides of the tank using clip hooks. The shoulder straps should be hooked in such a way that the sprayer can be worn as a backpack. The shoulder straps are equipped with an additional chest strap.
  • Página 12: Technische Daten

    Das Sprühgerät wird mit einer Lanze und Gurten geliefert, mit denen der Tank auf dem Rücken getragen werden kann. Der Akku und das Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. 89611 Nennspannung 12 DC Nennstrom 1,0 – 1,7 Fassungsvermögen des Tanks Sprühdruck [MPa] 0,15 –...
  • Página 13 Für den Akkubetrieb dürfen nur vom Hersteller zugelassene Akkus verwendet werden. Seien Sie beim Befüllen des Tanks besonders vorsichtig. Trennen Sie vor dem Befüllen den Akku vom Gerät. Trocknen Sie bei Spritzern die nassen Stellen gründlich ab, bevor Sie das Sprühgerät verwenden. Während des Betriebs ist es verboten, das Sprühgerät auf den Kopf zu stellen.
  • Página 14 Der Abzug kann in der gedrückten Position verriegelt werden. Dies ist insbesondere bei einem längeren Sprühvorgang sinnvoll. Der Abzug kann durch Bewegen des Schlosses verriegelt werden, um die Möglichkeit der automatischen Rückkehr des Hebels in die Ruheposition (VII) zu blockieren. Der Abzug wird entriegelt, wenn die Verriegelung in die entgegengesetzte Richtung bewegt wird als beim Verriegeln.
  • Página 15: Характеристики Устройства

    Распылитель поставляется вместе с трубкой и ремнями для переноски бака на спине. В состав аксессуаров не входят аккумулятор и зарядное устройство аккумулятора. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Каталожный номер 89611 Номинальное напряжение [В] 12 DC Номинальный ток 1,0 - 1,7 Объем бака...
  • Página 16: Эксплуатация Устройства

    Перед устранением проблем с устройством, его сервисным обслуживанием, а также во время, когда оно не используется, отключайте его от источника питания. Аккумулятор должен быть отключен от устройства. Для питания должны использоваться только аккумуляторы, разрешенные производителем. Будьте предельно осторожны при заполнении бака. Отсоедините аккумулятор от устройства перед наполнением. В слу- чае...
  • Página 17: Завершение Работы

    Если струя однородная и непрерывная, можно начать распыление. Эффективность распыления можно регулировать с помощью ручки. На ручке расположен индикатор, показывающий на- правление вращения для изменения производительности. Курок может быть заблокирован в нажатом положении. Это особенно удобно при длительной работе распылением. Курок можно...
  • Página 18: Технічні Характеристики

    Розпилювач поставляється з струменевою і ременями для перенесення бака на спині. У комплект поставки не входять акумулятор та зарядний пристрій акумулятора. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталоговий номер 89611 Номінальна напруга [В] 12 DC Номінальний струм 1,0 – 1,7 Ємність резервуару...
  • Página 19: Експлуатація Пристрою

    ня. Акумулятор повинен бути відключений від пристрою. Для живлення слід використовувати тільки акумулятори, дозволені виробником. Слід дотримуватися особливої обережності при заповненні бака. Від’єднайте акумулятор від приладу перед наповненням. У разі розбризкування ретельно висушуйте вологі ділянки перед використанням обприскувача. Під час роботи забороняється перевертати обприскувач догори дном, це може призвести до незворотного пошкодження насоса.
  • Página 20 Курок можна заблокувати в натиснутому положенні. Це особливо зручно при тривалому розпиленні. Курок можна заблоку- вати, перемістивши блокування так, щоб заблокувати можливість автоматичного повернення важеля в положення спокою (VII). Запуск відмикається, коли замок рухається в протилежному напрямку, ніж під час блокування. Перенесення...
  • Página 21: Techniniai Duomenys

    Purkštuvas pristatomas su purkštuvo kotu ir diržais, kuriais bakas nešiojamas ant nugaros. Įrangoje nėra akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris 89611 Nominali įtampa 12 DC Vardinė srovė 1,0 - 1,7 Bako talpa Purškimo slėgis...
  • Página 22 drėgnas vietas prieš naudodami purkštuvą. Draudžiama purkštuvą apversti, tai gali sukelti negrįžtamą siurblio pažeidimą. Neįjunkite įrenginio, jei bakas tuščias! Tai gali sukelti negrįžtamą siurblio pažeidimą. PRODUKTO VALDYMAS Įrengimo paruošimas darbui Dėmesio! Prieš atlikdami visus surinkimo ir reguliavimo veiksmus įsitikinkite, kad įrenginys išjungtas, o jungiklis nustatytas į padėtį Atlikite vizualų...
  • Página 23 kas gali sukelti rimtų sužalojimų. Petnešos turi būti pritvirtintos karabinais prie angų šalia pildymo angos ir abiejose bako pusėse. Petnešos turi būti pritvirtintinos taip, kad purkštuvą būtų galima nešioti kaip kuprinę. Petnešos turi papildomą krūtinės diržą. Sureguliuokite petnešų ilgį taip, kad purkštuvas nejudėtų...
  • Página 24: Drošības Instrukcijas

    APRĪKOJUMS Smidzinātāja komplektā ietilpst šķēps un lences, kas ļauj nēsāt tvertni uz muguras. Akumulators un akumulatora lādētājs neietilpst aprīkojumā. TEHNISKIE DATI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs 89611 Nominālais spriegums 12 DC Nominālā strāva 1,0–1,7 Tvertnes tilpums Smidzināšanas spiediens [MPa] 0,15–0,4 Maks.
  • Página 25: Ierīces Lietošana

    Ievērojiet īpašu piesardzību, uzpildot tvertni. Pirms uzpildīšanas sākšanas atvienojiet akumulatoru no ierīces. Šķidruma izšļakstī- šanas gadījumā rūpīgi nosusiniet slapjas vietas pirms smidzinātāja lietošanas sākšanas. Smidzinātāja darbības laikā nedrīkst apgriezt smidzinātāju otrādi, jo tas var izraisīt neatgriezenisku sūkņa bojājumu. Neieslēdziet ierīci, ja tvertne ir tukša! Tas var novest pie neatgriezeniska sūkņa bojājuma. IERĪCES LIETOŠANA Ierīces sagatavošana darbībai Uzmanību! Pirms visu montāžas un regulēšanas darbību veikšanas pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta un slēdzis ir pārslēgts...
  • Página 26 Smidzinātāja pārnešana darbības laikā (VIII) Smidzinātāju var pārnest divos veidos — turot to aiz vākā esošā roktura vai, izmantojot lences, uz lietotāja muguras. Ja smidzi- nātājs tiek pārnests, turot to aiz rokturi, demontējiet lences no smidzinātāja. Tas samazina lenču aizķeršanas aiz šķēršļa risku, kas var izraisīt nopietnas traumas.
  • Página 27: Technické Údaje

    Postřikovač je dodáván zároveň s nástavcem pro trysku a s ramenními popruhy, které umožňují nosit nádrž na zádech. Do sesta- vy postřikovače není zahrnuta baterie ani nabíječka. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo 89611 Jmenovité napětí 12 DC Jmenovitý proud 1,0 – 1,7 Objem nádrže Tlak postřikovače [MPa] 0,15 –...
  • Página 28 kování důkladně osušte případná postříkaná místa. Při práci je zakázáno otáčet postřikovač dnem vzhůru, může to vést k trvalému poškození čerpadla. Nezapínejte postřikovač, jestliže je nádrž prázdná! Může tak dojít k trvalému poškození postřikovače. OBSLUHA VÝROBKU Příprava zařízení k práci Upozornění! Před všemi montážními a nastavovacími operacemi zajistěte, aby zařízení...
  • Página 29 střikovač na zádech nepohyboval, ale také, aby popruhy příliš netlačily na tělo. Zapněte hrudní pás a vyregulujte tak, aby ramenní popruhy mírně stahoval k sobě. Odlehčí se tak ramena a tíha se na zádech rovnoměrně rozloží. Upozornění! Nenoste postřikovač na jednou popruhu. Ramenní popruhy nepřekřižujte. Upozornění! Jestliže používáte ramenní...
  • Página 30: Špecifikácia Zariadenia

    Postrekovač sa dodáva spolu s tyčou a popruhmi na nosenie nádrže na chrbte. Súčasťou vybavenia nie je akumulátor ani nabí- jačka akumulátora. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo 89611 Menovité napätie 12 DC Menovitý prúd 1,0 – 1,7 Objem nádrže Tlak postrekovania [MPa] 0,15 –...
  • Página 31: Používanie Výrobku

    odpojte ho od napájania. Akumulátor musí byť odpojený od zariadenia. Na napájanie používajte iba akumulátory povolené výrobcom. Pri napĺňaní nádrže postupujte obzvlášť opatrne. Predtým, ako začnete napĺňať nádrž, odpojte od zariadenia akumulátor. V prípa- de, ak sa kvapalina rozleje, predtým, ako začnete postrekovač používať, dôkladne vysušte mokré miesta. Počas práce neotáčajte postrekovač...
  • Página 32 rátora. Ak postrekovač prenášate uchopením za rukoväť, postroj odpojte od postrekovača. Tým znížite riziko zaháčenia postroja o prekážkou, čo môže viesť k vážnemu úrazu. Postroj musí byť pripevnený karabínami k otvorom, ktoré sú v blízkosti plniaceho otvoru a na oboch stranách nádrže. Postroj upevnite takým spôsobom, aby ste postrekovač...
  • Página 33: Műszaki Adatok

    FELSZERELTSÉG A permetezőt lándzsával és háton való hordozást lehetővé tevő hevederekkel szállítjuk. A készlet nem tartalmaz akkumulátort és akkumulátortöltőt. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám 89611 Névleges feszültség 12 DC Névleges áram 1,0 – 1,7 Tartály űrtartalma Permetező nyomás [MPa] 0,15 –...
  • Página 34: Termék Használata

    A kélszüléket kizárólag a gyártó által engedélyezett akkumulátorokkal működtesse. A tartály feltöltésekor fokozott óvatossággal járjon el. Töltés előtt vegye ki az akkumulátort a készülékből. Kifröccsenés esetén a permetezőgép használata előtt alaposan szárítsa meg a nedves területeket. Működés közben tilos a permetezőt fejjel lefelé fordítani, ez a szivattyú visszafordíthatatlan károsodásához vezethet. Ne kapcsol- ja be a készüléket, ha a tartály üres! Ez visszafordíthatatlan károkat okozhat a szivattyúban.
  • Página 35 A permetező működés közbeni hordozása (VIII) A permetező kétféleképpen hordozható. A fedélben található fogantyúnál fogva vagy a hevederek segítségével a kezelő hátán. Ha a permetezőt a fogantyúnál fogva hordozza, távolítsa el a hevedert. Ez csökkenti a heveder akadályba ütközésének kockázatát, ami súlyos sérülésekhez vezethetne.
  • Página 36 Pulverizatorul este prevăzut cu o lance și curele de umăr care permit purtarea rezervorului la spate. Acumulatorul de alimentare și încărcătorul acumulatorului nu sunt incluse în livrare. DATE TEHNICE Parametru Unitate Valoare Nr. Catalog 89611 Tensiune nominală 12 c.c. Curent nominal 1,0 – 1,7 Capacitatea rezervorului Presiune de pulverizare [MPa] 0,15 –...
  • Página 37: Utilizarea Produsului

    Fiți deosebit de atenți la umplerea rezervorului. Deconectați acumulatorul de la dispozitiv înainte de umplere. În cazul scurgerilor, uscați bine zonele umezite înainte de utilizarea pulverizatorului. În timpul funcționării este interzis să întoarceți pulverizatorul deoarece aceasta poate provoca deteriorarea ireversibilă a pompei. Nu porniți dispozitivul când rezervorul este gol! Aceasta poate duce la deteriorarea ireversibilă...
  • Página 38 bloca trăgaciul deplasând butonul de blocare, Astfel încât să blocheze posibilitatea de revenire automată a trăgaciului la poziția de repaus (VII). Trăgaciul este deblocat când blocajul este deplasat în sens opus față de cel de blocare. Manevrarea pulverizatorului în timpul lucrului (VIII) Pulverizatorul poate fi...
  • Página 39: Especificaciones Técnicas

    El pulverizador se suministra con una lanza y correas para llevar el depósito a la espalda. El equipamiento no incluye una batería ni un cargador de batería. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo 89611 Tensión nominal 12 DC Corriente nominal 1,0 – 1,7 Capacidad del depósito Presión de pulverización [MPa] 0,15 –...
  • Página 40: Operación Del Producto

    Tenga especial cuidado al llenar el depósito. Desconecte la batería de la unidad antes de llenarla. En caso de derrame, seque bien las zonas húmedas antes de usar el pulverizador. Durante el funcionamiento está prohibido poner el pulverizador boca abajo, esto puede provocar daños irreparables en la bomba. ¡No encienda la unidad si el depósito está...
  • Página 41: Mantenimiento, Transporte Y Almacenamiento

    tiempo. El gatillo puede bloquearse desplazando el bloqueo de manera que bloquee la posibilidad de que la palanca vuelva a la posición de reposo (VII). El gatillo se desbloquea cuando se mueve el seguro en la dirección opuesta a la anterior. Transporte del pulverizador durante el funcionamiento (VIII) El pulverizador puede transportarse de dos maneras.
  • Página 42: Caractéristiques Techniques

    Le pulvérisateur est fourni avec une lance et les sangles pour transporter le réservoir sur le dos. L’équipement ne comprend pas de batterie et de chargeur de batterie. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue 89611 Tension nominale 12 DC Courant nominal 1,0 à 1,7 Capacité du bac Pression de pulvérisation [MPa] 0,15 à...
  • Página 43: Utilisation Du Produit

    Avant de dépanner ou d’entretenir l’appareil ou lorsqu’il n’est pas utilisé, éteindre l’appareil en le débranchant. La batterie doit être débranchée de l’appareil. Seules les piles autorisées par le fabricant doivent être utilisées pour l’alimentation électrique. Faire particulièrement attention lors du remplissage du réservoir. Débrancher la batterie de l’appareil avant de le remplir. En cas d’éclaboussures, sécher soigneusement les zones humides avant d’utiliser le lave-linge.
  • Página 44 La gâchette peut être verrouillée en position enfoncée. Ceci est particulièrement utile lors d’une pulvérisation prolongée. La gâchette peut être verrouillée en déplaçant le verrou de manière à bloquer la possibilité d’un retour automatique du levier en position de repos (VII). La gâchette est déverrouillée lorsque le verrou est déplacé dans le sens opposé à celui du verrouillage. Déplacement du pulvérisateur pendant le fonctionnement (VIII) Le pulvérisateur peut être déplacé...
  • Página 45: Caratteristiche Dell'apparecchio

    La pompa irroratrice viene fornita con una lancia e le cinghie per trasportare il serbatoio sulle spalle. L’apparecchio non include batteria di alimentazione e caricabatteria. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo 89611 Tensione nominale 12 DC Corrente nominale 1,0 – 1,7 Capacità del serbatoio Pressione di spruzzo [MPa] 0,15 –...
  • Página 46: Uso Del Prodotto

    Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione prima di eff ettuare la ricerca di guasti, la manutenzione o quando non è in uso. La batteria deve essere scollegata dall’apparecchio. Per l’alimentazione devono essere utilizzate solo le batterie consentite dal produttore. Prestare particolare attenzione durante il riempimento del serbatoio. Scollegare la batteria dall’apparecchio prima di riempirlo. In caso di schizzi, asciugare accuratamente le zone umide prima di utilizzare la pompa irroratrice.
  • Página 47 rotazione per modifi care l’effi cienza. Il grilletto può essere bloccato in posizione premuta. Ciò è particolarmente utile in caso di spruzzatura prolungata. Il grilletto può essere bloccato spostando il blocco, in modo da impedire il ritorno automatico della leva in posizione di riposo (VII). Il grilletto viene sbloccato quando il blocco viene spostato nella direzione opposta a quella di blocco.
  • Página 48: Technische Gegevens

    De sproeier wordt geleverd met een lans en riemen om de tank op de rug te dragen. De apparatuur omvat geen accu en een acculader. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer 89611 Nominale spanning 12 DC Nominale stroom 1,0 – 1,7 Inhoud tank...
  • Página 49 Wees extra voorzichtig bij het vullen van de tank. Koppel de accu los van het apparaat voordat u het vult. In geval van spatten, natte oppervlakken grondig drogen voordat u de sproeier gebruikt. Tijdens het gebruik is het verboden de spuit ondersteboven te draaien, wat kan leiden tot onomkeerbare schade aan de pomp. Schakel het apparaat niet in als de tank leeg is! Dit kan leiden tot onomkeerbare schade aan de pomp.
  • Página 50: Onderhoud, Transport En Opslag

    De trekker kan in de ingedrukte stand vergrendeld worden. Dit is vooral handig bij langdurig sproeien. De trekker kan worden vergrendeld door de vergrendeling zodanig te bewegen dat de hendel niet automatisch in de ruststand kan worden teruggezet (VII). De trekker wordt ontgrendeld wanneer de vergrendeling in de tegenovergestelde richting wordt bewogen dan tijdens het vergrendelen.
  • Página 51: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Ο ψεκαστήρας παρέχεται μαζί με μια λόγχη και ιμάντες για τη μεταφορά του δοχείου στο πίσω μέρος. Ο εξοπλισμός δεν περιλαμ- βάνει τη μπαταρία ούτε τον φορτιστή μπαταρίας. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου 89611 Ονομαστική τάση 12 DC Ονομαστικό ρεύμα 1,0 – 1,7 Χωρητικότητα δοχείου Πίεση ψεκασμού...
  • Página 52 Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά, πραγματοποιείτε όλες τις επισκευές σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο. Πριν από την αντιμετώπιση προβλημάτων ή τη συντήρηση της συσκευής ή όταν αυτή δεν χρησιμοποιείται, αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος. Η μπαταρία πρέπει να αποσυνδεθεί από τη συσκευή. Για...
  • Página 53 το ακροφύσιο για απόφραξη ή αντικαταστήστε το με ένα νέο. Εάν το ρεύμα είναι ομοιογενές και συνεχές, μπορεί να ξεκινήσει ο ψεκασμός. Η απόδοση ψεκασμού μπορεί να ρυθμιστεί μέσω ενός κουμπιού. Το κουμπί δείχνει μια ένδειξη που δείχνει την κατεύθυνση περι- στροφής...
  • Página 54 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Página 55 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Página 56 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Tabla de contenido