Kerbl 37123 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 37123:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

# 37123, 37126
Elektrische Seilwinde (Hebezeug)
Treuils électriques (appareil de levage)
Electric hoist (hoist)
Verricello elettrico (dispositivo di sollevamento)
Elektrische kabellier (hefwerktuig)
Cabrestante eléctrico (elevador)
Originalbetriebsanleitung
DE
Mode d'emploi
FR
Instructions for use
EN
Istruzioni per l'uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Instrucciones de uso
ES
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kerbl 37123

  • Página 1 # 37123, 37126 Elektrische Seilwinde (Hebezeug) Treuils électriques (appareil de levage) Electric hoist (hoist) Verricello elettrico (dispositivo di sollevamento) Elektrische kabellier (hefwerktuig) Cabrestante eléctrico (elevador) Originalbetriebsanleitung Mode d’emploi Instructions for use Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso...
  • Página 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Originalbetriebsanleitung Dieses Dokument ist entsprechend der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang I, Punkt 1.7.4 verfasst. Bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung mit den nachstehend aufgeführten Sicherheitsvorschriften sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, dass Sie sie verstanden haben. Der Betreiber hat •...
  • Página 4: Lieferumfang

    Der Träger ist vom Kunden anhand der technischen Daten und des Einsatzgebietes selbst zu bestimmen. Der Sicherheitsbereich um den Kran richtet sich nach der Art und Beweglichkeit der Krananlage im Gesamten und hat danach bestimmt zu werden. Tipp: Verwenden Sie den Artikel #37122 – Kerbl Schwenkarm für die Seilwinde. Maximale Traglast Maximale Traglast bei einfacher Traglast: bei umgelegter Seilführung:...
  • Página 5: Elektrischer Anschluss

    3.4. Elektrischer Anschluss ACHTUNG! Stromschlag kann zu schweren Verletzungen führen. Lassen Sie Montage-, Wartungs-, Reparatur-, oder Änderungsarbeiten an elektrischen Bauteilen nur von einer Elektrofachkraft durchführen! Der Anschluss der Maschine an das Stromnetz erfolgt durch den bereits montierten Stecker. Spannung und Frequenz müssen AC 230 V / 50 Hz betragen. Anforderung an die Stromversorgung: •...
  • Página 6: Wartung Und Reinigung

    4.3. Wartung und Reinigung • Überprüfen Sie regelmäßig den Verschleißzustand des Flaschenzuges und führen Sie einmal pro Jahr eine komplette Inspektion durch. • Vergewissern Sie sich, dass die in Bewegung befindlichen Teile (z.B.: Lasthaken, Trommel) ausreichend geschmiert sind. Schmieren Sie sie regelmäßig (z.B. alle 6 Monate). •...
  • Página 7 7. Technische Daten / Stammdatenblatt Hersteller Albert Kerbl GmbH Albert Kerbl GmbH Modell 37123 37126 Art des Krans Elektroseilzug Elektroseilzug Technische Daten Standardausführung Doppelzugausführung Standardausführung Doppelzugausführung Laststränge Traglast 125 kg 250 kg 300 kg 600 kg Hubhöhe 12 m 12 m...
  • Página 8 Prüfbuch für den Benutzer des Hebezeugs Fabrik-Nr.: ____________________________ Firma (Betreiber): ____________________________ Kran-Nr.: ____________________________ Standort: ____________________________ Baujahr: ____________________________ Inbetriebnahme (Datum): _______________________ Prüffrist: 1x Jährlich Prüfdatum: _________ _________ _________ _________ _________ Prüfer: _________ _________ _________ _________ _________ Drahtseil: Einzeldraht geprüft   ...
  • Página 9 Mode d’emploi Tous nos compliments ! Vous venez d'effectuer un excellent choix : votre nouvel outil électrique est construit selon des standards de qualité et de fiabilité très élevés qui en assurent un rendement et une sécurité durables. 1. Normes generales de securite ATTENTION! Avant d'utiliser cet outil électrique, lisez attentivement les règles générales de sécurité...
  • Página 10 • Tout ralenti excessif (par ex. : moteur actionné par des impulsions brèves) doit être éviter. • Ne pas transporter de masses en fusion. • En cas de déclenchement du dispositif de sécurité, réinitialiser le dispositif avant de réutiliser le palan. •...
  • Página 11 6. Specifications techniques Référence 37123 37126 Données techniques Standard version Version with Standard version Version with double Load capacity double load capacity Capacité de charge 125 kg 250 kg 300 kg 600 kg Hauteur de levage 12 m 12 m...
  • Página 12 Livret de contrôle pour l‘utilisateur de l‘appareil de levage No de fab. : ____________________________ Entreprise (exploitant) : __________________________ No de grue. : ____________________________ Site: __________________________ Année de construction : ___________________ Mise en service (date) : ___________________________ Intervalle de contrôle : 1 x an Date du contrôle : _________...
  • Página 13 Instructions for use Congratulations for your excellent choice. Our new electric tool is manufactured in compliance with the best quality and reliability standards, ensuring you efficiency and safety for a long period of time. 1. General safety rules WARNING! Before using the electric tool, please read carefully the general safety rules listed below: •...
  • Página 14 • In the event that emergency stop is triggered, please reset it before operation • A-weighted emission sound pressure level at the operator's position is below 80dB. 3. Emergency-Stop 4. Installation The hoist „standard version“ is provided with a specially designed bracket system which allows mounting on a frame.
  • Página 15 6. Technical data Reference 37123 37126 Technical data Standard version Version With Standard version Version With Double Load Capacity Double load Capacity Load Capacity 125 kg 250 kg 300 kg 600 kg Lifting height 12 m 12 m Lifting speed...
  • Página 16 Inspection log book for winch user Factory no: ____________________________ Company (Operator): ____________________________ Crane no: ____________________________ Location: ____________________________ Year of construction: _____________________ Commissioned (date): ____________________________ Inspection interval: 1x annually Inspection date: _________ _________ _________ _________ _________ Inspector: _________ _________ _________ _________ _________ Wire rope Single wire inspected...
  • Página 17 Istruzioni per l’uso Ci congratuliamo con Voi per l’ottima scelta. Il Vostro nuovo utensile elettrico è prodotto sulla base di standard di qualità e affidabilità molto alti, questo Vi garantirà rendimento e sicurezza per lungo tempo. 1. Norme generali di sicurezza ATTENZIONE! Prima di usare questo utensile elettrico leggere attentamente le norme generali di sicurezza di seguito riportate: •...
  • Página 18 • Non trasportare masse incandescenti fuse. • In caso di arresto di emergenza, riavviare prima di utilizzare di nuovo il paranco. • Il livello di pressione acustica ponderato A nei posti di lavoro è inferiore a 80 dB. 3. Emergenca-Stop 4.
  • Página 19 6. Dati tecnici Riferimento 37123 37126 Dati tecnici Standard Version Version with Standard Version Version with Double Load Capacity Double load Capacity Portata 125 kg 250 kg 300 kg 600 kg Altezza di sollevamento 12 m 12 m Velocità di sollevamento...
  • Página 20 Registro di prova per l‘utilizzatore del dispositivo di sollevamento N. fabbr.: ____________________________ Azienda (gestore): ____________________________ N. paranco: ____________________________ Sede: ____________________________ Anno di costruzione: ____________________________ Messa in funzione (data): _______________________ Termine di verifica: 1 volta l‘anno Data di verifica: _________ _________ _________ _________ _________...
  • Página 21 Gebruiksaanwijzing Gefeliciteerd met uw uitstekende keus! Uw nieuwe elektrische gereedschap is van een hoogwaardige kwaliteit en dus zeer betrouwbaar. Bij correct gebruik en regelmatig onderhoud zult u er jarenlang plezier van hebben. Voordat u met uw elektrische kabeltakel gaat werken, dient eerst deze handleiding aandachtig te worden doorgenomen, zodat ongelukken kunnen worden voorkomen.
  • Página 22 2. Notfall-Stop 3. Installatie De standaardversie van de kabeltakel is uitgevoerd met speciale beugels waarmee de takel kan worden opgehangen. Controleer of het voltage en het ampèrage van het stopcontact overeenkomen met de gegevens van het typeplaatje op de machine; vervolgens kunt u de stekker in het stopcontact steken.
  • Página 23 5. Technische gegevens Artikelno. 37123 37126 Technische gegevens Standard version Version with Standard version Version with Double Load Capacity Double load Capacity Hefvermogen 125 kg 250 kg 300 kg 600 kg Hijshoogte 12 m 12 m Hijssnelheid 8 m/min 4 m/min...
  • Página 24 Testboek voor de gebruiker van het werktuig Fabriek-nr.: ____________________________ Firma (exploitant): ____________________________ Kraan-nr.: ____________________________ Vestigingsplaats: ____________________________ Bouwjaar: ____________________________ Inbedrijfname (datum): ________________________ Testinterval: 1 x per jaar Testdatum: _________ _________ _________ _________ _________ Controleur: _________ _________ _________ _________ _________ Draadkabel: Afzonderlijke draad getest ...
  • Página 25 Instrucciones de uso Felicitaciones por su excelente compra. Su nueva herramienta eléctrica se fabrica bajo un estándar de calidad y seguridad muy elevado. Esto le asegurará rendimiento y seguridad durante mucho tiempo. 1. Normas generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Antes de usar esta máquina eléctrica, leer atentamente las normas generales de seguridad indicadas a continuación: •...
  • Página 26: Aplastamientos

    • Evitar el avance por pasos (por ejemplo: motor accionado por impulsos breves). • No transportar masas incandescentes fundidas. • En caso de parada de emergencia, recomenzar antes de utilizar el aparejo nuevamente. • El nivel de presión acústica ponderado A en los lugares de trabajo es inferior a 80dB. 3.
  • Página 27 6. Datos técnicos Referencia 37123 37126 Datos técnicos Standard version Version with Standard version Version with Double Load Capacity Double load Capacity Fuerza portante 125 kg 250 kg 300 kg 600 kg Altura de elevación 12 m 12 m Velocidad de elevación...
  • Página 28 Cuaderno de revisiones para el usuario del elevador N.º de fabricación: ________________________ Empresa (propietario): _______________________ N.º de grúa: ________________________ Lugar: _______________________ Año de fabricación: ________________________ Puesta en servicio (fecha): ________________________ Período de la revisión: una vez al año Fecha de la revisión: _________ _________ _________...
  • Página 30: Aufbau Und Ersatzteilliste

    Aufbau und Ersatzteilliste Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Pos. Beschreibung Sechskantschraube Lager Anschlussbuchse Federring Schraube Aufnahmevorrichtung Unterlegscheibe Getriebe Kondensator Befestigungsring Federring Gehäuse Bedienteil Tragkonstruktion Unterlegscheibe Not-Halt Trägerplatte Zahnrad Nr. 2 Kippschalter Führungswelle Dämpfungsring Schukostecker Radwelle Vordere Abdeckung Kontermutter für Haken Unterlegscheibe Lager Scheibe für Haken Zahnrad (A)
  • Página 31: Structure Et Liste Des Pièces De Rechange

    Structure et liste des pièces de rechange Pos. Description Pos. Description Pos. Description Boulon hexagonal Roulement Prise de courant Rondelle à ressort Accessoire de fixation Rondelle plate Carter d'engrenage Condenseur Bague de fixation Rondelle à ressort Boîtier pièce de commande Structure de soutènement Rondelle plate Arrêt d‘urgence...
  • Página 32: Setup And Spare Parts List

    Setup and spare parts list Pos. Description Pos. Description Pos. Description Hexagon bolt Bearing Socket Spring washer Screw Holding fixture Flat washer Gear case Condenser Fixing ring Spring washer Panel housing Support structure Flat washer Emergency stop Support board 2# gear wheel Rise an downswitch Locating shaft Cushion board...
  • Página 33 Struttura ed elenco dei pezzi di ricambio Descrizione. Descrizione. Descrizione. Bullone esagonale Cuscinetto Presa Rondella elastica Vite Elemento di fissaggio Rondella piana Scatola degli ingranaggi Condensatore Anello di fissaggio Rondella elastica Alloggiamento comando Struttura di supporto Rondella piana Arresto di emergenza Tavola di supporto Ruota ingranaggio 2# Interruttore sollevamento e...
  • Página 34: Nl Opbouw En Onderdelenlijst

    Opbouw en onderdelenlijst Pos. Beschrijving Pos. Beschrijving Pos. Beschrijving Zeskantschroef Lager Aansluitbus Veerring Schroef Bevestigingssysteem Onderlegring Tandwielkast Condensator Bevestigingsring Veerring Behuizing van bedieningselement Draagconstructie Onderlegring Noodsteun Dragerplaat Tandwiel nr. 2 Tuimelschakelaar Geleideas Demperring Stekker met randaarde Wielas Voorste afdekking Contramoer voor haak Onderlegring Lager Ring voor haak...
  • Página 35 Recambio Pos. Descripción Pos. Descripción Pos. Descripción Tornillo de cabeza hexagonal Cojinete Toma Arandela elástica Tornillo Utillaje de fijación Arandela plana Caja de transmisión Condensador Anillo de fijación Arandela elástica Carcasa del panel de control Estructura de soporte Arandela plana Parada de emergencia Tablero de soporte Segunda rueda dentada...
  • Página 36: Eg-Konformitätserklärung

    Déclaration de conformité CE Albert Kerbl GmbH • Felizenzell 9 • 84428 Buchbach • Allemagne Nous, la société Albert Kerbl GmbH, déclarons en toute responsabilité que le produit Référence : 37123 / 37126 Treuils électriques (appareil de levage) Caractéristiques techniques : voir plus haut faisant l'objet de cette déclaration, est conforme à...
  • Página 37: Ec Declaration Of Conformity

    Dichiarazione di conformità CE Albert Kerbl GmbH • Felizenzell 9 • 84428 Buchbach • Germania Noi, Albert Kerbl GmbH dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto articolo: 37123 / 37126 Verricello elettrico (dispositivo di sollevamento) dati tecnici: vedi sopra...
  • Página 38: Declaración De Conformidad Ce

    Albert Kerbl, directeur Declaración de conformidad CE Albert Kerbl GmbH • Felizenzell 9 • 84428 Buchbach • Alemania La empresa Albert Kerbl GmbH declara con responsabilidad exclusiva que el producto Artículo: 37123 / 37126 Cabrestante eléctrico (elevador) Datos técnicos: véase más arriba al que hace referencia esta declaración, está...
  • Página 40 Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9 84428 Buchbach, Germany Tel. +49 8086 933 - 100 Fax +49 8086 933 - 500 info@kerbl.de www.kerbl.de Kerbl Austria Handels GmbH Wirtschaftspark 1 9130 Poggersdorf Tel. +43 4224 81555 Fax. +43 4224 81555-629 order@kerbl-austria.at www.kerbl-austria.at Kerbl France Sarl 3 rue Henri Rouby, B.P 46 Soultz...

Este manual también es adecuado para:

37126

Tabla de contenido