Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

Electric heating cushion
Elektrisches Heizkissen
Coussin chauffante électrique
Almohadilla térmica eléctrica
Poduszka elektryczna
Elektrisch warmtekussen
MAYBAUM PARIS RD, VENICE BU,
SYDNEY GR, RIO BU
30V DC, 1.5A, 45W
I/B Version
220316

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MAYBAUM PARIS RD

  • Página 1 Electric heating cushion Elektrisches Heizkissen Coussin chauffante électrique Almohadilla térmica eléctrica Poduszka elektryczna Elektrisch warmtekussen MAYBAUM PARIS RD, VENICE BU, SYDNEY GR, RIO BU 30V DC, 1.5A, 45W I/B Version 220316...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS – INHALTSVERZEICHNIS – SOMMAIRE TABLA DE CONTENIDO – SPIS TREŚCI – INHOUDSOPGAVE ENGLISH DEUTSCH Important safeguards......…... 4 Wichtige Sicherheitsvorschriften..... 13 Health information........7 Gesundheitliche Hinweise....... 14 Proper handling.......... 7 Sachgemäße Anwendung..... 16 Safety notes..........8 Sicherheit..........17 Operation...........
  • Página 4: English

    ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Keep this manual for future reference. If the article is passed on, this manual must also be included, as it is an essential part of the product.
  • Página 5 Do not use the heating cushion when it is rolled up or folded! ❑ Only use the heating cushion in closed rooms. ❑ The heating cushion may be hand washed as marked on the ❑ label. Always remove the controller from the heating cushion before washing! Do not bleach! Do not tumble dry! ❑...
  • Página 6 Keep the cable, the power supply and the controller away from ❑ hot surfaces. Never pull or twist the cable. Never carry the device by its ❑ cable. Do not pinch the cable. The heating cushion may only be operated with the associated ❑...
  • Página 7: Health Information

    Output: 30V DC, 1.5A, 45W, Class II "Maybaum CC-2111001" control unit Input: 30V DC, 1.5A Output: 12-30V DC, 1.5A The heating cushion may only be used with the control unit "Maybaum-CC-2111001" and with the power supply unit "Q69C-V-300001500, 230V, 50Hz, 1.5A, 45W".
  • Página 8: Safety Notes

    In the event of a fault, the heating cushion switches off automatically. • The heating cushion may only be used with the control unit "Maybaum-CC- 2111001" and the power supply unit "Q69C-V-300001500, 230V, 50Hz, 1.5A, 45W". •...
  • Página 9: Operation

    OPERATION Components and control Initial operation First, connect the controller to the heating cushion by connecting the plug-in coupling. Insert the mains plug of the power supply unit into the wall socket. Switch-on Briefly press the start button on the controller. A solid blue light appears on the controller. By pressing and holding the start button for about 2 seconds, the 5 power levels can be switched on one after the other.
  • Página 10: Cleaning

    Setting the power level The controller always starts at the lowest power level. • Solid blue → level 1, minimum heat (approx. 25°C) • Solid white → level 2, individual heat • Solid yellow → level 3, individual heat • Solid orange →...
  • Página 11: Troubleshooting

    Notes: • Risk of electric shock! Never treat the heating cushion with water or immerse it in water when it is switched on. • Never dry-clean, mangle, wring out or iron the heating cushion. • Frequent cleaning in the washing machine will cause heavy strain on the heating cushion.
  • Página 12 PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste.
  • Página 13: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, befolgen immer Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Artikels ist auch diese Anleitung mitzugeben, da sie ein wesentlicher Bestandteil des Produktes ist. Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen oder motorischen Behinderung oder einem Mangel an Erfahrung und...
  • Página 14: Gesundheitliche Hinweise

    Das Heizkissen nicht in der Nähe von Wasser benutzen (z.B. ❑ im Badezimmer, in der Nähe der Dusche oder eines Schwimmbeckens). Das Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in explosions- ❑ gefährdeten Räumen geeignet. Nach Gebrauch Netzstecker ziehen. ❑ Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen! ❑...
  • Página 15 Der Controller, die Zuleitung und das Netzteil dürfen während ❑ des Betriebes nicht auf oder unter das Heizkissen gelegt oder in einer anderen Art und Weise abgedeckt werden. Das Heizkissen niemals unbeaufsichtigt betreiben. ❑ Das Heizkissen ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. ❑...
  • Página 16: Sachgemäße Anwendung

    Input: 100-240V~, 1,3A, 50/60Hz Output: 30V DC, 1,5A, 45W, SK II Steuerung / Control unit „Maybaum CC-2111001“ Input: 30V DC, 1,5A; Output: 12-30V DC, 1,5A Das Heizkissen darf nur mit der Steuereinheit „Maybaum-CC-2111001“ und dem Netzteil „Q69C-V-300001500, 230V, 50Hz, 1,5A, 45W“ verwendet werden.
  • Página 17: Sicherheit

    Leistungsreduzierung. Im Fehlerfall schaltet das Heizkissen selbstständig ab. • Das Heizkissen darf nur mit der Steuereinheit „Maybaum-CC-2111001“ und dem Netzteil „Q69C-V-300001500, 230V, 50Hz, 1,5A, 45W“ betrieben werden. • Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service- adresse eingesendet werden muss.
  • Página 18: Betrieb

    BETRIEB Bauteile und Bedienelement Inbetriebnahme Verbinden Sie zuerst den Controller mit dem Heizkissen, indem Sie die Steckkupplung zusammenfügen. Stecken Sie danach den Netzstecker des Netzteils in die Steckdose. Einschalten Drücken Sie kurz auf den Startknopf des Controllers. Der Controller zeigt blaues Licht an. Durch etwa 2 Sekunden langes Drücken auf den Startknopf können die 5 Leistungsstufen nacheinander eingeschaltet werden.
  • Página 19: Reinigung

    Leistungsstufe einstellen Der Controller startet immer mit der niedrigsten Leistungsstufe. • Blau leuchtend → Stufe 1, minimale Wärme (ca. 25°C) • Weiß leuchtend → Stufe 2, individuelle Wärme • Gelb leuchtend → Stufe 3, individuelle Wärme • Orange leuchtend → Stufe 4, individuelle Wärme •...
  • Página 20: Mögliche Störungen Und Abhilfe

    4. Das Heizkissen darf nicht im Wäschetrockner getrocknet werden. 5. Wringen Sie das Heizkissen nicht aus. Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder Ähnliches, wenn Sie das Heizkissen an der Luft trocknen lassen. Schalten Sie das Heizkissen zum Trocknen niemals ein. 6. Nehmen Sie das Heizkissen erst wieder in Gebrauch, wenn Heizkissen und Steckkupplung vollständig getrocknet sind.
  • Página 21 UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers. Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw.
  • Página 22: Français

    FRANCAIS POUR VOTRE SECURITE Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil et respectez toujours les consignes de sécurité et d'utilisation. Conservez ce manuel pour référence ultérieure. Si l'article est transmis, ce manuel doit également être inclus, car il fait partie intégrante du produit. Important : Votre appareil peut être utilisé...
  • Página 23 Ne plantez pas d'aiguilles dans le coussin électrique ! ❑ N'utilisez pas le coussin électrique si il est chiffonné ou plié ! ❑ N'utilisez le coussin électrique que dans des pièces fermées ! ❑ Le coussin électrique peut être lavé à la main conformément à ❑...
  • Página 24 N'attrapez jamais un coussin électrique qui est tombé dans ❑ l'eau. Mais débranchez immédiatement la fiche d'alimentation ! Ne pas utiliser dans un état humide ou dans un environnement ❑ humide. Le coussin électrique ne peut être utilisé que lorsqu'il est complètement sec.
  • Página 25: Information Sanitaire

    "Maybaum CC-2111001" control unit Input: 30 V DC, 1.5 A Output: 12-30 V DC, 1.5 A Le coussin chauffant ne peut être utilisé qu'avec l'unité de commande "Maybaum-CC- 2111001" et avec le bloc d'alimentation "Q69C-V-300001500, 230 V, 50 Hz, 1.5 A, 45 W".
  • Página 26: Informations De Sécurité

    En cas de panne, le coussin chauffant s'éteint automatiquement. • Le coussin chauffant ne peut être utilisé qu'avec l'unité de commande "Maybaum- CC-2111001" et le bloc d'alimentation "Q69C-V-300001500, 230 V, 50 Hz, 1.5 A, 45 W". •...
  • Página 27: Utilisation

    UTILISATION Fonctionnement et contrôleur Installation Connectez d'abord le contrôleur au coussin chauffant en joignant le couplage enfichable. Insérez ensuite la fiche secteur du bloc d'alimentation dans la prise. Allumage Maintenez le bouton de démarrage du contrôleur enfoncé jusqu'à ce que l'affichage passe du bleu clignotant à...
  • Página 28: Nettoyage

    Réglez le niveau de chauffe Le contrôleur démarre toujours avec le niveau de puissance le plus bas. • Bleu clignotant → Le contrôleur est en mode veille • Bleu brillant → niveau 1 chaleur minimale (environ 25°C) • Blanc brillant → niveau 2 de chaleur individuelle •...
  • Página 29: Guide De Dépannage

    N'utilisez pas de pinces à linge ou similaires si vous souhaitez laisser le coussin chauffant sécher à l'air libre. N'allumez jamais le coussin chauffant pour le faire sécher. Ne pas réutiliser le coussin chauffant tant qu’il n’est pas complètement sec, ainsi que son raccord enfichable.
  • Página 30 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé...
  • Página 31: Consejos De Seguridad

    ESPANOL CONSEJOS DE SEGURIDAD Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato y siga siempre las indicaciones de seguridad y funcionamiento. Conserve este manual para futuras consultas. En caso de transmisión del artículo, también debe incluirse este manual, ya parte esencial producto.
  • Página 32 La almohadilla térmica no es adecuada para su uso en ❑ atmósferas potencialmente explosivas. Desenchufe el aparato después de utilizarlo. ❑ ¡No introduzca nunca agujas en la almohadilla térmica! ❑ ¡No utilice la almohadilla térmica cuando esté enrollada o ❑ plegada! Utilice la almohadilla térmica sólo en habitaciones cerradas.
  • Página 33 La almohadilla térmica está destinada exclusivamente al uso ❑ privado. Se suspenderán todos los derechos si se utiliza para cuidados profesionales (como en hospitales, etc.) ¡No coja nunca una almohadilla térmica que se haya caído al ❑ agua. Desenchufe el aparato inmediatamente! No la utilice cuando esté...
  • Página 34: Información Sobre La Salud

    Salida: 30V DC, 1.5A, 45W, SK II Unidad de control "Maybaum CC-2111001" Entrada: 30V DC, 1.5A Salida: 12-30V DC, 1.5A La almohadilla térmica sólo puede utilizarse con la unidad de control "Maybaum-CC- 2111001" y con la fuente de alimentación"Q69C-V-300001500, 230V, 50Hz, 1.5A, 45W”.
  • Página 35: Notas De Seguridad

    En caso de avería, la almohadilla térmica se desconecta automáticamente. • La almohadilla térmica sólo puede utilizarse con la unidad de control "Maybaum- CC-2111001" y la fuente de alimentación "Q69C-V-300001500, 230V, 50Hz, 1,5A, 45W". •...
  • Página 36: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO Componentes y control Funcionamiento inicial En primer lugar, conecte el regulador a la almohadilla térmica mediante el acoplamiento de enchufe. Inserte el enchufe de la fuente de alimentación en la toma de corriente. Puesta en marcha Pulse brevemente el botón de inicio del regulador. Aparece una luz azul fija en el regulador.
  • Página 37: Limpieza

    Ajuste del nivel de potencia El regulador siempre arranca en el nivel de potencia más bajo. • Azul fijo → nivel 1, calor mínimo (aprox. 25°C) • Blanco fijo → nivel 2, calor individual • Amarillo fijo → nivel 3, calor individual •...
  • Página 38: Resolución De Problemas

    No escurra la almohadilla térmica. No utilice pinzas de la ropa o elementos similares para fijar la almohadilla térmica. No encienda nunca la almohadilla térmica para secarla. No utilice el aparato hasta que la almohadilla térmica y el conector estén completamente secos.
  • Página 39: Declaración De Conformidad

    PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas específicas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en...
  • Página 40: Polski

    POLSKI ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji przed użyciem urządzenia i przestrzeganie zawsze instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i obsługi. Zachowaj niniejszą instrukcję do wykorzystania w przyszłości. Jeśli artykuł jest przekazywany dalej, należy dołączyć również niniejszą instrukcję, ponieważ stanowi ona istotną...
  • Página 41 Nie używaj poduszki grzewczej w pobliżu wody (np. w ❑ łazience, w pobliżu prysznica lub basenu). Poduszka grzewcza nie nadaje się do użytku w ❑ przestrzeniach zagrożonych wybuchem. Odłącz urządzenie od sieci po użyciu. ❑ Nigdy nie wbijaj igieł itp. do poduszki grzewczej! ❑...
  • Página 42 Poduszka grzewcza przeznaczona jest wyłącznie do użytku ❑ prywatnego. Wszelkie prawa zostaną zawieszone, jeśli jest używana do profesjonalnej opieki (np. w szpitalach itp.) Nigdy nie dotykaj poduszki grzewczej, która wpadła do wody. ❑ Natychmiast odłącz urządzenie! Nie używaj w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Poduszkę ❑...
  • Página 43: Informacje O Zdrowiu

    Zasilacz Q69C-V-300001500 Wejście: 100-240V~, 1,3A, 50/60Hz Wyjście: 30V DC, 1,5A, 45W, SK II Jednostka sterująca „Maybaum CC-2111001” Wejście: 30V DC, 1,5A Wyjście: 12-30V DC, 1,5A Poduszkę grzewczą można stosować wyłącznie ze sterownikiem „Maybaum-CC-2111001” i zasilaczem „Q69C-V-300001500, 230V, 50Hz, 1,5A, 45W”.
  • Página 44: Uwagi Dotyczace Bezpieczeństwa

    W przypadku usterki poduszka grzewcza wyłącza się automatycznie. • Poduszkę grzewczą można stosować wyłącznie ze sterownikiem „Maybaum-CC- 2111001” i zasilaczem „Q69C-V-300001500, 230V, 50Hz, 1,5A, 45W”. • Należy pamiętać, że ze względów bezpieczeństwa poduszki grzewczej nie wolno używać...
  • Página 45: Użytkowanie

    UŻYTKOWANIE Elementy i sterowanie Operacja początkowa Najpierw podłącz regulator (sterownik) do poduszki grzewczej, łącząc złącze wtykowe. Włóż wtyczkę sieciową zasilacza do gniazdka ściennego. Włączanie Krótko naciśnij przycisk „Start” na sterowniku. Na sterowniku pojawi się stałe niebieskie światło. Naciskając i przytrzymując przycisk „Start” przez około 2 sekundy, można włączyć 5 poziomów mocy jeden po drugim.
  • Página 46: Czyszczenie

    Ustawianie poziomu mocy Sterownik zawsze uruchamia się na najniższym poziomie mocy. • Stały niebieski → poziom 1, minimalna temperatura (ok. 25°C) • Stały biały → poziom 2, indywidualne ogrzewanie • Stały żółty → poziom 3, indywidualne ogrzewanie • Stały pomarańczowy → poziom 4, indywidualne ogrzewanie •...
  • Página 47: Rozwiązywanie Problemów

    5. Nie wykręcaj poduszki grzewczej. Do zabezpieczenia poduszki grzewczej nie używaj klamerek do bielizny ani podobnych przedmiotów. Nigdy nie włączaj poduszki grzewczej do suszenia. 6. Nie używaj urządzenia, dopóki poduszka grzewcza i złącze nie są całkowicie suche. Uwaga: • Ryzyko porażenia prądem! Poduszki grzewczej nie wolno czyścić wodą ani zanurzać w wodzie, gdy jest włączona.
  • Página 48: Ochrona Środowiska Naturalnego

    OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami. Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć...
  • Página 49: Nederlands

    NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en volg altijd de veiligheids- en bedieningsinstructies. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. Als het artikel wordt doorgegeven, moet deze handleiding ook worden meegegeven, aangezien ze een essentieel onderdeel van het product is.
  • Página 50 Gebruik het warmtekussen niet in de buurt van water ❑ (bijvoorbeeld in de badkamer, bij de douche of een zwembad). Het warmtekussen is niet geschikt voor gebruik in ❑ explosiegevaarlijke omgevingen. Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact. ❑ Steek nooit naalden in het warmtekussen! ❑...
  • Página 51 Het warmtekussen is uitsluitend bedoeld voor privégebruik. ❑ Alle rechten worden opgeschort als het warmtekussen wordt gebruikt voor professionele zorg (zoals ziekenhuizen, etc.) Grijp nooit naar een warmtekussen dat in het water is ❑ gevallen. Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact! Niet gebruiken wanneer het vochtig is, of in vochtige ❑...
  • Página 52: Gezondheidsinformatie

    Input: 100-240V~, 1,3A, 50/60Hz Ouput: 30V DC, 1,5A, 45W, SK II "Maybaum CC-2111001"-besturingseenheid Input: 30V DC, 1,5A Output: 12-30V gelijkstroom, 1,5A Het warmtekussen mag alleen worden gebruikt met de "Maybaum-CC-2111001"- besturingseenheid en met de "Q69C-V-300001500, 230V, 50Hz, 1,5A, 45W"- voedingseenheid.
  • Página 53: Veiligheidsinformatie

    Deze technologie voorkomt oververhitting van het warmtekussen over het gehele oppervlak door middel van automatische vermogensreductie. Bij een storing schakelt het warmtekussen automatisch uit. • Het warmtekussen mag alleen worden gebruikt met de "Maybaum-CC-2111001"- besturingseenheid en met de "Q69C-V-300001500, 230V, 50Hz, 1,5A, 45W"- voedingseenheid. •...
  • Página 54: Bediening

    BEDIENING Componenten en besturing Ingebruikname Verbind eerst de controller met het warmtekussen door de insteekkoppeling aan te sluiten. Steek de netstekker van de voedingseenheid in het stopcontact. Inschakelen Druk kort op de startknop op de controller. Er verschijnt een ononderbroken blauw lampje op de controller.
  • Página 55: Reiniging

    Het vermogensniveau instellen De controller start altijd op het laagste vermogensniveau. • Ononderbroken blauw → niveau 1, minimale verwarming (ca. 25°C) • Ononderbroken wit → niveau 2, individuele verwarming • Ononderbroken geel → niveau 3, individuele verwarming • Ononderbroken oranje → niveau 4, individuele verwarming •...
  • Página 56: Probleemoplossing

    Wring het warmtekussen niet uit. Gebruik geen wasknijpers of iets dergelijks om het warmtekussen vast te zetten. Schakel het warmtekussen nooit in om te drogen. Gebruik het apparaat niet voordat het warmtekussen en de connector volledig droog zijn. Opmerking: • Gevaar voor elektrische schokken! Behandel het warmtekussen nooit met water en dompel het nooit onder in water wanneer het is ingeschakeld.
  • Página 57 MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden.
  • Página 58 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL POLSKI NEDERLANDS Efbe-Schott Efbe Elektrogeraete GmbH Gustav-Toepfer-Straße 6 07422 Bad Blankenburg / Thuringia - Germany Tel: +49 36741 70268 Fax: +49 36741 70227 service@efbe-schott.de www.efbe-schott.de...

Este manual también es adecuado para:

Venice buSydney grRio bu

Tabla de contenido