Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

9010
02.2022
Sanicubic GR
FR
Notice de service/montage
EN
Operating/installation manual
DE
Bedienungs-/Installationsanleitung
IT
Manuale per l'uso e l'installazione
NL
Gebruikers-/installatiehandleiding
ES
Manual de instalación e uso
PT
Manual de instalação/utilização
CS
Návod k instalaci a obsluze
PL
Instrukcja obsługi/montażu
RU
Руководство по эксплуатации и установке
SV
Monterings- och driftinstruktioner
NO
Installasjons- og driftsinstruksjon
VI
Hướng dẫn cài đặt và sử dụng
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SFA Sanicubic GR

  • Página 1 9010 02.2022 Sanicubic GR Notice de service/montage Návod k instalaci a obsluze Operating/installation manual Instrukcja obsługi/montażu Bedienungs-/Installationsanleitung Руководство по эксплуатации и установке Manuale per l’uso e l’installazione Monterings- och driftinstruktioner Gebruikers-/installatiehandleiding Installasjons- og driftsinstruksjon Manual de instalación e uso Hướng dẫn cài đặt và sử dụng...
  • Página 2 Français ................9 English ................17 Deutsch ................ 25 Italiano ................33 Nederlands ..............41 Español ................. 49 Português ..............57 Čeština ................65 Polski ................73 Pусском ................ 81 Svenska ................ 89 Norsk ................97 Tiếng Việt ..............104...
  • Página 3: Raccordement Electrique

    ATTENTION The device’s power supply must be connected to ground (class I) and protected Cet appareil peut être utilisé par des by a high sensitivity differential circuit enfants âgés d’au moins 8 ans et par des breaker (30 mA). personnes ayant des capacités physiques sensorielles mentales réduites...
  • Página 4: Collegamento Elettrico

    Vor jeder arbeit den netzstecker der toezicht door kinderen worden gedaan. anlage ziehen. ELEKTRISCHE AANSLUITING AVVERTENZA De elektrische installatie dient uitgevoerd I bambini di età pari o superiore a 8 anni, te worden door een bekwame elektricien. le persone con capacità fisiche, sensoriali stroomcircuit apparaat o mentali ridotte o prive di esperienza...
  • Página 5: Ligação Eléctrica

    alimentación eléctrica para garantizar la zkušenosti a znalosti, mohou tento přístroj desconexión de todos los polos (distancia používat výhradně pod dohledem osoby de separación de los contactos de 3 mm zodpovídající za jejich bezpečnost a pouze como mínimo). pokud chápou případná rizika a byly řádně poučeny o bezpečném použití...
  • Página 6: Elektrisk Anslutning

    mA). Podłączenie może służyć изготовитель, в сервисную службу или wyłącznie do zasilania urządzenia. к лицу аналогичной квалификации во избежание несчастного случая. Przyłącze może być wykorzystywane wyłącznie do zasilania urządzenia. Прямое подключение к цепи питания должно производиться с помощью Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi многополюсного...
  • Página 7: Elektrisk Tilkobling

    Ngắt nguồn điện trước khi thao tác lên thiết kunnskap hvis de ikke får korrekt tilsyn bị! eller har fått instruksjoner om fullt ut sikker bruk av produktet og forstått farene som er forbundet med det. Barn skal ikke leike med apparatet.
  • Página 8 Sanicubic 1 GR Sanicubic 2 GR...
  • Página 9 à la santé doivent être nettoyées. Avant l’entretien de la station de relevage Sanicubic GR. la remise en service, respecter les consignes de L’observation de ces instructions est le garant d’un mise en service (voir 5.
  • Página 10 • Utiliser des moyens de transport adéquats. Choisir le moyen de 3.4 ÉTENDUE DE LA FOURNITURE transport approprié selon le tableau des poids. Les stations de relevage des eaux usées de la série Sanicubic GR sont POIDS BRUT POIDS DE LA PALETTE livrées avec :...
  • Página 11 • L’ouvrage a été préparé conformément aux dimensions indiquées dans l’exemple d’installation et la norme EN 12056-4. • Le local technique où sera installé le Sanicubic GR doit être de di- 250 mm mensions suffisantes pour aménager un espace de travail de 600 mm minimum autour et au-dessus de l’appareil de façon à...
  • Página 12: Opérations De Mise En Service

    • Installations triphasées: Le raccordement doit servir exclusivement à l’alimentation du – Contrôler le raccordement des phases: Sanicubic GR. Le boîtier de commande est équipé d’un contrôleur de phase pour • Veuillez observer les prescriptions de la norme EN 12 056-4.
  • Página 13: Entretien/ Maintenance

    7.4 CONTRAT DE MAINTENANCE DANGER Comme tout équipement technique et performant, les stations de re- levage Sanicubic GR doivent faire l’objet d’une maintenance pour as-  Débrancher électriquement l’installation avant toute surer un niveau de performance pérenne. Nous vous recommandons intervention.
  • Página 14 - fonction du manocontac- - remplacement / service teur incorrecte 9. NORMES Les stations de relevage pour eaux usées Sanicubic GR sont conformes aux directives européennes Basse Tension, CEM et Machine. et au ré- glement Produits de construction EN 12050-1. 10. GARANTIE En tant que fabricant, nous prenons en charge une garantie de 24 mois à...
  • Página 15 ANNEXE A : VUE D’ENSEMBLE SANICUBIC 1 GR Manchon souple DN70 pour conduite de ventilation (Ø75) Entrée DN 50/DN 100 Clapet anti-retour à bille 1’’1/4 Entrée Raccord 1’’1/2 pour pompe à membrane manuelle * Cette arrivée ne peut être utilisée Tube de Pitot que si l’axe de la tuyauterie est réhaussé...
  • Página 16 Couvercle d’inspection avec joints d’étanchéité Couvercle d’inspection pour installation double Joint d’étanchéité du couvercle d’inspection d’installation double 200102 Boîtier de commande Sanicubic GR SE71 230 V 255302 Boîtier de commande Sanicubic GR SE71 400 V POMPE Dessin en coupe de la pompe SCHÉMA...
  • Página 17 1. SAFETY 1.4 QUALIFICATION AND TRAINING OF STAFF Commissioning and maintenance of this device 1.1 IDENTIFICATION OF WARNINGS must be performed by a qualified professional. Meaning Please refer to installation standard EN 12056-4. DANGER This term defines a high risk 1.5 SAFETY INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE, of danger, which can lead INSPECTION AND ASSEMBLY WORK...
  • Página 18 250 (back and side inlets) 3.1 GENERAL DESCRIPTION h (mm) 586 (upper inlet) The effluent lifting stations Sanicubic GR are single or double systems Material that are ready to plug in and safe against flooding, with collection Tank PE LD...
  • Página 19: Hydraulic Connection

    • Wastewater other than those mentioned above, for example, of ar- 2. Change the axis of the pipe as close as possible to the station. tisanal or industrial origin, must not be discharged into the pipes wit- NOTE hout prior treatment. It is imperative that the level sensor is set correctly so that the pump •...
  • Página 20: Operating Limits

    5.2 COMMISSIONING OPERATIONS. DANGER The lifting station has been prepared by the factory for using DN 100 Electrical connection work performed by an unqua- inlet with 250 mm inlet height 250 mm. If only the upper inlet is used, lified individual. other switching points can be set on the control for increasing the Risk of death by electric shock! switching volume.
  • Página 21: Cleaning & Maintenance

     Keep away from moving parts. bodies. 7.4 MAINTENANCE CONTRACT 5. Clean the tank. As with any technical, high-performance equipment, Sanicubic GR pumping stations must be maintained to ensure a sustainable level of 7. CLEANING/MAINTENANCE performance. We recommend you take out a maintenance contract...
  • Página 22 9. STANDARDS The lifting stations Sanicubic GR conform to Low Voltage, EMC and Machinery directives, and to EN 12050-1 Construction Products Re- gulation. 10. GUARANTEE As the manufacturer, we provide a 24-month warranty for this ap- pliance from the date of purchase.
  • Página 23 APPENDIX A: OVERVIEW SANICUBIC 1 GR Flexible connection piece DN 70 for air vent pipe (Ø75) Inlet DN 50/DN 100 Non-return ball valve 1’’1/4 FT Inlet 1’’1/2 connection manual diaphragm pump * This inlet must be directed to a Pitot tube height of 250 mm above the ground level directly after the lifting unit.
  • Página 24 Pump for Sanicubic GR SE71.4 T 17564 Pot-type motor Sanicubic 1 GR SE71.1 S 17587 Pot-type motor Sanicubic GR SE71.1 T and SE71.2 T 17586 Pot-type motor Sanicubic GR SE71.3 T and SE71.4 T 17588 GLRD LD1/25-G38 - motor side...
  • Página 25: Allgemeine Hinweise

    1. SICHERHEIT bestimmungsgemäßer Verwendung gemäß dieser Anleitung gewährleistet. KENNZEICHNUNG VON HINWEISEN IN DER 1.4 PERSONALQUALIFIKATION UND SCHULUNG BETRIEBSANLEITUNG Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion Bedeutung und Montage muß die entsprechende Qualifikation GEFAHR Dieser Begriff definiert eine Gefahr für diese Arbeiten aufweisen. mit erhöhtem Risiko, dass zum Bitte beachten Sie die Installationsnorm EN 12056-4.
  • Página 26 Die Lage entnehmen Sie bitte dem Schaltplan des Schaltgerätes. BRUTTOGEWICHT GEWICHT DER PALETTE 3.4 LIEFERUMFANG Sanicubic 1 GR SE71.1 S Die Abwasserhebeanlagen der Baureihe Sanicubic GR werden gelie- Sanicubic 1 GR SE71.1 T 64 kg fert mit: Sanicubic 1 GR SE71.2 T 80 kg –...
  • Página 27 Maßen und gemäß des Standards der Norm DIN EN 12056-4 erfolgen. • Der technische Raum, in dem Sanicubic GR installiert werden soll, muss groß genug sein, so dass ein Arbeitsbereich vom mindestens 600 mm um die Anlage herum frei bleibt, um spätere Wartungsarbei- ten zu ermöglichen.
  • Página 28 Spannung zugeschaltet (Doppelanlage). Der Anschluss darf ausschließlich für die Stromversorgung der • Dreiphasige Installationen: Sanicubic GR genutzt werden. . – Kontrollieren Sie den Anschluss der Phasen: • Bitte beachten Sie die Vorschriften der EN 12 056-4. Die Steuereinheit ist mit einem Phasenwächter ausgestattet, um den •...
  • Página 29: Wartung/Instandhaltung

    Drücken der Tasten für die Handauslösung. Vergewissern Sie sich bei Fördermenge einer Pumpe (siehe 3.6). Auffälligkeiten, ob die Pumpe nicht verstopft ist Im Falle des Gebrauchs einer Sanicubic GR in dreiphasiger Ausfüh- HINWEIS rung die Rotationsrichtung des Motors überprüfen. Längere Inaktivität der Hebeanlage.
  • Página 30: Störungen; Ursachen Und Beseitigung

    Druckschalterfunktion nicht Austausch/ Kunden- ordnungsgemäß dienst 9. NORMEN Abwasserhebeanlagen vom Typ Sanicubic GR folgenden einschlägi- gen Richtlinien entsprechen : - EG-Niederspannungsrichtlinie, EMV-Richtlinie, Maschinenrichtlinie, - und EU-Bauprodukteverordnung. 10. GEWÄHRLEISTUNG Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät eine Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
  • Página 31 ANHANG A: ÜBERSICHT SANICUBIC 1 GR exibles Verbindungsstück DN70 fürEntlüftungsleitung (Ø75) DN 50/DN 100 Zulauf Kugelrückschlagventil 1’’1/4 IG 1’’1/2 Anschluss Handmembranpumpe * dieser Zulauf muss unmittelbar Staurohr nach der Hebeanlange auf eine Höhe von 250 mm über Aufstellniveau Revisionsdeckel geführt werden. Siehe 4.3.1 Zulauf Zulauf Typenschild...
  • Página 32 1 (2) 60219 Staurohr komplett 117012 Revisionsdeckel mit Dichtung Revisionsdeckel Doppelanlage Dichtung für Revisionsdeckel Doppelanlage 200102 Schaltgerät Sanicubic GR SE71 230 V 255302 Schaltgerät Sanicubic GR SE71 400 V Schaltgerät Sanicubic 2 GR SE71 400 V PUMPE Schnittzeichnung ART. NR. BEZEICHNUNG...
  • Página 33 Sanicubic GR. L’osservazione di o messi in funzione. queste istruzioni è la garanzia di un funzionamento •...
  • Página 34 3.4 DOTAZIONE DI FORNITURA Sanicubic 2 GR SE71.1 T 137 kg 150 kg Sanicubic 2 GR SE71.2 T Le stazioni di pompaggio delle acque reflue della serie Sanicubic GR sono fornite in dotazione: Sanicubic 2 GR SE71.3 T 144 kg 160 kg Sanicubic 2 GR SE71.4 T...
  • Página 35 • Il lavoro è stato preparato conformemente alle dimensioni indicate nell’installazione d’esempio e secondo la norma EN 12056-4. • Il locale dove sarà installato Sanicubic GR deve essere sufficiente- mente largo per consentire uno spazio libero di 600 mm attorno e sopra l’apparecchio per facilitare le operazioni di manutenzione.
  • Página 36: Messa In Funzione

    • Questo collegamento deve essere utilizzato esclusivamente per l’a- La scatola di controllo è dotata di un monitor di fase per prevenire il limentazione elettrica di Sanicubic GR. funzionamento bifase. Avvio forzato della pompa (pompe una dopo l’altra nei sistemi a due pompe). In caso di allarme “Fase”, togliere la •...
  • Página 37: Limite De Uso

    7.4 CONTRATTO DI MANUTENZIONE Come per tutti i dispositivi tecnici a elevate prestazioni, le stazioni di Scollegare l’alimentazione elettrica prima di sollevamento Sanicubic GR devono essere sottoposte a manutenzio- intervenire sull’apparecchio! ne per assicurare un livello prestazionale duraturo. Si raccomanda di sottoscrivere un contratto di manutenzione con una società...
  • Página 38 Sostituzione/servizio non è corretta clienti 9. NORME Le stazioni di sollevamento per liquami Sanicubic GR sono conformi alle direttive europee di bassa tensione, EMC e macchine e al regola- mento sui prodotti da costruzione EN 12050-1. 10. GARANZIA Come produttore, garantiamo questo apparecchio per 24 mesi dalla data di acquisto.
  • Página 39 ALLEGATO A: PANORAMICA SANICUBIC 1 GR Raccordo essibile DN70 per condotta di ventilazione (diam. 75) Ingresso DN 50/DN 100 Valvola di non ritorno a sfera 1 1/4" Ft Ingresso Raccordo 1 1/2" pompa a membrana manuale * Questa entrata deve essere diretta a una altezza Tubo pescante di 250 mm al di sopra del suolo direttamente dopo la stazione di sollevamento.
  • Página 40 ALLEGATO B: PARTE DI RICAMBIO STAZIONE N° ARTICOLO DENOMINAZIONE QTÀ. 117337 Serbatoio SANICUBIC® GR SE71 Serbatoio SANICUBIC® 2 GR SE71 17481 Bocca di aspirazione SANICUBIC® GR SE71 1 (2) 117191 Boccola del tubo flessibile diritta R 3/8“ 1 (2) 60219 Tubo di Pitot completo 117012 Coperchio di ispezione con guarnizione...
  • Página 41 • Pompen of pomptoestellen, die middelen montage, het gebruik en het onderhoud van het vervoeren die schadelijk zijn voor de gezondheid, Sanicubic GR pompstation. Het opvolgen van moeten ontsmet worden. Onmiddellijk na deze instructies garandeert een veilig gebruik beëindigen van de werken moeten alle veiligheids- en voorkomt letsel en schade aan het eigendom.
  • Página 42 Toevoer hoogte 250 (achter- en zij-inlaten) 3.1 ALGEMEEN h (mm) 586 (bovenste inlaat) De afvalwateropvoerinstallaties van de serie Sanicubic GR zijn aan- sluitklare, tijdelijk overstroombare enkele of dubbele opvoerinstalla- Materialen ties met gas- en geurdichte kunstof verzamelcontainers. Ze werken Tank...
  • Página 43: Installatie

    • Het werk is voorbereid aan de hand van de afmetingen aangegeven in de voorbeeldinstallatie en de EN 12056-4 norm. • De machineruimte waar de Sanicubic GR wordt geïnstalleerd moet groot genoeg zijn om 600 mm ruimte over te houden rondom en bo- ven het apparaat, om onderhoud uit te kunnen voeren.
  • Página 44 hoogste punt boven het terugstroomniveau bevindt. WAARSCHUWING Aan de horizontale druk van de pomp wordt de flensboog DN 32, 90° Hete motoroppervlakte. gemonteerd, die in verticale richting met een draad 1“1/4 eindigt. Gevaar voor letsel! De installatie van de meegeleverde terugslagkleppen in de druklei- ...
  • Página 45: Inspectie- En Onderhoudsintervallen

    7. ONDERHOUD niet gelijk zijn, schakel dan de stroom uit en draai 2 van de fasen op de behuizing om. Schroef het deksel er weer op. Installatie met twee GEVAAR pompen: begin opnieuw met de andere pomp. WAARSCHUWING  Voor iedere montage en demontage van de pomp of andere werken aan het toestel is deze te scheiden van Aanwezigheid van vermalers.
  • Página 46 Sanicubic GR pompstations onderhouden te worden om een prestatie op duurzaam niveau te leveren. We raden u aan een onderhoudscon- tract te sluiten met een gecertificeerd bedrijf om de regelmatige in- spectie en onderhoudswerk uit te voeren. Neem voor meer informatie contact met ons op.
  • Página 47 BIJLAGE A: OVERZICHT SANICUBIC 1 GR Flexibel aansluitstuk DN70 pour conduite de ventilation (Ø75) Inlaat DN 50/DN 100 Kogel terugslagklep 1’’1/4 T Inlaat 1’’1/2 aansluiting handmatige diafragmapomp * Deze invoer moet direct na het opvoerstation Dompelbuis op een hoogte van 250 mm boven het grondniveau worden gericht.
  • Página 48 BIJLAGE B: RESERVEONDERDELENLIJST POMPSTATION ARTIKELNR. BENAMING 117337 Container SANICUBIC® GR SE71 Container SANICUBIC® 2 GR SE71 17481 Zuigmond SANICUBIC® GR SE71 1 (2) 117191 Slangstuk recht R 3/8“ 1 (2) 60219 Pitotbuis compleet 117012 Revisiedeksel met afdichting Revisiedeksel dubbele installatie Afdichting voor revisiedeksel dubbele installatie 200102 Schakeltoestel SANICUBIC®...
  • Página 49: Seguridad

    5. Puesta en servicio. general Sanicubic GR. El cumplimiento de estas • Mantenga a las personas no autorizadas (por instrucciones garantiza un funcionamiento seguro ejemplo, niños) alejadas de la estación de...
  • Página 50: Descripción

    PESO DE LA PALETA Sanicubic 1 GR SE71.1 S 3.4 ELEMENTES SUMINISTRADOS Sanicubic 1 GR SE71.1 T 64 kg Las estaciones de bombeo de la serie Sanicubic GR se suministran Sanicubic 1 GR SE71.2 T 80 kg con: Sanicubic 1 GR SE71.3 T –...
  • Página 51: Instalación

    • La obra se ha preparado de acuerdo con los tamaños indicados en el ejemplo de instalación y la norma EN 12056-4. • El local técnico donde se instale Sanicubic GR deberá tener la di- mensión suficiente para permitir un espacio de trabajo de 600 mm como mínimo en torno al dispositivo para facilitar un posible manteni-...
  • Página 52: Ventilación

    250 mm 260 mm 290 mm 45 L / rato Sanicubic GR. 80 L • Tenga en cuenta las prescripciones de la norma EN 12 056-4. Enchufe el conector de la estación (conector CEE o Schuko) para una • En caso de corrientes trifásicas, el fusible externo debe bloquearse unidad simple.
  • Página 53: Inspección/Mantenimiento

    7. INSPECCIÓN/MANTENIMIENTO entrada normal (lavabos, inodoro, etc.). La unidad debe conectarse automáticamente, el depósito se vaciará y se volverá a desconectar. PELIGRO Una vez desconectada, no debe salir agua de la línea de presión ha- cia el depósito. En el caso de las unidades dobles, las dos bombas se ...
  • Página 54: Contrato De Mantenimiento

    Limpie el depósito con una manguera para aflojar los residuos de las Las unidades de elevación de aguas residuales Sanicubic GR cumplen paredes del depósito. con las directivas europeas de baja tensión, CEM y Máquinas, así como 7.4 CONTRATO DE MANTENIMIENTO...
  • Página 55: Anexo A: Resumen

    ANEXO A: RESUMEN SANICUBIC 1 GR Tubo exible DN70 para conducto de ventilación (Ø75) Entrada DN 50/DN 100 Válvula antirretorno de bola 1’’1/4 Entrada Conexión de 1''1/2 para bomba manual de diafragma * Esta entrada sólo puede utilizarse si el eje de Tubo de Pitot la tubería está...
  • Página 56: Anexo B: Listado De Piezas De Recambio

    ANEXO B: LISTADO DE PIEZAS DE RECAMBIO ESTACIÓN Nº ARTÍCULO DESIGNACIÓN CANTIDAD 117337 Depósito SANICUBIC® GR Depósito SANICUBIC® 2 GR 17481 Boca de succión SANICUBIC® GR 1 (2) 117191 Boquilla de manguera recta R 3/8“ 1 (2) 60219 Tubo de remanso completo 117012 Boca de inspección con junta Boca de inspección unidad doble...
  • Página 57 à saúde devem durante a instalação, funcionamento e manutenção ser descontaminadas. Antes da (re)colocação da estação elevatória Sanicubic GR. O respeito em funcionamento, devem ser observados os por estas instruções garante um funcionamento pontos listados na secção de colocação em seguro e evita lesões e danos materiais.
  • Página 58 80 kg Sanicubic 1 GR SE71.3 T 3.4 ÂMBITO DO FORNECIMENTO 68 kg Sanicubic 1 GR SE71.4 T As unidades elevatórias de águas residuais da série Sanicubic GR são Sanicubic 2 GR SE71.1 T fornecidas com: 137 kg 150 kg Sanicubic 2 GR SE71.2 T...
  • Página 59: Instalação

    • O trabalho foi preparado em conformidade com as dimensões indi- cadas no exemplo de instalação e com a norma EN 12056-4. • O local técnico onde será instalado o Sanicubic GR deve ser de dimensões suficientes para permitir um espaço de trabalho de pelo...
  • Página 60: Colocação Em Serviço

    30 mm 140 mm 160 mm 180 mm 26 L / 47 L • Esta ligação deve servir exclusivamente para a alimentação do Sanicubic GR. 428 mm 30 mm 250 mm 260 mm 290 mm 45 L / 80 L •...
  • Página 61: Limites De Utilização

     Activar a opção “Início automático a cada 24 horas” na pada. caixa de controlo. Em caso de instalação de um Sanicubic GR versão trifásica, verificar o  Não desligar a alimentação eléctrica da estação eleva- sentido de rotação do motor.
  • Página 62 Como qualquer equipamento técnico e eficaz, as estações elevatórias Como fabricante, garantimos este aparelho por 24 meses a partir da Sanicubic GR devem ser sujeitas a uma manutenção para garantir um data de compra. nível de desempenho duradouro. Recomendamos-lhe que subscreva O seu recibo é...
  • Página 63 ANEXO A: VISÃO GERAL SANICUBIC 1 GR Peça de ligação DN70 para tubo de ventilação (Ø75) Entrada DN 50/DN 100 Válvula antirretorno de esfera 1-¼" Entrada Ligação 1-½" para bomba de pruga manual * Esta entrada só pode ser utilizada se o eixo Tubo de imersão do tubo for levantado em 250 mm do chão da estação elevatória.
  • Página 64 ANEXO B: LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES  ESTAÇÃO ARTIGO-N.º DENOMINAÇÃO QTD. 117337 Recipiente SANICUBIC® GR SE71 Recipiente SANICUBIC® 2 GR SE71 17481 Boca de sucção SANICUBIC® GR SE71 1 (2) 117191 Bico da mangueira reto R 3/8“ 1 (2) 60219 Tubo de pitot completo 117012 Tampa de revisão com vedante Tampa de revisão Sistema duplo...
  • Página 65 žádném případě překročeny.  Používejte vhodné dopravní prostředky. • Provozní bezpečnost dodaného přístroje je • Přečerpávací stanice výrobní řady Sanicubic GR nesmí být vystave- ny nárazům ani pádům. zaručena pouze tehdy, je-li používán správně v • Kromě toho musí být přepravovány ve vodorovné poloze.
  • Página 66 úrovní zpětného vzdutí odpadních vod. Stanice s řezacím ústrojím umožňuje čerpání do větších výšek a délek tlakových vedení. Čerpací stanice řady Sanicubic GR se nesmí používat k odvádění od- padních vod s obsahem látek, které by mohly poškozovat materiál, z něhož...
  • Página 67: Hydraulické Připojení

    • Jiné odpadní vody než ty, které byly výše uvedeny, například řeme- 2. Změňte osu potrubí co nejblíže stanici. slného nebo průmyslového původu, nesmějí být vypouštěny do potru- POZNÁMKA bí bez předchozího ošetření. • Podlaha prostoru pro instalaci musí být navržena podle možného Je nutné, aby byl snímač...
  • Página 68: Uvedení Do Provozu

    250 mm 260 mm 290 mm 45 L / Toto připojení musí sloužit pouze k napájení Sanicubic GR. 80 L • Dodržujte předpisy normy EN 12 056-4. • V případě třífázového přívodu musí být zajištěna ochrana pomocí Nyní zasuňte zástrčku do zásuvky (jednoduchá stanice), nebo zapojte automatického třípólového vypínače třídy K.
  • Página 69: Vyřazení Z Provozu

     Nepřibližujte se k pohyblivým částem. Stejně jako u všech technických vysoce výkonných zařízení musí být čerpací stanice Sanicubic GR udržovány, aby byla zajištěna udržitelná 5. Vyčistěte nádrž. úroveň výkonu. Doporučujeme uzavřít smlouvu o údržbě s kvalifikova- nou firmou, která...
  • Página 70 9. NORMY Kanalizační zvedáky Sanicubic GR splňují evropské směrnice o níz- kém napětí, elektromagnetické kompatibilitě a strojních zařízeních a předpis pro stavební výrobky EN 12050-1. 10. ZÁRUKA Jako výrobce poskytujeme na tento výrobek záruku 24 měsíců od data nákupu za předpokladu, že je čerpací stanice správně nainstalo- vána a provozována v souladu s instalačními pokyny.
  • Página 71 PŘÍLOHA A: PŘEHLED SANICUBIC 1 GR Flexibilní připojení DN70 pro ventilační potrubí (Ø75) Vstup DN 50/DN 100 Kulový zpětný ventil 1’’1/4 IG (vnitřní závit) Vstup Připojení 1 1/2" pro ruční membránové čerpadlo * pro tento vstup musí být přívodní potrubí Detekce hladiny vendeno hned u nádrže ve výšce 250 mm.
  • Página 72 PŘÍLOHA B: PŘEHLED NÁHRADNÍCH DÍLŮ STANICE ČÍSLO ARTIKLU NÁZEV 117337 Nádrž SANICUBIC® GR SE71 Nádrž SANICUBIC® 2 GR SE71 17481 Tryska odvzdušnění SANICUBIC® GR SE71 1 (2) 117191 Hadička odvzdušnění rovná R 3/8“ 1 (2) 60219 Trubice detekce hladiny komplet 117012 Revizní...
  • Página 73: Informacje Ogólne

    Przed pierwszym lub ponownym montażu, eksploatacji i konserwacji przepompowni uruchomieniem należy wykonać czynności opisane Sanicubic GR. Przestrzeganie tych instrukcji w rozdziale (patrz 5. Przekazanie do eksploatacji ). gwarantuje bezpieczną obsługę oraz pozwala •...
  • Página 74 250 (wejście tylne i boczne) wysokość 586 (wejście od góry) nadejścia h (mm) Przepompownie ścieków z serii Sanicubic GR to urządzenia jedno- lub dwusilnikowe, gotowe do podłączenia, zanurzalne na krótko, ze zbior- Elementy wyposażenia nikiem z gazoszczelnego tworzywa sztucznego, nieprzepuszczające- go zapachów.
  • Página 75: Prace Przygotowawcze

    EN 12056-4. • Pomieszczenie, w którym będzie montowana przepompownia Sanicubic GR, musi być na tyle duże, by pozostał prześwit o wielkości 600 mm dookoła i ponad urządzeniem, w celu umożliwienia jego kon- serwacji. Wysokość pomieszczenia powinna wynosić od 2 do 2,5 m.
  • Página 76: Połączenia Elektryczne

    • Połączenie to musi być używane wyłącznie do zasilania urządzenia Podłączyć wtyczkę urządzenia (wtyczka CEE lub uziemione gniazdko Sanicubic GR. w urządzeniu jednosilnikowym) bezpośrednio przed uruchomieniem. • Przestrzegać przepisów normy EN 12 056-4. Podłączyć urządzenie dwusilnikowe bezpośrednio do sieci.
  • Página 77: Wycofanie Z Eksploatacji

    7. CZYSZCZENIE/KONSERWACJA OSTRZEŻENIE Obecność noży kruszących. NIEBEZPIECZEŃSTWO Ryzyko uszczypnięcia, przecięcia lub amputacji palców lub innych części ciała.  Przed rozpoczęciem wszelkich prac w instalacji elek-  Trzymać z dala od ruchomych części. trycznej należy odłączyć wtyczkę od sieci! • Nacisnąć przycisk lub przyciski „Automatyczne” i wykonać test OSTRZEŻENIE działania: –...
  • Página 78 Nieprawidłowa funkcja wy- Wymiana/serwis pos- łącznika ciśnieniowego przedażny 9. NORMY Urządzenia do przetłaczania ścieków Sanicubic GR są zgodne z euro- pejskimi dyrektywami dotyczącymi niskiego napięcia, kompatybilno- ści elektromagnetycznej i maszyn oraz z rozporządzeniem w sprawie wyrobów budowlanych EN 12050-1.
  • Página 79 ZAŁĄCZNIK A: PRZEGLĄD SANICUBIC 1 GR Elastyczne przyłącze dla przewodu wentylacyjnego DN70 (Ø75) Wejście DN 50/DN 100 Zawór zwrotny 1’’1/4 IG Wejście Złącze 1 1/2’’ Ręczna pompa membranowa * To wejście należy umieścić na wysokości 250 mm nad ziemią, bezpośrednio powyżej Rura zanurzeniowa zespołu podnoszącego.
  • Página 80 ZAŁĄCZNIK B: LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH PRZEPOMPOWNIA ŚCIEKÓW NAZWA ILOŚĆ KATALOGOWY 117337 Zbiornik SANICUBIC® GR SE71 Zbiornik SANICUBIC® 2 GR SE71 17481 Króciec ssący SANICUBIC® GR SE71 1 (2) 117191 Wąż prosty R 3/8“ 1 (2) 60219 Kompletna rura zanurzeniowa 117012 Pokrywa kontrolna z uszczelkami Pokrywa kontrolna do urządzenia dwusilnikowego Uszczelka pokrywy kontrolnej do urządzenia dwusilnikowego...
  • Página 81: Правила Техники Безопасности

    В этом руководстве по эксплуатации и установке установке выполнялись квалифицированным, оборудования содержатся важные указания уполномоченным и допущенным к работе по монтажу, эксплуатации и техническому персоналом, изучившим данное руководство по обслуживанию насосной станции Sanicubic GR. эксплуатации и установке. Выполнение этих указаний гарантирует...
  • Página 82 3. ОПИСАНИЕ (и установке). 3.1 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ Храните руководство рядом с насосной станцией, Станции подъема сточных вод серии Sanicubic GR - это одинар- чтобы им могли пользоваться соответствующие ные или двойные станции подъема, готовые к подключению, крат- специалисты и операторы.
  • Página 83 ры оборудования, указанные на образце установки станции и в стандарте EN 12056-4. • Размеры помещения, в котором будет установлена станция Sanicubic GR, должны позволять создание свободного простран- ства глубиной 600 мм вокруг станции и над ней для облегчения 250 mm технического...
  • Página 84: Подключение К Источнику Питания

     Не следует подсоединять к напорной трубе другие • Соединение должно использоваться исключительно для пода- отводные трубы. чи Sanicubic GR. Во избежание обратного вытекания воды из канализации откачи- • Соблюдайте предписания стандарта EN 12056-4. вающий трубопровод необходимо установить в виде петли, осно- •...
  • Página 85: Эксплуатационные Ограничения

    При использовании насосной станции не следует превышать ука- УВЕДОМЛЕНИЕ занные ниже значения следующих параметров: Воздушный шланг с уклоном вниз, низкие точки. Параметр Значение Пережатый, перекрученный шланг. Удлиненный шланг. Рабочая температура 35 °C Опасность образования конденсата! Максимально допустимая тем- Опасность помех для сигнала обнаружения. пература...
  • Página 86 7.4 ДОГОВОР О ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ давления обслуживание Как и любое другое высокопроизводительное техническое обо- рудование, насосные станции Sanicubic GR необходимо подвер- 9. НОРМА гать техническому обслуживанию с целью обеспечения их устой- чивой работоспособности. Рекомендуем вам заключить договор Эти устройства соответствуют стандарту EN 12050-1 (касательно...
  • Página 87 ПРИЛОЖЕНИЕ A: ОБЗОР SANICUBIC 1 GR DN70 (Ø75 DN 50/DN 100 1’’1/4 1"1/2 . 4.3.1 DN 50* SANICUBIC 2 GR DN50 1’’1/4 Pipe DN32 DN150/DN100 DN100* 1063 DN 50* DN100* 1198 1"1/2 DN70 (Ø75 DN100 Ø125 . 4.3.1...
  • Página 88 Inspection cover with sealing 117012 Inspection cover duplex unit Sealing for inspection cover duplex unit Control Box Sanicubic GR SE 71 230 V 200102 Control Box Sanicubic GR SE 71 400 V 255302 Control Box Sanicubic 2 GR SE 71 400 V HACOC СХЕМА...
  • Página 89: Avsedd Användning

    Denna bruksanvisning avser stationer för pumpning • Innan åtgärder utförs på pumpen ska den stängas av loppsvatten med maceratorpump(ar) i serien av och strömmen ska brytas. Sanicubic GR. • Arbete på maskinen ska huvudsakligen utföras Denna bruksanvisning innehåller viktiga när den är stoppad.
  • Página 90  Använd lämpliga transportmedel. Pumpstationer för avloppsvatten i serien Sanicubic GR levereras med: – en eller flera pumpar med inbyggt maceratorhjul ur serien • Pumpstationer för avloppsvatten i serien Sanicubic GR får varken Sanipump® ZFS 71, kastas eller falla. De måste transporteras horisontellt.
  • Página 91 • Öppningen har förberetts i enlighet med måtten som anges i instal- lationsexemplet och standarden EN 12056-4. • Platsen där Sanicubic GR installeras måste vara tillräckligt stor för Figur B : att det minst ska finnas en arbetsyta på 600 mm runt och ovanför enheten, för att underlätta eventuellt underhåll.
  • Página 92 • Följ kraven i standarden EN 12 056-4. övre delen av motoraxeln är nu synlig och har ett färgmärke. Slå på • Anslutningen ska endast användas till enheten Sanicubic GR. pumpen med kraft. Observera märkets rotationsriktning och jämför • Vid anslutning till växelström ska den säkras externt med en K-klas- den med pilens riktning (motorhuset).
  • Página 93 7.4 UNDERHÅLLSAVTAL 5. Rengör tanken Precis som all annan effektiv teknisk utrustning måste pumpstatio- nerna Sanicubic GR underhållas för att säkerställa fortsatt effektivitet. Vi rekommenderar att du sluter ett underhållsavtal med ett kvalifice- 7. UNDERHÅLL/SERVICE rat företag som utför regelbundna kontroller och underhåll.
  • Página 94 Kundservice inte. Felaktig tryckkontakt Ersättning/kundservice 9. STANDARDER Sanicubic GR avloppshanteringsaggregat uppfyller de europeiska di- rektiven om lågspänning, EMC och maskiner samt byggproduktför- ordningen EN 12050-1. 10. GARANTI Som tillverkare lämnar vi en garanti på 24 månader från dagen då denna enhet köptes.
  • Página 95 BILAGA A: ÖVERSIKT SANICUBIC 1 GR Flexibel ansluiting DN70 for ventilationskanal (Ø75) Inlopp DN 50/DN 100 Kulbackventil 1-¼" IG Entrée 1-½" ansluiting manuell membranpump * Detta inlopp bör placeras 250 mm Stigrör över marken, direkt efter pumpenheten. Se 4.3.1 Kontrollucka Inlopp Inlopp Produktens skylt...
  • Página 96 BILAGA B: LISTA ÖVER RESERVDELAR PUMPSTATIONEN ARTIKELREFERENS NAMN KVANTITET 117337 Tank SANICUBIC® GR SE71 Tank SANICUBIC® 2 GR SE71 17481 Sugmunn SANICUBIC® GR SE71 1 (2) 117191 Rak slang R 3/8“ 1 (2) 60219 Komplett stigrör 117012 Kontrollucka med tätningar Kontrollucka för dubbel installation Tätningar för kontrollucka för dubbel installation 200102...
  • Página 97 5.  O ppstart følges. inneholder viktige instruksjoner om installering, • Hold uvedkommende (f.eks. barn) vekk fra pumpa. drift og vedlikehold av Sanicubic GR. Sikker • Følg alle sikkerhetsinstruksjoner og instruksjonene pumpestasjonfunksjon uten person- i denne service- og monteringsveiledningen.
  • Página 98 Silisiumkarbid 3.6 PUMPEKURVER 3.1 GENERELL BESKRIVELSE Pumpestasjoner for avløpsvann av serien Sanicubic GR er enkle eller doble pumpestasjoner klare for tilkobling, kortvarig under vann, med samletank av gass- og lukttett plast. De fungerer som loddrette kvern- pumper med automatisk pneumatisk nivåstyring. De er utstyrt med nivådetektorer og tilhørende styringsskap.
  • Página 99: Hydraulisk Tilkobling

    4.2 MONTERING LEGGE MERKE TIL • En krok i taket over apparatet gjør det mulig å løfte, montere, vedli- Utilstrekkelig fylt pumpehus. keholde og reparere pumpa. Risiko for uskadeliggjøring! • Før monteringen begynner må alle målene til kanalene og konstruk- ...
  • Página 100 • Det må ikke kobles til noe annet enn Sanicubic GR på denne kret- Kontrollboksen er utstyrt med en fasekontroller for å hindre tofase- sen. drift. Sett pumpen i tvangsdrift (pumpene etter hverandre på installa- sjoner med to pumper). I tilfelle en ”Fase”-alarm, kutte strømmen på...
  • Página 101 Tilstedeværelse av hakkekniver. 7.4 VEDLIKEHOLDSKONTRAKT Fare for klem, kutt eller amputasjon av fingre eller andre Som alt teknisk avansert utstyr må Sanicubic GR pumpestasjoner ha deler av kroppen. vedlikehold for å sikre varig høy ytelse.  Selv når de er deaktivert, bør håndtering av pumpene gjøres med forsiktighet.
  • Página 102 VEDLEGG A: OVERSIKT SANICUBIC 1 GR Fleksibel kobling DN70 for ventilasjon (Ø75) Innløpet DN 50/DN 100 Tilbakeslagsventil 1-¼" IG med kule Innløpet 1-½" kobling manuell membranpumpe * Dette innløpet må plasseres i 250 mm Dykkrør høyde over gulvet, rett etter pumpeenheten. Se 4.3.1 Dekselet til styringen Innløpet...
  • Página 103 VEDLEGG B: RESERVEDELSLISTE PUMPESTASJON ARTIKKELREF. BETEGNELSE ANTALL 117337 Tank SANICUBIC® GR SE71 Tank SANICUBIC® 2 GR SE71 17481 Sugemunn SANICUBIC® GR SE71 1 (2) 117191 Rett fleksibel slange R 3/8“ 1 (2) 60219 Komplett dykkrør 117012 Deksel for styringen med tetninger Deksel for styringen for dobbeltinstallasjon Tetninger for styringsdekselet for dobbeltinstallasjon 200102...
  • Página 104 1. AN TOÀN 1.5 HƯỚNG DẪN AN TOÀN CHO QUY TRÌNH BẢO DƯỠNG, KIỂM TRA VÀ THIẾT LẬP • Bảo hành sẽ mất hiệu lực nếu người dùng thực hiện bất 1.1 NHẬN BIẾT CẢNH BÁO AN TOÀN kì sự thay đổi hoặc điều chỉnh nào với thiết bị. Định nghĩa NGUY HIỂM Thuật ngữ...
  • Página 105: Thiết Lập

    3.1 MÔ TẢ CHUNG 3.6 ĐƯỜNG CONG Trạm nâng nước thải Sanicubic GR là hệ thống đơn hoặc đôi. Thiết bị sẵn sàng được sử dụng an toàn trong môi trường ngập nước, với các khoang thu nước thải làm bằng nhựa dẻo chống khí ga và chống mùi. Các khoang hoạt động cùng các máy bơm hệ...
  • Página 106 Lắp van khóa vào phía sau van một chiều. 4.3.1 Đường ống nạp nước Theo tiêu chuẩn, cần lắp một khuỷu nối DN 50 ngay góc 90° trên đường ống QUAN TRỌNG thoát nước chịu áp theo chiều ngang của máy bơm. Phần đuôi của đường ống này nằm theo chiều dọc và...
  • Página 107 5. CHẠY THỬ MÁY – Dựa theo điều kiện thiết lập và chiều cao mực nước thải ra từ đường ống thoát nước, chỉnh sửa khoảng thời gian trì hoãn để đảm bảo máy bơm rút nước trong bể thu nước thải hết mức có thể và máy bơm chỉ chạy trong chốc 5.1 CHUẨN BỊ...
  • Página 108 7.4 HỢP ĐỒNG BẢO HÀNH Cũng như các thiết bị kỹ thuật năng suất cao khác, các trạm bơm Sanicubic GR phải được bảo dưỡng để duy trì được mức năng suất tốt. Chúng tôi khuyên bạn nên ký...
  • Página 109 PHỤ LỤC A: MIÊU TẢ CHUNG SANICUBIC 1 GR Kh p n i m m DN 70 cho ng thông gió (Ø75) Đư ng ng n p nư c DN 50/DN 100 Van m t chi u d ng tròn 1-¼"...
  • Página 110 Máy bơm của Sanicubic GR SE71.4 T 17564 Động cơ + các-te của Sanicubic 1 GR SE71.1 S 17587 Động cơ + các-te của Sanicubic GR SE71.1 T và SE71.2 T 17586 Động cơ + các-te của Sanicubic GR SE71.3 T và SE71.4 T 17588 GLRD LD1/25-G38 - phía động cơ...
  • Página 112 +86(0)21 6218 8970 中国 +35 21 911 27 85 sfa@sfa.pt Portugal Brazil (11) 3052-2292 +41 (0)32 631 04 74 +41 (0)32 631 04 75 Suisse Schweiz Svizzera New Zealand 0800107264 +31 475 487100 +31 475 486515 Benelux Service information : www.sfa.biz...

Tabla de contenido