Hkoenig vap10 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para vap10:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

Steam cooker
Cuiseur vapeur
Dampfgarer
Stoomkoker
Vaporera
Vaporiera

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hkoenig vap10

  • Página 1 Steam cooker Cuiseur vapeur Dampfgarer Stoomkoker Vaporera Vaporiera...
  • Página 2: Safety Instruction

    ENGLISH Safety instruction 1. Check that the power supply voltage corresponds to that shown on the appliance. 2. Do not place the appliance near the hot source or in a hot oven, as serious damage could result. 3. Never leave the appliance in operation unattached. Keep away from children.
  • Página 3 hazard. 6. Burns can occur by touching the hot surface of the appliance, the hot water, the steam or the food. 7. Never immerse the appliance in water! 8. Do not move the appliance when it is full of liquid or hot foods.
  • Página 4 lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or instructed in the safe use of the appliance and that they fully understand the potential hazards. 12.This appliance cannot be operated by an individual timer or remote or remote set. 13.
  • Página 5 of children under 8 years of age. When using electrical equipment, safety precautions must always be taken to prevent the risk of fire, electric shock and/or injury in the event of misuse. 17. Make sure that the voltage rating on the typeplate corresponds to your main voltage of your installation.
  • Página 6 has leaks. 21. The machine is only used for household and indoor. 22. Your appliance has been designed for domestic use only. It is not intended for use in the following situations which are not covered by the warranty: - in staff kitchen areas in shops, offices and other professional environments, - in farm hostels, - by guests in hotels, motels and other residential...
  • Página 7 Instruction for use 1. Using warm water and washing up liquid, wash all the removable parts and the inside of the water tank, rinse and dry. 2. Place the base unit on a stable surface, put the turbo ring around the heating element (the largest side on the bottom).
  • Página 8 and steam cooking has begun. 7. Check the water level by looking the exterior water level indicator, if necessary, add water from the side of juice collector during cooking. 8. The switch off automatically, timer rings and the indicator light off. 9.
  • Página 9 *depending on model Description 1. lid 8. Removable turbo ring 2. rice bowl (1L capacity) 9. Inside Maximum water level (depending on model) 10. Water tank 3. Steam basket No.3 ( 1 hour continuous use ) (depending on model ) 11.
  • Página 10: Cleaning And Maintenance

    AVAILABILITY OF SPARE PARTS The protection of the environment and the fight against waste are our main concerns, H.Koenig undertakes to ensure that the products are repairable for 5 years following the purchase and that all parts are available during this period. Repair in no way alters the quality of the product, it helps to limit the ecological impact of the waste.
  • Página 11 descale. Rinse out the inside of water tank with warm water several times. 5. Stack the baskets one to the other following No.1 into No.2,then together into No.3. Put the rice bowl into the Steamer basket No.1.At last place the baskets on the juice collector and put lid over them all.
  • Página 12 If you have any problems or questions, you can easily access our help pages, troubleshooting tips, FAQ, and user manuals on our service site: https://sav.hkoenig.com. By typing the reference name of your device in the search bar, you can access all available online support, designed to best meet your needs.
  • Página 13 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 14 FRANÇAIS Consignes de sécurité 1. Vérifiez que la tension d’alimentation corresponde à celle indiquée sur l’appareil. 2. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur ou dans un four chaud, car de graves dommages pourraient en résulter. 3. Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance.
  • Página 15 une personne qualifiée afin d'éviter tout accident. 6. Vous pouvez vous brûler en touchant les surfaces chaudes de l’appareil, l’eau chaude, la vapeur ou la nourriture. 7. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau. 8. Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est plein d’aliments liquides ou chauds.
  • Página 16 mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’elles bénéficient d’une surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles en comprennent bien les dangers potentiels. 12.
  • Página 17 d’au moins 8 ans et qu’ils soient surveillés par un adulte. 15. Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. 16. Lors de l’utilisation d’équipements électriques, des mesures de sécurité doivent toujours être prises pour éviter tout risque d’incendie, d’électrocution et / ou de blessure en cas de mauvaise utilisation.
  • Página 18 19. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des signes évidents de dommages ou des fuites. 20. L’appareil est uniquement utilisé à des fins domestiques et à l’intérieur. 21. Votre appareil a été conçu pour un usage domestique seulement.
  • Página 20 Consignes d'utilisation 1. À l’aide d’eau chaude et de liquide vaisselle, laver toutes les pièces amovibles et l’intérieur du réservoir d’eau, rincer et sécher. 2. Placer l’appareil sur une surface stable, puis l’anneau turbo autour de l’élément chauffant (le plus grand côté vers le bas).
  • Página 21 recommandées (voir tableau des temps de cuisson), le voyant s’allume et la cuisson vapeur commence. 7. Vérifier le niveau d’eau en regardant l’indicateur de niveau d’eau extérieur, si nécessaire, ajouter de l’eau du côté du collecteur de jus pendant la cuisson. 8.
  • Página 22 *Dépend du modèle *depending on model Description 1. Couvercle 8. Anneau turbo amovible 2. Bol de riz (1litre de capacité) 9. Niveau maximum (selon le modèle). 10. Réservoir d'eau 3. Panier vapeur n ° 3 (1 heure d’utilisation continue) (selon le modèle) 11.
  • Página 23: Nettoyage Et Entretien

    DISPONIBILITE DES PIECES DETACHEES La protection de l'environnement et la lutte contre le gaspillage sont nos préoccupations majeures, H.Koenig s'engage à ce que les produits soient réparables durant 5 ans suite à l'achat et à ce que toutes les pièces soient disponibles durant cette période. La réparation n’altère en aucun cas la qualité...
  • Página 24 (pour éviter l’odeur de détartrage). Laisser une nuit pour détartrer. Rincer plusieurs fois l’intérieur du réservoir d’eau à l’eau tiède. 5. Empiler les paniers l’un dans l’autre : le n ° 1 dans le n ° 2, puis dans le n ° 3. Mettre le bol de riz dans le panier vapeur n °...
  • Página 25 En cas de problèmes ou d’interrogations, vous pouvez facilement accéder à nos pages d’aides, conseils de dépannage, FAQ et modes d’emplois sur notre site SAV : https://sav.hkoenig.com. En tapant le nom de référence de votre appareil dans la barre de recherche, vous accédez à...
  • Página 26 être recyclés. Le symbole ici, une poubelle à roues marquée d’une croix, indique que les équipements électriques et électroniques doivent être choisis avec soin. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sav.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 27 DEUTSCH Sicherheitsanweisungen 1. Überprüfen Sie, dass die Spannung Ihrer Stromversorgung mit der auf dem Gerät angezeigten Spannung übereinstimmt. 2. Platzieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder in einem heißen Ofen, da dadurch eine schwere Verletzung entstehen kann. 3.
  • Página 28 funktioniert. 5. Wenn das Stromkabel beschädgt ist, muss es von dem Hersteller, seinem Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. 6. Verbrennung können durch Kontakt mit heißen Flächen des Gerätes, des heißen Wassers, Dampfes oder Lebensmittels entstehen. 7.
  • Página 29 Gebrauch, wenn Sie es verstellen oder vor jeglicher Reinigung oder Wartung vom Netz. Dieses Gerät kann Personen eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt oder in der sicheren Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die möglichen Gefahren vollständig verstehen.
  • Página 30 erhielten kennen damit verbundenen Gefahren. 14. Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind über 8 Jahre alt und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt. 15. Halten Sie das Gerät und sein Kabel außer Rechweite von Kindern unter 8 Jahren.
  • Página 31 Einrichtung übereinstimmt. Wenn dies nicht der Fall ist, kontaktieren Sie den Händler und schließen Sie das Gerät nicht an. 18. Lassen Sie das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt. 19. Öffnen Sie das Gerät niemals von vorne, stellen Sie sich immer etwas seitlich, um Verbrühungen durch den Dampf zu vermeiden.
  • Página 32 Es ist nicht für die Verwendung in den folgenden Situationen vorgesehen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind: - in Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen professionellen Umgebungen, - in Landgasthöfen, - von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen, - in Bed-and-Breakfast-Umgebungen.
  • Página 33 Bedienungsanweisungen 1. Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile und die Innenseite des Wasserbehälters mit warmem Wasser und Spülmittel, spülen Sie diese ab und trocknen Sie diese. 2. Platzieren Sie die Grundlage auf einer stabilen Fläche, legen Sie den Turbo-Ring rund um das Heizelement (mit der größsten Seite auf dem Boden).
  • Página 34 Garzeit), die Lichtanzeige wird angehen und der Dampfvorgang wird beginnen. 7. Überprüfen Sie den Wasserstand auf der externen Wasserstandsanzeige, wenn notwendig, fügen Sie Wasser an der Seite des Saft-Sammlers während des Garens hinzu. 8. Das Gerät geht automatisch aus, wenn der Timer klingelt und die Lichtanzeige ausgeht.
  • Página 35 Beschreibung 1. Deckel 8. Abnehmbarer Turbo-Ring 2. Reisschüssel (1L Kapazität) 9. Innere Max-Wassermarkierung (abhängig von dem Model) 10. Wasserbehälter 3. Garbehälter Nr.3 ( 1 Stunde Dauereinsatz) (abhängig von dem Model) 11. Heizelement 4. Garbehälter No.2 12. Außere Max-Wassermarkierung 5. Grundlage mit einer Klammer, 13.
  • Página 36: Reinigung Und Wartung

    De bescherming van het milieu en de strijd tegen afval vinden wij heel erg belangrijk, H.koenig zorgt ervoor dat de producten repareerbaar zijn gedurende 5 jaar na aankoop en dat de onderdelen gedurende deze tijd te verkrijgen zijn. Reparatie doet geen afbraak aan de kwaliteit van het product, het zorgt voor een kleinere ecologische impact van het afval.
  • Página 37 nicht (um den Entkalkungsgeruch zu vermeiden). Lassen Sie es über Nacht zum Entkalken wirken. Spülen Sie den Wasserbehälter mit warmem Wasser ein paar Mal aus. 5. Stapeln Sie die Garbehälter einen in den anderen, anfangend mit der Nr. 1 in die Nr. 2, dann die beiden in die Nr.3.
  • Página 38 Bedienungsanleitungen unserer Kundendienst-Website wenden: https://sav.hkoenig.com. Wenn Sie den Referenznamen Ihres Geräts in die Suchleiste eingeben, erhalten Sie Zugang zu allen verfügbaren Online-Supports. Wenn Sie immer noch keine Antwort auf Ihre Frage oder Ihr Problem finden, dann klicken Sie auf "Hat die Antwort Ihr Problem gelöst?". Sie können dieses Formular ausfüllen, um Ihre Anfrage zu bestätigen und Hilfe zu erhalten.
  • Página 39 Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass elektrische und elektronische Geräte sorgfältig getrennt werden müssen. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://kundenservice.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 40 NEDERLANDS Veiligheidsinstructies 1. Controleer dat uw spanningsbron overeenkomt met wat aangegeven staat op het apparaat. 2. Plaats het apparaat niet bij een warmtebron of in een hete over, dit kan flinke schade veroorzaken. 3. Laat het apparaat nooit in gebruik onbeheerd achter.
  • Página 41 of een gekwalificeerd persoon om gevaren te vermijden. 6. Verbrandingen kunnen plaatsvinden bij het aanraken van het hete oppervlak van het apparaat, het hete water, het stoom of het eten. 7. Nooit het apparaat onderdompelen in water! 8. Niet het apparaat verplaatsen als deze vol is met vloeistof of heet eten.
  • Página 42 met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of met gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en dat zij de mogelijke gevaren volledig begrijpen. 12.
  • Página 43 van kinderen jonger dan 8 jaar. 16. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de standaard veiligheidsinstructies worden opgevolgd om de kans op vuur, elektrische schokken en/of verwondingen te voorkomen. 17. Controleer dat de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van uw spanningsbron.
  • Página 44 het lekt. 21. Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik in het huis. 22. Uw apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bedoeld voor gebruik in de volgende situaties, die niet onder de garantie vallen: - in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen, boerderijherbergen,...
  • Página 45 1. Gebruik warm water en afwasmiddel om alle verwijderbare onderdelen en de binnenkant te wassen, spoel ze af en droog ze. 2. Plaats de basis op een stabiele ondergrond, plaats de turboring om het verwarmingselement (de grootste zijde onder). 3. Giet vers water direct in de watertank tot het maximale niveau.
  • Página 46 stomen begint. 7. Controleer het waterniveau door naar de indicator aan de buitenkant te kijken en, indien nodig, voeg water bij aan de zijkant van de sapverzamelaar tijdens het stomen. 8. Hij schakelt automatisch uit en de timer rinkelt en de indicator gaat uit.
  • Página 47 *depending on model Hangt af van het model Beschrijving 1. Deksel 8. Verwijderbare turboring 2. Rijstschaal (1L inhoud) 9. Maximaal waterniveau binnenkant (Afhankelijk van het model) 10. Watertank 3. Stoommandje No. 3 (1 uur continu gebruik) (Afhankelijk van het model) 11.
  • Página 48: Schoonmaken En Onderhoud

    DISPONIBILIDAD DE PIEZAS SUELTAS La protección del medio ambiente y la lucha contra los residuos son nuestras principales preocupaciones, es por eso que H.Koenig se compromete a que los productos sean reparables durante 5 años después de la compra y a que todas las piezas estén disponibles durante este período.
  • Página 49 binnenkant van de turboring met blanke azijn tot hetzelfde niveau. Niet opwarmen (ter voorkoming van de ontkalkgeur). Laat het een nachtje ontkalken. Spoel de binnenkant van de watertank meermaals schoon met warm water. 5. Plaats de mandjes op elkaar volgens No. 1 op No. 2 en dan samen op No.
  • Página 50 Als u problemen of vragen heeft, kunt u eenvoudig onze hulppagina’s bezoeken voor tips om problemen op te lossen, de FAQ’s en andere gebruikershandleidingen op onze website: https://sav.hkoenig.com. Door de referentienaam van uw apparaat in de zoekbalk te typen, krijgt u toegang tot alle beschikbare online hulpmiddelen, ontworpen om aan uw behoeften te voldoen.
  • Página 51 Dit symbool geeft aan elektrische apparaten zorgvuldig moeten worden uitgekozen, rolcontainer gemarkeerd kruis. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 52 ESPANOL Instrucción de seguridad Compruebe que la tensión de su red eléctrica se corresponda con la tensión nominal de la vaporera. No coloque la vaporera cerca ni sobre fuentes de calor o hornos calientes, ya que esto puede provocar lesiones. Nunca deje el aparato desatendido mientras esté...
  • Página 53 defecto, deberá ser remplazado por el fabricante, su agente de servicios técnicos o personas calificadas. No utilice la vaporera luego de haberse caído, si presenta cualquier daño evidente o simplemente si no funciona correctamente. Pueden producirse quemaduras al tocar superficies calientes del electrodoméstico, el agua caliente del recipiente o el vapor que emana de los alimentos, o por los mismos alimentos.
  • Página 54 arroz, o las cestas de la vaporera. 12. Siempre desenchufe la vaporera inmediatamente después de cada uso, cuando la mueva o antes de cualquier limpieza o mantenimiento. 13. Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o instruidas en el uso seguro del aparato y que entiendan perfectamente los peligros...
  • Página 55 instrucciones en el uso seguro del aparato y sean plenamente conscientes de los peligros que esto implica. 16. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños, a menos que tengan a partir de 8 años de edad y sean supervisados por un adulto. 17.
  • Página 56 20. Nunca deje el electrodoméstico desatendido mientras esté en funcionamiento. 21. Nunca abra la tapa de frente para usted, colóquese siempre ligeramente hacia un lado al abrir la tapa para evitar quemaduras con el vapor. 22. El aparato no debe ser utilizado luego de caídas, si muestra señales evidentes de daño o si tiene fugas.
  • Página 57 albergues agrícolas, - en hoteles, moteles y otros entornos residenciales, - en entornos de tipo bed and breakfast.
  • Página 58 Instrucciones de uso Lavar todas las piezas extraíbles y el interior del recipiente de agua, con agua tibia y detergente, luego enjuagar y secar completamente. Colocar la base de la vaporera sobre una superficie estable, insertar el cilindro separador sobre elemento calentador (con el lado mayor hacia abajo).
  • Página 59 acuerdo con las recomendaciones (ver tabla de tiempos de cocción), la luz indicadora se encenderá y el aparato comenzará la cocción al vapor. Verifique el nivel de agua mirando la marca en la parte exterior de la base de la vaporera, si es necesario, agregue agua por el lateral del colector de líquidos durante la cocción.
  • Página 60 11. Desconectar la vaporera del tomacorriente y esperar que se enfríe antes de limpiarla. Descripción del producto *dependiendo del modelo 1. Tapa 8. Cilindro separador 2. Recipiente para arroz (capacidad 1L) 9. Nivel máximo de agua. *(dependiendo del modelo) Cesta No.3 *(dependiendo 10.
  • Página 61 6. Cesta No.1 13. Temporizador de 60 minutos 7. Colector de líquidos 14. Luz indicadora ON/Off 15. Cable de alimentación...
  • Página 62: Limpieza Y Mantenimiento

    DISPONIBILIDAD DE PIEZAS SUELTAS La protección del medio ambiente y la lucha contra los residuos son nuestras principales preocupaciones, es por eso que H.Koenig se compromete a que los productos sean reparables durante 5 años después de la compra y a que todas las piezas estén disponibles durante este período.
  • Página 63 descalcificación). Dejar la solución durante toda la noche para descalcificar la vaporera. Enjuagar el interior del recipiente con agua tibia varias veces. Las cestas una encima de la otra en su orden. Primero la cesta no.1, la cesta no.2 y luego la cesta no.3 (dependiendo del modelo).
  • Página 64: Garantía

    - Retire el colector de jugo. - Vierta 1 L de agua en el depósito de agua. - Añada 1 vaso (unos 150 ml) de vinagre blanco. - Déjelo frío durante una noche. - Enjuague el interior del tanque de agua varias veces con agua tibia.
  • Página 65: Protección Al Medio Ambiente

    Los accesorios suministrados con el aparato también están excluidos de la garantía. No se pueden cambiar ni reembolsar. No obstante, algunos accesorios pueden adquirirse directamente en nuestro sitio web: https://sav.hkoenig.com/ PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE...
  • Página 66 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sac.hkoenig.com/ - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 67 ITALIANO Istruzioni di sicurezza 1. Verificare che la tensione di alimentazione del proprio impianto corrisponda a quella indicata sull'apparecchio. 2. Non posizionare l'apparecchio vicino a una fonte calda o in un forno caldo, poiché potrebbe danneggiarsi gravemente. 3. Non lasciare mai l'apparecchio in funzione scollegato.
  • Página 68 essere sostituito dal produttore, da un suo agente o da persone con qualifiche simili per evitare rischi. 6. Possono verificarsi ustioni toccando la superficie calda dell'apparecchio, l'acqua calda, il vapore o il cibo. 7. Non immergere mai l'apparecchio in acqua! 8.
  • Página 69 che siano sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che comprendano pienamente i potenziali pericoli. 12. Questo apparecchio non può essere azionato da un timer individuale o da un telecomando o da un telecomando. 13. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni di età, purché...
  • Página 70 16. Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è necessario prendere sempre precauzioni di sicurezza per prevenire il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni derivanti da un uso improprio. 17. Assicurarsi che la tensione nominale sulla targhetta corrisponda alla tensione principale del vostro impianto.
  • Página 71 22. La macchina va utilizzata solo per uso domestico e interno. vostro apparecchio è stato progettato esclusivamente per un uso domestico. Non è destinato all'uso nelle seguenti situazioni che non sono coperte dalla garanzia: - in cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti professionali, ostelli agricoli,...
  • Página 72 2. Posizionare l'unità base su una superficie stabile, mettere l'anello turbo attorno all'elemento riscaldante (il lato più grande sul fondo). 3. Versare l'acqua fresca direttamente nel serbatoio dell'acqua fino al livello massimo. 4. Posizionare la base nei cestelli e posizionare il cibo al centro della base.
  • Página 73 8. Grazie allo spegnimento automatico, al temine della cottura il timer suona e la spia si spegne. 9. Puoi riscaldare il cibo, facendo attenzione nel caso ci sia acqua residua. 10. Rimuovere il coperchio, posizionare il / i cestello / i sul piatto.
  • Página 74 *depending on model *A seconda del modello Descrizione 1. Coperchio 8. Anello turbo rimovibile 2. Ciotola riso (capacità 1L) 9. Livello max acqua interno (a seconda del modello) 10. Serbatoio dell'acqua 3. Cestello vapore n.3 (1 ora di utilizzo continuo) 11.
  • Página 75: Pulizia E Manutenzione

    La protezione dell'ambiente e la lotta contro lo spreco sono le nostre preoccupazioni principali, H.Koenig si impegna a riparare i prodotti per 5 anni successivi all'acquisto e a rendere disponibili tutte le parti durante questo periodo. La riparazione non altera la qualità del prodotto, limita l'impatto ecologico dei rifiuti. CONDIZIONI DI DISPONIBILITÀ...
  • Página 76 evitare l'odore di decalcificazione), lasciare agire una notte affinchè si decalcifichi. Risciacquare più volte l'interno del serbatoio dell'acqua con acqua calda. 5. Impilare i cestini l'uno all'altro seguendo il numero 1 nel numero 2, quindi insieme nel numero 3. Mettere la ciotola del riso nel cestello n.
  • Página 77 Se avete problemi o domande, potete facilmente accedere alle nostre pagine di aiuto, consigli per la risoluzione dei problemi, FAQ e manuali d'uso sul nostro sito post-vendita: https://sav.hkoenig.com. Digitando il nome di riferimento del tuo dispositivo nella barra di ricerca, puoi accedere a tutto il supporto online disponibile, progettato per soddisfare al meglio le tue esigenze.
  • Página 78 è contrassegnato da una croce, indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere scelte con cura. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://assistenza.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...

Tabla de contenido