Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DMC1600001
IMPIANTI PER LA SALDATURA MANUALE DI PRIGIONIERI CON GENERATORI A SCA-
RICA DI CONDENSATORI
TSW1000CAR 33 mF - TSW1500CAR 66 mF, controllo digitale con 4 programmi di saldatura
SYSTEMS FOR THE MANUAL WELDING OF STUDS BY MEANS OF CAPACITOR DISCHAR-
GE GENERATORS
TSW1000CAR 33 mF - TSW1500CAR 66 mF, digital control unit with 4 weld programs
EQUIPEMENTS DE SOUDAGE MANUEL DE GOUJONS AVEC GENERATEURS PAR DE-
CHARGE DE CONDENSATEURS
TSW1000CAR 33 mF - TSW1500CAR 66
EQUIPOS DE SOLDADURA MANUAL DE PERNOS PRISIONEROS CON GENERADORES
POR DESCARGA DE CONDENSADORES
TSW1000CAR 33 mF - TSW1500CAR 66
ANLAGEN ZUR HANDSCHWEISSUNG VON GEWINDEBOLZEN MIT KONDENSA-
TOR-STOSSENTLADUNGS-GENERATOREN
TSW1000CAR 33 mF - TSW1500CAR 66 mF, digitale Kontrolle mit 4 Schweißprogrammen
TSW1000CAR
mF, contrôle numérique avec 4 programmes de soudage
mF, control digital con 4 programas de soldadura
EDIZIONE • EDITION • EDITION • EDICION • AUFLAGE:
TSW1500CAR
by TECNA
11/2018

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CEVIK TSW1000CAR

  • Página 1 IMPIANTI PER LA SALDATURA MANUALE DI PRIGIONIERI CON GENERATORI A SCA- RICA DI CONDENSATORI TSW1000CAR 33 mF - TSW1500CAR 66 mF, controllo digitale con 4 programmi di saldatura SYSTEMS FOR THE MANUAL WELDING OF STUDS BY MEANS OF CAPACITOR DISCHAR-...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE / INDEX / SOMMAIRE / INDICE / INHALTSVERZEICHNIS MANUALE ISTRUZIONI ..........................5 INTRODUZIONE ............................6 DESTINAZIONE D’USO ..........................6 DATI TECNICI ............................. 7 DOTAZIONE ..............................9 SIMBOLOGIA ............................. 10 DISIMBALLAGGIO ............................. 11 INSTALLAZIONE ............................11 SICUREZZA ............................... 12 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO DELLA SALDATURA DI PRIGIONIERI CON INNESCO A PUNTA DI ACCENSIONE TS ........................
  • Página 3 WIRING DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE ESQUEMA ELECTRICO ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ......................105 TSW1000CAR ............................106 TSW1500CAR ............................107 TAVOLE PARTI DI RICAMBIO E DISTINTE SPARE PART AND CHECKLIST TABLES PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE ET NOMENCLATURES TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO Y NOMENCLATURAS ERSATZTEILTAFELN UND STÜCKLISTEN ..................
  • Página 4 Pagina lasciata volutamente bianca a causa dell’impostazione del manuale istruzioni...
  • Página 5: Manuale Istruzioni

    MANUALE ISTRUZIONI...
  • Página 6: Introduzione

    DESTINAZIONE D’USO La macchina oggetto del presente manuale (TSW1000CAR, TSW1500CAR) è stata progettata e realizzata per la saldatura di prigionieri, perni lisci, boccole e spine da Ø 2 mm a Ø 8 mm, connettori faston e altri accessori metallici, ferrosi e non ferrosi, con la tecnica della saldatura di prigionieri a “scarica di condensatori con innesco a punta di...
  • Página 7: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Art. TSW1000CAR Art. TSW1500CAR TSW1000CAR TSW1500CAR...
  • Página 8 Peso netto generatore ............................ 12,6 Kg Peso lordo con accessori ..........................19,6 Kg TSW1500CAR Peso netto generatore ............................14 Kg Peso lordo con accessori ..........................21 Kg Dotazione contenuta nell’imballo del TSW1000CAR, TSW1500CAR IMPIANTO PER SALDATURA MANUALE DI PRIGIONIERI 22203 MC.048 7684...
  • Página 9: Dotazione

    DOTAZIONE TSW1000CAR TSW1500CAR Art/ Item Descrizione Regolazione digitale N° dei programmi 88031R/18 Generatore 33 mF 88031R Generatore 66 mF 88188 Pistola a contatto 88088 Fusibile Ø 6,3 mm 10 Amp. ritardato 88002 Cavo 2 pinze L=3,5 m 88128 Dispositivo prova Ø 6 - 8 mm 88218 Pinza perni Ø...
  • Página 10: Simbologia

    SIMBOLOGIA ATTENZIONE! Le informazioni contenute in questo paragrafo sono della massima importanza. Uso vietato ai portatori di pace maker. Vale per l’operatore e per persone vicino all’area di lavoro e ai cavi. Togliere tensione Non avvicinare documenti a banda magnetica. Non indossare orologi Emissione di campi magnetici Utilizzare occhiali omologati...
  • Página 11: Disimballaggio

    DISIMBALLAGGIO Al ricevimento della macchina verificare la perfetta integrità esterna dell’imballo e denunciare ad un responsabile eventuali anomalie riscontrate. Eventuali danneggiamenti dell’imballo dovrebbero far sorgere dubbi sull’integrità del suo contenuto. Rimuovere l’imballo e verificare visivamente l’integrità della macchina. Controllare che la macchina sia completa di tutti gli accessori in dotazione;...
  • Página 12: Sicurezza

    SICUREZZA Perché la macchina risulti sicura nell’uso è innanzitutto necessario che l’installazione venga eseguita da personale qualificato rispettando tutte le indicazioni contenute in questo manuale. La manutenzione della macchina va effettuata seguendo scrupolosamente i richiami alla sicurezza contenuti in questo capitolo e nel capitolo “MANUTENZIONE”.
  • Página 13: Principio Di Funzionamento Della Saldatura Di Prigionieri Con Innescoa Punta Di Accensione Ts

    PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO DELLA SALDATURA DI PRIGIONIERI CON INNESCO A PUNTA DI ACCENSIONE TS I sistemi di saldatura TSW1000CAR, TSW1500CAR operano con la scarica estremamente rapida (2-3 ms) di una batteria di condensatori che consente la saldatura di perni da Ø 2÷3 mm a Ø 6÷10 mm.
  • Página 14: Esempi Di Particolari Saldabili

    ESEMPI DI PARTICOLARI SALDABILI I particolari: perni, boccole, faston eccetera da usare con saldatrici a scarica di condensatori debbono essere di elevata qualità, dello stesso fornitore e dello stesso materiale. Perni di caratteristiche diverse richiedono differenti regolazioni, per cui non debbono essere mescolati particolari di lotti e fornitori diversi. SALDABILITA’...
  • Página 15: Test Sulle Saldature Eseguite

    TEST SULLE SALDATURE ESEGUITE Per una conoscenza corretta si suggerisce di riferirsi alla Norma EN ISO 14555 (attualmente allo stato di bozza finale del progetto), nella quale sono esaminate tutte le variabili che influenzano il processo: le norme relative al procedimento di saldatura e ai materiali impiegati, le procedure, documentazione e controllo le prove e gli esami Quanto sopra varia in relazione all’importanza e alla responsabilità...
  • Página 16 Tavola 3 : Effetto di soffio magnetico e alcuni rimedi possibili. Nota: L’arc blow è proporzionale all’intensità della corrente e può essere influenzato dal collegare in modo simmetrico i morsetti di massa o da masse di compensazione, (nel caso di pinze manuali con cavo di saldatura esterno) dalla rotazione della pinza attorno all’asse verticale;...
  • Página 17: Descrizione Generatore

    DESCRIZIONE GENERATORE 1 Generatore portatile. 2 Cavo alimentazione elettrica m 5. 3 Interruttore luminoso. 4 Fusibile Ø 6,3 x 32 mm 10 AT. 5 Cinghia di trasporto. 6 Controllo 7 Connettore per pistola art. 88188. 8 Connettore per cavo di massa. 9 Targa caratteristiche e numero di matricola.
  • Página 18: Descrizione Pistola Art. 88188

    DESCRIZIONE PISTOLA ART. 80188 1 Corpo pistola. 2 Impugnatura. 3 Cavetto di comando. 4 Cavo corrente di saldatura. 5 Grilletto comando di saldatura. 6 Indice regolazione forza. 7 Regolazione forza (aumenta con la regolazione in senso orario). 8 Terminale a 3 punte. 9 Ghiera di bloccaggio pinza.
  • Página 19: Messa In Servizio Dell'impianto

    MESSA IN SERVIZIO DELL’IMPIANTO Dopo aver letto la parte precedente del manuale con particolare attenzione ai paragrafi “Installazione” e “ Sicurezza”: 1 Collocare la saldatrice in una posizione stabile e sicura. La circolazione dell’aria deve essere libera in entrata e in uscita e la saldatrice deve essere protetta dall’ingresso di liquidi, sporco, limature metalliche ecc.
  • Página 20 Preparazione della pistola Scelto il prigioniero da saldare per tipo, diametro, lunghezza e materiale , si regola la pinza del diametro corrispondente per l’inserzione corretta vedi figura 11 Art. Art. Art. Art. Art. Art. Art. 88217 88218 88219 88220 88221 ---- 88228 Fig.
  • Página 21 Prima di iniziare la produzione è indispensabile, effettuare alcune saldature di prova per determinare la corretta regolazione del generatore, la taratura della pistola (forza della molla) operando come segue: • Inserire il prigioniero scelto nella pinza di presa (preventivamente regolata come descritto a pag. 20) •...
  • Página 22 Saldatura dei prigionieri Ora l’esperienza acquisita sulla saldatura da eseguire permette di affrontare la produzione. Posizionare la lamiera di base, carenatura, pannello, armadio elettrico ecc. in modo stabile e in condizione da evitare flessioni dovute alla pressione manuale esercitata dalla pistola. Posizionare le pinze di massa art.
  • Página 23: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA Conservare leggibili e chiare le indicazioni e le figure sulla saldatrice. Il cavo rete ed i cavi di saldatura debbono essere isolati e in perfette condizioni con attenzione ai punti dove subiscono flessioni: vicino ai morsetti di collegamento, alle pinze di massa e all’ingresso nella pistola. Mantenere puliti e ben serrati i connettori della corrente di saldatura alle prese 7 e 8 (vedi pag.19).
  • Página 24 Pagina lasciata volutamente bianca a causa dell’impostazione del manuale istruzioni...
  • Página 25: Instruction Manual

    INSTRUCTION MANUAL...
  • Página 26: Introduction

    INTENDED USE The welder, subject-matter of this manual (TSW1000CAR, TSW1500CAR), was designed and built to weld studs, plain pins, bushes and broaches from Ø 2 mm to Ø 8 mm, faston connectors and other metallic accessories, both ferrous and non-ferrous, by means of the capacitor discharge stud welding, tip ignition TS technique.
  • Página 27: Technical Data

    TECHNICAL DATA Item TSW1000CAR Item TSW1500CAR TSW1000CAR TSW1500CAR...
  • Página 28 Gross weight with accessories ........................19,6 Kg TSW1500CAR Generator net weight ............................14 Kg Gross weight with accessories .......................... 21 Kg Standard fittings contained inside the packing of the TSW1000CAR, TSW1500CAR SYSTEM FOR THE MANUAL WELDING OF STUDS 22203 MC.048...
  • Página 29: Standard Fittings

    STANDARD FITTINGS TSW1000CAR TSW1500CAR Art/ Item Description Digital adjustment Program N. 88031R/18 33 mF Generator 88031R 66 mF Generator 88188 Contact gun 88088 Fuse Ø 6,3 mm 10 Amp. 88002 Cable 2 grippers L=3,5 m 88128 Test device Ø 6 - 8 mm 88218 Pins gripper Ø...
  • Página 30: Symbols

    SYMBOLS WARNING! Information in this paragraph is extremely important. Not allowed to be used by people with implanted pacemakers. Applicable to the operator and to people near the work area and near the cables. Cutoff power Do not go near with magnetic tape documents. Do not wear watches Emission of magnetic fields Use approved goggles...
  • Página 31: Unpacking

    UNPACKING On receiving the machine check that the outside of the package is intact and report any kind of damage to a person in charge. In fact any kind of damage in the packing should give rise to doubts about the condition of its contents.
  • Página 32: Safety

    SAFETY To be sure that the welder is used safely it must be installed by qualified personnel who will comply with all the instructions outlined in this manual. Service the machine by closely adhering to the safety warnings in this chapter and in the “MAINTENANCE” chapter. Keep in mind that maintenance should be performed after the generator has been turned off for at least 5 minutes and with the plug disconnected from the mains due to the presence of the capacitors.
  • Página 33: Stud Welding Operating Principle With Ts Tip Ignition

    STUD WELDING OPERATING PRINCIPLE WITH TS TIP IGNITION The TSW1000CAR, TSW1500CAR welding systems run with an extremely quick discharge (2-3 ms) of a battery of capacitors that weld pins from Ø 2-3 mm to Ø 6-10 mm. This technology permits to weld threaded studs, plain pins, broaches, bushes, fastons, etc., on clean non-rusted surfaces built of mild steel, galvanized steel, stainless steel, aluminium or brass.
  • Página 34: Examples Of Weldable Parts

    EXAMPLES OF WELDABLE PARTS The following parts: pins, bushes, fastons, etc., to be used with capacitor discharge welders, must be of high quality, supplied by the same supplier and made of the same material. Pins of different characteristics require different adjustments and therefore parts consisting of different batches and suppliers must absolutely never be mixed together.
  • Página 35: Weld Tests

    WELD TESTS Refer to Standard EN ISO 14555 (currently in the final draft status of the project) which examines all the variables that affect the process: Standards relative to the welding process and materials used procedures, documentation and checks tests and exams The aforesaid variables change according to the importance and responsibility ensuing from the work to be done. Our standard fitting includes two devices for the bend tests of pins and studs Ø 3 - 4 (item 88120) and Ø - 6 -8 mm (item 88121 also usable with Ø...
  • Página 36 Table 3: Effect of magnetic arc blow and a few possible remedial actions. Note: The arc blow is proportional to current intensity and may be influenced by connecting the ground terminals in a symmetrical fashion or by mass balance weight (in the case of manual grippers with an external welding cable by the rotation of the gripper around the vertical axis; this generates melting on one side and might increase the number of pores in the welded materials.
  • Página 37: Generator Description

    GENERATOR DESCRIPTION 1 Portable generator. 2 5-m power supply cable. 3 Illuminated switch. 4 Fuse Ø 6.3 x 32 mm 10 AT. 5 Belt. 6 Control 7 Connector for gun item 88188. 8 Ground cable connector. 9 Specifications plate and serial number. 10 START CYCLE LED 11 ON LED LIGHTED UP Fig.
  • Página 38: Gun Description Item 88188

    GUN DESCRIPTION ITEM 88188 1 Gun body. 2 Handle. 3 Command cable. 4 Weld current cable. 5 Weld trigger. 6 Force adjustment index. 7 Force adjustment (increases clockwise). 8 3-tip end fitting. 9 Gripper lock ring nut. 10 Protection bellows. 12 Lock screws for end fitting replacement. 13 Stud protrusion adjustment rod. 14 Rod lock nut.
  • Página 39: System Startup

    SYSTEM STARTUP After having read the previous part of the manual, with special attention to the “Installation” and “Safety” sections, proceed as follows: 1 Place the welder in a steady and safe position. Air circulation must be free both at inlet and outlet and the welder must be protected against liquids, dirt, file dust, etc.
  • Página 40 Preparing the gun On having chosen the stud to be welded according to type, diameter, length and material, adjust the gripper to the corresponding diameter. To insert it correctly, see figure 11. Item Item Item Item Item Item Item 88217 88218 88219 88220 88221 ---- 88228 Fig. 10 If the springs are deformed replace the gun or straighten the springs by means of a proper tool.
  • Página 41 Before initiating the production cycle it is essential to run a few test welds to determine the correct adjustment of the generator and the calibration of the gun (spring force) as follows: • Fit the chosen stud into the gripper (pre-adjusted as outlined on page 42) •...
  • Página 42 Stud welding Now the production cycle may be initiated after having completed the foregoing operations. Position the base sheet, the fairing, the panel, the electrical equipment housing box, etc. so that they are steady and in a condition that will prevent them from being bent due to the manual pressure exerted by the gun. Position the ground grippers item 88002 in a regular position as compared to the geometry of the workpiece and not too far away from the welding area (figure 15).
  • Página 43: Routine Maintenance

    ROUTINE MAINTENANCE Make sure the indications and figures on the welder are always legible and clear. The mains cable and the weld cables must be insulated and in perfect working order. Pay special attention to the points where they bend: near the connecting terminals, the ground grippers and the gun inlet. Keep the weld current connectors clean and clamped to sockets 7 and 8 (see page 41). The contact of the grippers for the base metal connection must be good to avoid overheating, sparks, unbalanced current circulation, damage to the component to which the pins are welded and, lastly, welds of inconstant quality.
  • Página 44 This page intentionally left blank to edit the instruction manual...
  • Página 45: Manuel D'instructions

    MANUEL D’INSTRUCTIONS...
  • Página 46: Introduction

    UTILISATION PREVUE La machine objet de ce manuel (TSW1000CAR, TSW1500CAR) a été conçue et réalisée pour souder des goujons, des tiges lisses, des douilles et des broches de Ø 2 mm à Ø 8 mm, des connecteurs faston et autres accessoires métalliques, ferreux et non ferreux, selon le procédé...
  • Página 47: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Art. TSW1000CAR Art. TSW1500CAR TSW1000CAR TSW1500CAR...
  • Página 48 Poids net du générateur ..........................12,6 Kg Poids brut avec accessoires ........................... 19,6 Kg TSW1500CAR Poids net du générateur ............................ 14 Kg Poids brut avec accessoires ..........................21 Kg Accessoires contenus dans l’emballage de l’EQUIPEMENT DE SOUDAGE MANUEL DE GOUJONS TSW1000CAR, TSW1500CAR. 22203 MC.048 7684...
  • Página 49: Accessoires Fournis Avec L'equipement

    ACCESSOIRES FOURNIS AVEC L’EQUIPEMENT TSW1000CAR TSW1500CAR Art/ Item Description Réglage numérique Nbre de programmes 88031R/18 Générateur 33 mF 88031R Générateur 66 mF 88188 Pistolet à contact 88088 Fusible Ø 6,3 mm 10 Amp. 88002 Câble 2 pinces L=3,5 m 88128 Dispositif d’essai Ø...
  • Página 50: Symboles

    SYMBOLES ATTENTION! Les informations contenues dans ce paragraphe sont de la plus haute importance. Utilisation interdite aux porteurs de pace maker. Ceci vaut pour l’opérateur et pour les personnes à proximité de la zone de travail et des câbles. Mettre hors tension Ne pas approcher de documents à...
  • Página 51: Deballage

    DEBALLAGE A la réception de la machine, vérifier le bon état extérieur de l’emballage et dénoncer à un responsable les éventuelles anomalies constatées. Toute éventuelle détérioration de l’emballage devrait faire douter du bon état de son contenu. Enlever l’emballage et vérifier visuellement le bon état de la machine. Contrôler si elle comprend tous les accessoires fournis;...
  • Página 52: Securite

    SECURITE Pour que l’utilisation de la machine soit sûre, il est avant tout nécessaire que l’installation soit effectuée par du personnel qualifié en respectant toutes les indications contenues dans ce manuel. L’entretien de la machine doit être effectué en respectant scrupuleusement les avertissements de sécurité contenus dans ce chapitre et dans le chapitre “ENTRETIEN”.
  • Página 53: Principe De Fonctionnement Du Soudage De Goujons Avec Pointe D'amorçage Ts

    PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DU SOUDAGE DE GOUJONS AVEC POINTE D’AMORÇAGE TS Les systèmes de soudage TSW1000CAR, TSW1500CAR utilisent la décharge extrêmement rapide (2-3 ms) d’une batterie de condensateurs permettant de souder des tiges de Ø 2÷3 mm à Ø 6÷10 mm.
  • Página 54: Exemples De Pieces Soudables

    EXEMPLES DE PIECES SOUDABLES Les pièces suivantes: tiges, douilles, connecteurs faston, etc. à utiliser avec des soudeuses par décharge de condensateurs doivent être de qualité élevée, d’un même fabricant et d’un même matériau. Des tiges ayant des caractéristiques différentes nécessitent des réglages différents, aussi ne faut-il pas mélanger des pièces provenant de lots et de fournisseurs divers.
  • Página 55: Tests Sur Les Soudures Realisees

    TESTS SUR LES SOUDURES REALISEES Pour une bonne connaissance du sujet, nous conseillons de se référer à la Norme EN ISO 14555 (actuellement à l’état d’ébauche finale du projet), dans laquelle sont examinées toutes les variables qui influencent le processus: les normes relatives au procédé...
  • Página 56 Planche 3 : Effet de souffle magnétique et quelques remèdes possibles. Note: L’arc blow est proportionnel à l’intensité du courant et peut être influencé par la liaison symétrique des bornes de masse ou par des masses de compensation (en cas de pinces manuelles avec câble de soudage externe), par la rotation de la pince autour de l’axe vertical;...
  • Página 57: Description Du Generateur

    DESCRIPTION DU GENERATEUR 1 Générateur portatif. 2 Câble d’alimentation électrique 5 m. 3 Interrupteur lumineux. 4 Fusible Ø 6,3 x 32 mm 10 A. 5 Courroie de transport. 6 Contrôle. 7 Connecteur pour pistolet art. 88188. 8 Connecteur pour câble de masse. 9 Plaque signalétique indiquant les caractéristiques et le numéro de série.
  • Página 58: Description Du Pistolet Art. 88188

    DESCRIPTION DU PISTOLET ART. 88188 1 Corps du pistolet. 2 Poignée. 3 Câble de commande. 4 Câble courant de soudage. 5 Gâchette de commande de soudage. 6 Indicateur de réglage de force. 7 Réglage de force (pour augmenter, régler dans le sens des aiguilles d’une montre). 8 Extrémité...
  • Página 59: Mise En Service De L'equipement

    MISE EN SERVICE DE L’EQUIPEMENT Près avoir lu la partie précédente en portant une attention particulière aux paragraphes “Installation” et “ Sécurité”: 1 Placer la soudeuse dans une position stable et sûre. L’air doit circuler librement à l’entrée et à la sortie et la soudeuse doit être protégée de la pénétration de liquides, saletés, limaille métallique, etc.
  • Página 60 Préparation du pistolet Après avoir choisi le goujon selon le type, le diamètre, la longueur et le matériau, régler la pince du diamètre correspondant pour une bonne insertion voir figure 11 Art. Art. Art. Art. Art. Art. Art. 88217 88218 88219 88220 88221...
  • Página 61 Avant de commencer la production, il est indispensable de faire quelques essais de soudage pour déterminer le bon réglage du générateur, le réglage du pistolet (force du ressort) en procédant comme suit: • Insérer le goujon choisi dans la pince de prise (préalablement réglée selon les indications figurant à la page 64) •...
  • Página 62 Soudage des goujons L’expérience acquise sur le soudage à effectuer permet d’aborder la production. Placer la tôle de base, le carénage, le panneau, l’armoire électrique, etc. de façon stable et dans des conditions évitant toutes flexions dues à la pression manuelle exercée par le pistolet. Placer les pinces de masse art.
  • Página 63: Entretien Ordinaire

    ENTRETIEN ORDINAIRE Veiller à ce que les indications et les figures qui se trouvent sur la soudeuse soient toujours claires et lisibles. Le câble secteur et les câbles de soudage doivent être isolés et en parfait état, en veillant particulièrement aux points où...
  • Página 64 Cette page est laissée intentionnellement blanche pour des raisons de mise en page du manuel d’instructions...
  • Página 65: Manual De Instrucciones

    MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 66: Introduccion

    UTILIZACION PREVISTA La máquina objeto del presente manual (TSW1000CAR, TSW1500CAR) ha sido proyectada y realizada para la soldadura de pernos prisionero, ejes sin cabeza, casquillos y husillos de Ø 2 mm a Ø 8 mm, conectores faston y otros accesorios metálicos, ferrosos y no ferrosos, con la técnica de la soldadura de pernos prisionero de “descarga...
  • Página 67: Caracteristicas Tecnicas

    CARACTERISTICAS TECNICAS Art. TSW1000CAR Art. TSW1500CAR TSW1000CAR TSW1500CAR...
  • Página 68 Peso bruto con accesorios ..........................19,6 Kg TSW1500CAR Peso neto del generador ..........................14 Kg Peso bruto con accesorios ..........................21 Kg Accesorios contenidos en el embalaje del EQUIPO DE SOLDADURA MANUAL DE PERNOS PRISIONERO TSW1000CAR, TSW1500CAR. 22203 MC.048 7684 22641...
  • Página 69: Accesorios Suministrados Con El Equipo

    ACCESORIOS SUMINISTRADOS CON EL EQUIPODOTAZIONE TSW1000CAR TSW1500CAR Art/ Item Descripción Regulación digital N° de programas 88031R/18 Generador 33 mF 88031R Generador 66 mF 88188 Pistola de contacto 88088 Fusible Ø 6,3 mm 10 Amp. 88002 Cable 2 pinzas L=3,5 m 88128 Dispositivo de prueba de Ø...
  • Página 70: Simbolos

    SIMBOLOS ¡ATENCION! Las informaciones contenidas en el presente párrafo son de máxima importancia. Uso prohibido a los portadores de pace maker. Vale para el operador y para las personas cercanas al área de trabajo y a los cables. Quitar la tensión. No acercar documentos a la banda magnética.
  • Página 71: Desembalaje

    DESEMBALAJE A la recepción de la máquina, verificar el buen estado exterior del embalaje y denunciar a la persona responsable las posibles anomalías detectadas. Los daños que pudiera haber sufrido el embalaje deberán hacer dudar sobre la integridad de su contenido. Remover el embalaje y verificar visualmente el buen estado de la máquina. Controlar que la misma esté equipada con todos sus accesorios suministrados e indicar rápidamente cuales son las eventuales piezas faltantes al constructor.
  • Página 72: Seguridad

    SEGURIDAD Para que el uso de la máquina resulte seguro es necesario, antes que nada, que la instalación sea efectuada por personal calificado y respetando todas las indicaciones contenidas en este manual. El mantenimiento de la máquina deberá llevarse a cabo siguiendo minuciosamente las advertencias de seguridad contenidas tanto en el presente capítulo como en el capítulo de “MANTENIMIENTO”.
  • Página 73: Principio De Funcionamiento De La Soldadura De Pernos Prisioneros Con Punto De Encendido Ts

    PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DE SOLDADURA DE PERNOS PRISIONERO CON PUNTO DE ENCENDIDO TS Los sistemas de soldadura TSW1000CAR, TSW1500CAR operan con la descarga extremadamente rápida (2-3 ms) de una batería de condensadores que permite la soldadura de pernos de Ø 2÷3 mm de Ø 6÷10 mm.
  • Página 74: Ejemplos De Piezas Soldables

    EJEMPLOS DE PIEZAS SOLDABLES Las siguientes piezas: pernos, casquillos, fastons, etc. a ser utilizados con las soldadoras por descarga de condensadores deberán ser de alta calidad, del mismo material y del mismo proveedor. Los pernos con distintas características requerirán regulaciones diferentes, es por ello que las piezas provenientes de lotes y proveedores distintos no deberán ser mezcladas.
  • Página 75: Prueba En Las Soldaduras Efectuadas

    PRUEBA EN LAS SOLDADURAS EFECTUADAS Para un correcto conocimiento se recomienda referirse a la Norma EN ISO 14555 (actualmente en estado de esbozo final del proyecto), en la que se examinan todas las variables que influyen en el proceso: las normas relativas al procedimiento de soldadura y a los materiales utilizados; los procedimientos, documentación y control; las pruebas y las inspecciones.
  • Página 76 Tabla 3: Efecto de soplo magnético y algunas soluciones posibles. Nota: El arc blow es proporcional a la intensidad de la corriente y puede ser influenciado por la conexión simétrica de los bornes de masa o por las masas de compensación (en el caso de pinzas manuales con cable de soldadura externo), debido a la rotación de la pinza alrededor del eje vertical; esto genera una fusión monolateral y puede aumentar el número de poros en los materiales soldados (Tabla 2 - N°...
  • Página 77: Descripcion Del Generador

    DESCRIPCION DEL GENERADOR 1 Generador portátil. 2 Cable de alimentación eléctrica de 5 m. 3 Interruptor luminoso. 4 Fusible de Ø 6,3 x 32 mm 10 A. 5 Correa de transporte. 6 Control. 7 Conector para pistola art. 88188. 8 Conector para cable de masa. 9 Placa de características y número de matrícula.
  • Página 78: Descripcion De La Pistola Art. 88188

    DESCRIPCION DE LA PISTOLA ART. 88188 1 Cuerpo de la pistola. 2 Empuñadura. 3 Cable de mando. 4 Cable corriente de soldadura. 5 Palanca de mando de soldadura. 6 Indice de regulación de fuerza. 7 Regulación de fuerza (para aumentar, regular en sentido horario). 8 Terminal de 3 puntas.
  • Página 79: Puesta En Servicio Del Equipo

    PUESTA EN SERVICIO DEL EQUIPO Tras haber leído la parte anterior del manual con particular atención en los párrafos “Instalación” y “ Seguridad”: 1 Colocar la soldadora en una posición estable y segura. La circulación del aire deberá ser libre en la entrada y en la salida, protegiéndose a la soldadora de la penetración de líquidos, suciedad, limaduras metálicas, etc.
  • Página 80 Preparación de la pistola Una vez elegido el perno prisionero a ser soldado por su tipo, diámetro, longitud y material se procede a regular la pinza del diámetro correspondiente para la correcta inserción (ver la figura 11). Art. Art. Art. Art. Art. Art. Art. 88217 88218 88219 88220 88221 ---- 88228 Fig.
  • Página 81 Antes de iniciar la producción resulta indispensable llevar a cabo algunas soldaduras de prueba con la finalidad de determinar la correcta regulación del generador y de la pistola (fuerza de resorte), actuando como sigue: • Insertar el perno prisionero elegido en la pinza de toma (previamente regulada de la manera descrita en la pág. •...
  • Página 82 Soldadura de los pernos prisionero Ahora la experiencia adquirida en la soldadura a ser efectuada permite abordar la producción. Posicionar la chapa de base, el carenado, el panel, el tablero eléctrico, etc. de manera estable y en condiciones que se eviten las flexiones causadas por la presión manual ejercida por la pistola. Posicionar las pinzas de masa art. 88002 en una buena posición con respecto a la geometría de la pieza y no excesivamente distantes de la zona de soldadura (figura 15).
  • Página 83: Mantenimiento Ordinario

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Verificar que las indicaciones y figuras que se encuentran en la soldadora sean claras y visibles. El cable de red y los cables de soldadura deberán ser aislados y encontrarse en perfectas condiciones con particular atención en los puntos donde se producen flexiones: cerca de los bornes de conexión, de las pinzas de masa y de la entrada en la pistola. Verificar que los conectores de la corriente de soldadura en las tomas 7 y 8 (ver pág.85) estén limpios y bien ajustado. Las pinzas de conexión con el metal de base deberán hacer un buen contacto para evitar calentamientos, chispas, mala circulación de la corriente, deterioro del componente en el que se sueldan los pernos y soldaduras de una calidad inconstante.
  • Página 84 Página dejada intencionadamente vacía por motivos gráficos del manual de instrucciones...
  • Página 85: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Página 86: Einführung

    Industrie entwickelt. VERWENDUNGSBESTIMMUNG Die in diesem Handbuch beschriebene Maschine (TSW1000CAR, TSW1500CAR) wurde entwickelt und konstruiert zum Schweißen von Gewindebolzen, glatten Bolzen, Buchsen und Steckern in Größen von Ø 2 mm bis Ø 8 mm, Faston-Verbindern sowie sonstigem eisenhaltigem und nicht eisenhaltigem Zubehör aus Metall. Die dabei eingesetzte Technik ist die Schweißung von Gewindebolzen mit “Kondensator-Stoßentladung und TS Einschaltspitze”...
  • Página 87: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Art. TSW1000CAR Art. TSW1500CAR TSW1000CAR TSW1500CAR...
  • Página 88 TSW1000CAR Nettogewicht des Generators ..........................12,6 kg Bruttogewicht mit Zubehör..........................19,6 kg TSW1500CAR Nettogewicht des Generators ..........................14 kg Bruttogewicht mit Zubehör..........................21 kg Ausstattung in der Packung von TSW 1500, TSW 2000N oder TSW 2900N ANLAGE ZUR MANUELLEN SCHWEISSUNG VON GEWINDEBOLZEN 22203 MC.048...
  • Página 89: Ausstattung

    AUSSTATTUNG TSW1000CAR TSW1500CAR Art/ Item Beschreibung Digitale Regelung Anzahl der Programme 88031R/18 Generator 33 mF 88031R Generator 66 mF 88188 Kontaktpistole 88088 Schmelzsicherung Ø 6,3 mm 10 Amp. 88002 Kabel 2 Zangen L=3,5 m 88128 Testvorrichtung Ø 6 - 8 mm 88218 Bolzenzange Ø...
  • Página 90: Symbolgebung

    SYMBOLGEBUNG ACHTUNG! Die in diesem Abschnitt enthaltenen Informationen sind von höchster Wichtigkeit. Die Benutzung für Träger von Herzschrittmachern ist verboten Die gilt für den Bediener und für Personen in der Nähe des Arbeitsbereiches und der Kabel. Spannung wegnehmen. Nähern Sie keine Magnetstreifendokumente an. Tragen Sie keine Uhren.
  • Página 91: Auspacken

    AUSPACKEN Überprüfen Sie beim Erhalt der Maschine die vollkommene Unversehrtheit der Packung und zeigen Sie eventuell vorgefundene Anomalien einem Verantwortlichen an. Eventuelle Beschädigungen der Packung geben Anlass zu Zweifeln über die Unversehrtheit des Inhalts. Entfernen Sie die Packung und prüfen Sie durch Sichtkontrolle die Unversehrtheit der Maschine. Stellen Sie sicher, dass die Maschine komplett mit allem mitgelieferten Zubehör ist.
  • Página 92: Sicherheit

    SICHERHEIT Zur Gewährleistung des sicheren Maschinenbetriebs ist es vor allem notwendig, dass die Installation durch qualifiziertes Personal unter Einhaltung der in diesem Handbuch enthaltenen Angaben erfolgt. Die Wartung der Maschine ist durchzuführen unter strikter Befolgung der Sicherheitshinweise in diesem Kapitel sowie im Kapitel “WARTUNG”.
  • Página 93: Funktionsprinzip Der Schweissung Von Gewindebolzen Mit Ts

    MIT TS EINSCHALTSPITZEN-ZÜNDUNG Die Schweißsysteme TSW1000CAR, TSW1500CAR arbeiten mit einer extrem schnellen Entladung (2-3 ms) einer Kondensatorenbatterie, was die Schweißung von Bolzen zwischen Ø 2÷3 mm und Ø 6÷10 mm zulässt. Diese Technologie erlaubt die Schweißung von Gewindebolzen, glatten Bolzen, Steckern, Buchsen, Faston-Verbindern usw.
  • Página 94: Beispiele Für Schweissbare Teile

    BEISPIELE FÜR SCHWEISSBARE TEILE Die Teile: Bolzen, Buchsen, Faston usw. zur Verwendung mit Kondensatoren-Stoßentladungs-Schweißmaschinen müssen von hoher Qualität, von demselben Lieferanten sowie aus demselben Material sein. Bolzen mit verschiedenen Eigenschaften erfordern unterschiedliche Regelungen. Daher dürfen Teile von unterschiedlichen Chargen und Lieferanten nicht vermischt werden.
  • Página 95: Test An Den Ausgeführten Schweissungen

    TEST AN DEN AUSGEFÜHRTEN SCHWEISSUNGEN Für eine korrekte Kenntnis wird empfohlen, auf die Norm EN ISO 14555 (zurzeit liegt der Endentwurf des Projekts vor) Bezug zu nehmen, in der alle den Prozess beeinflussenden Variablen untersucht werden: Normen zu den Schweißverfahren und verwendeten Materialien Prozeduren, Dokumentation und Kontrolle Tests und Untersuchungen Die oben stehenden Ausführungen ändern sich im Verhältnis zur Wichtigkeit und Verantwortung, welche die Arbeit...
  • Página 96 Tafel 3: Effekt der magnetischen Beblasung und einige mögliche Behelfe Hinweis: Der Arc Blow ist proportional zur Stromstärke und kann beeinflusst werden durch den symmetrisch ausgeführten Anschluss der Massenklemmen oder von Kompensationsmassen, (bei Handzangen mit externem Schweißkabel) durch die Drehung der Zange um die vertikale Achse. Dies generiert eine einseitige Schmelzung und kann die Anzahl der Poren in den geschweißten Materialien erhöhen.
  • Página 97: Beschreibung Des Generators

    BESCHREIBUNG DES GENERATORS 1 Tragbarer Generator 2 Kabel elektrische Stromversorgung 5m 3 Leuchtschalter 4 Schmelzsicherung Ø 6,3 x 32 mm 10 AT. 5 Transportriemen 6 Steuerung 7 Anschluss für Pistole Art. 88188. 8 Anschluss für Massenkabel 9 Typenschild und Seriennummer 10 Led START ZYKLUSBEGINN 11 Led ON EINGESCHALTET Abb.
  • Página 98: Beschreibung Der Pistole Art.88188

    BESCHREIBUNG DER PISTOLE ART.88188 1 Pistolenkörper 2 Griff 3 Steuerkabel 4 Schweißstromkabel 5 Schweißungsauslöser 6 Kraftregelungsanzeige 7 Kraftregelung (wird mit der Regelung im Uhrzeigersinn erhöht). 8 3-Spitzen-Endstück 9 Zangensicherungsring 10 Schutzbalg 12 Sicherungsschraube zur Auswechselung des Endstücks 13 Einstellstab Gewindebolzen-Überstand 14 Feststellmutter für Stab 15 Gewindebolzen-Greifzange (austauschbar Ø...
  • Página 99: Inbetriebnahme Der Anlage

    INBETRIEBNAHME DER ANLAGE Nach dem Lesen des vorstehenden Teils des Handbuchs mit besonderer Beachtung der Abschnitte “Installation” und “Sicherheit”: 1 Bringen Sie die Schweißmaschine in einer stabilen und sicheren Position an. Die Luftzirkulation muss im Eingang und im Ausgang frei sein. Die Schweißmaschine ist vor dem Eintreten von Flüssigkeiten, Schmutz, Metallspänen usw.
  • Página 100 Vorbereitung der Pistole Nach Wahl des Gewindebolzens nach Typ, Durchmesser, Länge und Material wird die Zange des entsprechenden Durchmessers für den korrekten Einsatz geregelt, siehe Abbildung 11. Art. Art. Art. Art. Art. Art. Art. 88217 88218 88219 88220 88221 ---- 88228 Abb.
  • Página 101 Vor dem Beginn mit der Produktion ist es unablässlich, einige Probeschweißungen durchzuführen, um die korrekte Regelung des Generators sowie die Justierung der Pistole (Federkraft) zu ermitteln. Gehen Sie dazu wie folgt vor: • Setzen Sie den gewählten Gewindeschaft in die (zuvor gemäß den Beschreibungen auf der Seite xx regulierte) Greifzange ein.
  • Página 102 Die Schweißtests werden ausgeführt wie in der Abbildung 14. Schweißung der Gewindebolzen Die gewonnene Erfahrung zur auszuführenden Schweißung erlaubt nun die Durchführung der Produktion. Positionieren Sie Grundblech, Rahmen, Tafel, elektrischen Schaltschrank usw. stabil und derart, dass Biegungen aufgrund des durch die Pistole ausgeübten manuellen Drucks vermieden werden. Positionieren Sie die Massenzangen Art.
  • Página 103: Programmierte Wartung

    PROGRAMMIERTE WARTUNG Bewahren Sie die Anweisungen und Abbildungen zur Schweißmaschine lesbar auf. Netzkabel und Schweißkabel müssen isoliert und in perfektem Zustand sein, wobei auf Stellen zu achten ist, wo sie Biegungen unterliegen können: in der Nähe der Anschlussklemmen, an den Massenklemmen und am Eingang in die Pistole.
  • Página 104 Pagina lasciata volutamente bianca a causa dell’impostazione del manuale istruzioni This page intentionally left blank to edit the instruction manual Cette page est laissée intentionnellement blanche pour des raisons de mise en page du manuel d’instructions Página dejada intencionadamente vacía por motivos gráficos del manual de instrucciones Seite aus Layout-Gründen absichtlich leer gelassen...
  • Página 105: Schema Elettrico

    SCHEMA ELETTRICO TSW1000CAR - TSW1500CAR TSW1000CAR - TSW1500CAR WIRING DIAGRAM SCHEMA ELECTRIQUE TSW1000 - TSW1500CAR ESQUEMA ELECTRICO TSW1000CAR - TSW1500CAR ELEKTRISCHER SCHALTPLAN TSW1000CAR - TSW1500CAR...
  • Página 106: Tsw1000Car

    TSW1000CAR...
  • Página 107: Tsw1500Car

    TSW1500CAR...
  • Página 108 Pagina lasciata volutamente bianca a causa dell’impostazione del manuale istruzioni This page intentionally left blank to edit the instruction manual Cette page est laissée intentionnellement blanche pour des raisons de mise en page du manuel d’instructions Página dejada intencionadamente vacía por motivos gráficos del manual de instrucciones Seite aus Layout-Gründen absichtlich leer gelassen...
  • Página 109: Tavole Parti Di Ricambio E Distinte

    TAVOLE PARTI DI RICAMBIO E DISTINTE SPARE PARTS AND CHECKLISTS TABLES PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE ET NOMENCLATURES TABLAS PIEZAS DE REPUESTO Y MARCAS ERSATZTEILTAFELN UND STÜCKLISTEN...
  • Página 110: Tsw1000Car

    TSW1000CAR...
  • Página 111 Pos. Qt. Codice Pos. Q. Code Pos. Q. Code Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. C. Código Pos. A. Kode 88178 Scheda di potenza Power card Carte de puissance Tarjeta de potencia Leistungskarte 88152 Connettore Connector Connecteur Conector Einbaubüchse 88151 Connettore Connector Connecteur...
  • Página 112: Tsw1500Car

    TSW1500CAR...
  • Página 113 Pos. Qt. Codice Pos. Q. Code Pos. Q. Code Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. C. Código Pos. A. Kode 88178 Scheda di potenza Power card Carte de puissance Tarjeta de potencia Leistungskarte 88152 Connettore Connector Connecteur Conector Einbaubüchse 88151 Connettore Connector Connecteur...
  • Página 114 Art. 88188...
  • Página 115 Pos. Qt. Codice Pos. Q. Code Pos. Q. Code Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. C. Código Pos. A. Kode 88159 Impugnatura DX e SX DX and SX handle Poignée droite et gauche Enpuñadura DX y SX Griff links/rechts 88167 Anello posteriore Rear ring Anneau postérieur...
  • Página 116 Pagina lasciata volutamente bianca a causa dell’impostazione del manuale istruzioni This page intentionally left blank to edit the instruction manual Cette page est laissée intentionnellement blanche pour des raisons de mise en page du manuel d’instructions Página dejada intencionadamente vacía por motivos gráficos del manual de in- strucciones Seite aus Layout-Gründen absichtlich leer gelassen...
  • Página 117 ITALIANO Corretto smaltimento del prodotto (Rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata) In conformità a quanto sancito dalla Direttiva europea 2002/96/EC sui rifiuti di apparecchiature elet- triche ed elettroniche (RAEE), la presenza di questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito come rifiuto urbano.
  • Página 118 Pagina lasciata volutamente bianca a causa dell’impostazione del manuale istruzioni This page intentionally left blank to edit the instruction manual Cette page est laissée intentionnellement blanche pour des raisons de mise en page du manuel d’instructions Página dejada intencionadamente vacía por motivos gráficos del manual de in- strucciones Seite aus Layout-Gründen absichtlich leer gelassen...
  • Página 119 MAQUINAS DE SOLDADURA PARA TORNILLOS PRISONEROS Wir erklären unter unserer einziger Verantwortung, dass das Produkt BOLZENSCHWEISS-MASCHINE Modello - Model - Modèle - Modelo - Modell TSW1000CAR - TSW1500CAR Numero di serie - Series number - Numéro de série da/from/de/de/von 00001 Número de serie - Serienummer...
  • Página 120 by TECNA...

Este manual también es adecuado para:

Tsw1500car

Tabla de contenido