MOTOPLASTIC, S.A.
Molí de la sal, 1 - 08403 Granollers (Barcelona) SPAIN
Tel. 34 93 849 06 33 - Fax 34 93 849 09 88
info@puig.tv
www.puig.tv
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Desmontar los tornillos de sujeción del chasis al motor en el punto marcado en la fotografía (y lado contrario). Montar los protectores en el
Desmontar los tornillos de sujeción del chasis al motor en el punto marcado en la fotografía (y lado contrario). Montar
lado correspondiente según el croquis adjunto. Una vez apretado colocar las tapas.
los protectores en el lado correspondiente según el croquis adjunto. Una vez apretado colocar las tapas.
Todos los tornillos reemplazados deben ser apretados según el par de apriete especifi cado en el manual de la motocicleta. si no
Todos los tornillos reemplazados deben ser apretados según el par de apriete especificado en el manual de la motocicleta. si no se dispone de
se dispone de dicho dato puede usar un par de apriete de 54Nm para los tornillos M10.
dicho dato puede usar un par de apriete de 54Nm para los tornillos M10.
Se recomienda el empleo de un fi jador medio (ej. Loctite) para asegurar la tornilleria.
Se recomienda el empleo de un fijador medio (ej. Loctite) para asegurar la tornilleria.
Revisar el apriete de toda la tornilleria después de los primeros 50 km.
Revisar el apriete de toda la tornilleria después de los primeros 50 km.
INSTRUCTIONS TO ASSEMBLE
INSTRUCTIONS TO ASSEMBLE
Remove the fasteners that subject the chassis to the engine, on the point marked below (and the opposite side). Mount
Remove the fasteners that subject the chassis to the engine, on the point marked below (and the opposite side). Mount the protectors on
the protectors on each own side as the fi gure below shows. Tight the set, and place the caps.
each own side as the figure below shows. Tight the set, and place the caps.
All the screws replaced, should be tightened to the torque specifi ed in the oem maintenance manual for your motorcycle. if no
All the screws replaced, should be tightened to the torque specified in the oem maintenance manual for your motorcycle. if no torque specifica-
torque specifi cations are provided in the oem maintenance manual, may be used 54Nm for all M10 screws.
Medium strength liquid thread-locker (i.e., "Loctite") should be used to secure all screws, bolts and nuts.
tions are provided in the oem maintenance manual, may be used 54Nm for all M10 screws.
All screws, bolts and nuts should be checked after driving the fi rst 50 km to ensure that all are tightened to the proper torque.
Medium strength liquid thread-locker (i.e., "Loctite") should be used to secure all screws, bolts and nuts.
All screws, bolts and nuts should be checked after driving the first 50 km to ensure that all are tightened to the proper torque.
MONTAGEANLEITUNG
Entfernen Sie die Befestigungsteile, die den Rahmen / das Chassis am Motor fi xieren, an dem rechts in der Abbildung
MONTAGEANLEITUNG
markierten Punkt 8 (und der gegenüberliegenden Seite). Montieren Sie nun die Protektoren an jeder Seite wie in der
Entfernen Sie die Seitenverkleidung.Entfernen Sie die auf der Abbildung markierten Verbindungsschrauben zwischen Rahmen und Motor
Abbildung gezeigt. Befestigen Sie das Set und platzieren Sie die Kappen.
(Gegenseite ebenfalls). Bauen Sie die Sturzpads an der jeweiligen Seite gemäß der unteren Skizze an.Nach der endgültigen Montage der
Alle vom Motorrad gelösten Schrauben sind gemäß Drehmomentangaben des Herstellers (siehe Fahrerhandbuch /
Bordbuch) wieder zu montieren, oder mit von MOTOPLASTIC S.A. gelieferten Schrauben zu ersetzen. Wenn keine
Sturzprotektoren bringen Sie die Seitenverkleidung an.
Drehmoment-Spezifi kationen in der Hersteller-Wartungsanleitung vorgegeben sind, ziehen Sie alle M10 Schrauben mit
Alle ersetzten Schrauben müssen gem. dem in der Bedienungsanleitung des Motorrads angegebenen Drehmoment angezogen werden. Falls
54Nm an. Gegebenenfalls sollte eine fl üssige Schraubensicherung (z.B. mittelfest "Loctite") verwendet werden, um alle
die Daten zum Anzugsmoment nicht vorliegen, können die M10 Schrauben mit 54 Nm angezogen werden. Wir empfehlen die Verwendung von
Schrauben, Bolzen und Muttern sichern.
Schraubensicherung (z.B. Loctite) um die Verschraubung zu sichern. Überprüfen Sie die Schraubenverbindungen nach den ersten 50 km.
Alle Schrauben, Bolzen und Muttern müssen nach den ersten 50 Kilometern auf festen Sitz überprüft und ggf. nach-
gezogen werden!
ID.
DESCRIPCIÓN
ID.
DESCRIPCIÓN
1
Tapón de plástico
Plastic lids
1
Juego de tapas
2
Tornillo M10/150X80 DIN912
M10/150X80 screw
2
Tornillo M10/150X110 DIN 912
3
Arandela M10 DIN6798/A
M10 DIN6798/A washer
3
Arandela DIN6798A
4
Arandela M10 DIN125/A
M10 DIN125/A washer
4
Arandela Ø20ext. Ø10int x1,5 DIN125/A
5
5
Protector de Nylon
Protector Nylon
Nylon protector
6
Casquillo aluminio
6
Casquillo aluminio
Aluminium arrowhead
7
Desplazador l/derecho
7
Desplazador l/derecho
Right offset
8
Desplazador l/izquierdo
8
Desplazador l/izquierdo
Left offset
9
Tornillo M10/125x60 DIN912
9
Tornillo M10/125X80 DIN912
M10/125X80 DIN912 screw
10
Tornillo M10/125x80 DIN912
10
Tornillo M10/125X90 DIN912
M10/125X90 DIN912 screw
PARA EL MONTAJE DE LOS PROTECTORES, SI USTED NO ES UN MECÁNICO, POR FAVOR CONTACTE CON UN TALLER
11
Casquillo aluminio (22mm)
Aluminium arrowhead (22mm)
ESPECIALIZADO.
12
Casquillo aluminio (32mm)
Aluminium arrowhead (32mm)
MOTOPLASTIC DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS CAUSADOS POR UN INCORRECTO MONTAJE DEL
PRODUCTO.
PARA EL MONTAJE DE LOS PROTECTORES, SI USTED NO ES UN MECÁNICO, POR FAVOR CONTACTE CON UN TALLER ESPECIALIZADO. MOTOPLASTIC
EL MONTAJE DE LOS PROTECTORES DE MOTOR NO GARANTIZAN UNA PROTECCIÓN INTEGRAL EN CASO DE
DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS CAUSADOS POR UN INCORRECTO MONTAJE DEL PRODUCTO. EL MONTAJE DE LOS PROTEC-
CAÍDAS.
TORES DE MOTOR NO GARANTIZAN UNA PROTECCIÓN INTEGRAL EN CASO DE CAÍDAS. MOTOPLASTIC-PUIG DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN
MOTOPLASTIC-PUIG DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE DETERIODO DE LA MOTOCICLETA.
CASO DE DETERIODO DE LA MOTOCICLETA. SI USTED VA A EMPLEAR LA MOTO EN CIRCUITO, VERIFIQUE QUE EL PROTECTOR DE MOTOR NO TOCA
AL SUELO ANTES DEL NIVEL MÁXIMO DE INCLINACIÓN QUE ESPERA ALCANZAR.
FOR TO ASSEMBLE THE CRASH PADS, IF YOU ARE NOT A TRAINED MECHANIC, PLEASE CONTACT A SPECIALIST.
MOTOPLASTIC, S.A. TAKES NO RESPONSIBILITY FOR DAMAGES CAUSED BY IMPROPER INSTALLATION.
FOR TO ASSEMBLE THE CRASH PADS, IF YOU ARE NOT A TRAINED MECHANIC, PLEASE CONTACT A SPECIALIST. MOTOPLASTIC, S.A. TAKES NO RES-
THE USE OF CRASH PADS DO NOT GUARANTEE A FULL PROTECTION IN CASE OF ACCIDENT.
PONSIBILITY FOR DAMAGES CAUSED BY IMPROPER INSTALLATION. THE USE OF CRASH PADS DO NOT GUARANTEE A FULL PROTECTION IN CASE
MOTOPLASTIC-PUIG DECLINE ANY RESPONSIBILITY IN CASE OF MOTORCYCLE DAMAGE.
OF ACCIDENT. MOTOPLASTIC-PUIG DECLINE ANY RESPONSIBILITY IN CASE OF MOTORCYCLE DAMAGE. IF YOU ARE USING THE MOTORCYCLE IN THE
WENN SIE SICH BEI DER MONTAGE DER CRASH-PADS UNSICHER WERDEN, SIE KEIN AUSGEBILDETER MECHANIKER SIND
CIRCUIT, MAKE SURE THAT THE MOTOR PROTECTOR DON'T TOUCH THE GROUND BEFORE THE MAXIMUM ELEVATION THAT YOU WANT TO ACHIEVE.
UND ES ZU PROBLEMEN KOMMT, SUCHEN SIE BITTE EINE FACHWERKSTATT ZUR MONTAGE DES STURZPAD-KITS AUF.
MOTOPLASTIC S.A. ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH UNSACHGEMÄSSE MONTAGE
WENN SIE KEIN AUSGEBILDETER MECHANIKER SIND, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHRE FACHWERKSTATT. MOTOPLASTIC,S.A. ÜBERNIM-
VERURSACHT WERDEN.
MT KEINE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH EINE UNSACHGEMÄSSE MONTAGE DES STURZPADS VERURSACHT WERDEN. HINWEIS:
HINWEIS: DIE BENUTZUNG VON CRASH-PADS GARANTIERT KEINEN VOLLSTÄNDIGEN SCHUTZ BEI EVENTUELLEN
DIE BENUTZUNG VON STURZPADS GARANTIERT KEINEN VOLLSTÄNDI-GEN SCHUTZ BEI EVENTUELLEN UNFÄLLEN. WENN SIE VORHA-
UNFÄLLEN.
BEN, SEIN MOTORRAD AUF DER RENNSTRECKE ZU FAHREN, ÜBERPRÜFEN, OB DER STURZPAD NICHT DEN BODEN BERÜHREN, BEVOR
DIESE DIE MAXIMALE STEIGUNG EBENE ERREICHEN.
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG
QTY.
DESCRIPTION
Endkappen
2
Caps set
Schraube M10/150X80 DIN912
2
M10/150X110 DIN912 screw
U-Scheibe M10 DIN6798/A
2
Washer DIN6798A
U-Scheibe M10 DIN125/A
Ø20outer Ø10inner x1,5 washer DIN125/A
2
Nylon protector
Nylonkörper
2
Aluminium metal arrowhead
2
Aluminiumbuchse
Right offset
1
Schieber rechte Seite
Left offset
1
Schieber linke Seite
M10/125x60 DIN912
1
Schraube M10/125X80 DIN912
M10/125x80 DIN912
1
Schraube M10/125X90 DIN912
Aluminiumbuchse (22mm)
Aluminiumbuchse (32mm)
INSTRUCCIONES DE MONTAJE - MOUNTING INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE MONTAJE - MOUNTING INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNG
PROTECTOR DE MOTOR R12 ADAPTABLE A YAMAHA R3 '15
PROTECTOR DE MOTOR PARA HONDA CROSSRUNNER '11 - '14
CRASH PADS R12 FOR YAMAHA R3 '15
CRASH PADS FOR HONDA CROSSRUNNER '11 - '14
STURZPADS R12 FÜR YAMAHA R3 '15
STURZPAD FÜR HONDA CROSSRUNNER '11 - '14
LADO IZQUIERDO
LEFT SIDE
LINKE SEITE
LADO IZQUIERDO
LEFT SIDE
4
LINKE SEITE
1
2
3
2
QTY.
1
2
2
2
LADO DERECHO
4
12
RIGHT SIDE
2
RECHTE SEITE
2
1
1
2
2
2
7
2
5
6
9
7
10
6
10
4
11
4
5
3
8
9
6
5
9
6
11
4
10
4
5
3
2
Ref.: 7725
Ref.: 5685N
12
8
4
LADO DERECHO
RIGHT SIDE
RECHTE SEITE
3
2
1
1