Página 1
Chung Ho District, New Taipei City 235603 Taiwan Advena Ltd. Tower Business Centre, 2nd Flr., Tower Street, Swatar, BKR 4013 Malta Distributor Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com 1639 0482 IB BC 50 S-V11 1522 Revision Date: 2022-03-31...
Página 2
Microlife BC 50 Microlife BC 50 Guarantee Card “Click” Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Imię i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló...
If you have any questions, problems or want to order spare parts Manufacturer please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife Lot number dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
2. Important Safety Instructions 2. Be sure to place the silicone tip 6 securely on the mucus cup. 3. Gently insert the silicone tip into patient’s nostril. Do not insert Follow instructions for use. This document provides important it too deeply. product operation and safety information regarding this device.
Regular checks and maintenance (calibration). Accessories and wearing parts: Battery. Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support...
Número de lote cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede Protegido contra gotas de agua IP22 visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará...
AT-a. estrangulamiento en caso de que este dispositivo se sumi- 2. Retire la punta de silicona AT-b. nistre con cables o tubos. 3. Sujete el recipiente de mucosidad 2 entre los dedos pulgar e índice AT-c. Microlife BC 50...
7. Vuelva a ensamblar todas las partes AL. Alinee adecuada- local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local mente el orificio de posicionamiento en el recipiente de muco- Microlife a través de nuestro sitio web: www.microlife.com/support...
Página 9
Veuillez lire attentivement les instructions AM Nettoyage de la coupelle à mucus avant d'utiliser ce produit. Cher client, Cet aspirateur nasal électrique Microlife fournit une aspiration Partie appliquée du type BF douce et continue pour retirer facilement et efficacement le mucus nasal.
2. Importantes précautions d'emploi 3. Instructions d'utilisation Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit 1. Choisissez l’embout en silicone adapté 6 en fonction de la des informations importantes sur le fonctionnement et la sécu- taille des narines du patient. rité...
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur a. Rincez le collier 3 sous l’eau du robinet AK-b. Séchez tous auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. les éléments avant de les remonter. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: 7.
In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti Numero di lotto Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.micro- life.com che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti. Protetto dagli spruzzi d'acqua...
AT-e. Gli anelli di silicone strangolamento in presenza di cavi o tubi. non devono essere puliti ogni volta. Questo dispositivo non è un giocattolo! Tenere fuori dalla portata dei bambini; non lasciare i bambini soli durante il trattamento. Microlife BC 50...
Aspettativa di vita del di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a propria prodotto in uso: 3 anni discrezione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto Con riserva di apportare modifiche tecniche. difettoso. L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la garanzia.
Página 15
Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Ort auf. EU-Repräsentant Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Betriebsbedingungen: Inhaltsverzeichnis 5 - 40 °C / 41 - 104 °F 1.
2. Sicherheitshinweise 3. Gebrauchsanweisung Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument 1. Wählen Sie je nach Größe der Nasenlöcher des Patienten die enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit geeignete Silikonspitze 6. dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig 2.
Verweis auf Normen: IEC/EN 60601-1; IEC/EN 60601-1-2; IEC/ 6. Garantie EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11; EN ISO10993-5; EN ISO10993-10 Für dieses Gerät gewähren wir 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Durchschnittliche eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Lebensdauer: 3 Jahre Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,...
AL Cihazı yeniden monte etme AM Mukus kabını temizleme BF tipi ekipman Sayın Müşterimiz, Bu Microlife elektrikli nazal aspiratör, nazal mukusu kolayca ve etkili bir şekilde uzaklaştırmak için nazik ve sürekli emme kullanır. Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, Üretici yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün.
3. Kullanım Talimatları 6. Parçaları temiz su ve sabunla iyice yıkayın AK-a. Yakayı 3 1. Hastanın burun deliklerinin boyutuna uygun silikon ucu 6 akan musluk suyunda durulayın AK-b. Parçaları monte seçin. etmeden önce kurulayın. Microlife BC 50...
Página 20
ömrü: 3 yıl dadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirece- ktir. Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması, garantiyi geçersiz kılar. Aşağıdaki öğeler garanti kapsamı dışındadır: ...
Se tiver alguma questão, problema ou se pretender encomendar peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada Número do lote do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site www.microlife.com onde encontrará...
2. Instruções de segurança importantes 3. Instruções de utilização Siga as instruções de uso. Este documento fornece infor- 1. Escolha a ponta de silicone adequada 6 com base no mações importantes de manuseamento e segurança do tamanho das narinas do paciente. produto em relação a este dispositivo.
Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o 6. Lave bem as peças com água limpa e sabão AK-a. Passe o aro distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Micro- 3 por água da torneira AK-b. Seque as peças antes de as life.
Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De Partij-nummer verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad- Beschermd tegen druppelend water...
5. Verwijder de siliconenringen 7 van de kraag 3 voor reiniging ingeslikt. Wees alert op het gevaar van verstrengeling, na verschillende toepassingen van het apparaat AT-e. De sili- indien het apparaat is voorzien van kabels of slangen. conenringen hoeven niet telkens gereinigd te worden. Microlife BC 50...
6. Garantie normen: EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11; EN ISO10993-5; EN ISO10993-10 Dit apparaat heeft een garantie van 3 jaar vanaf aankoopdatum. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product Verwachte gratis repareren of vervangen. levensduur: 3 jaar Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de garantie Technische wijzigingen voorbehouden.
Εάν έχετε οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα ή εάν θέλετε να Κατασκευαστής παραγγείλετε κάποιο ανταλλακτικό εξάρτημα, απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife. Ο πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας Αριθμός παρτίδας ενημερώσουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου...
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας Αυτή η συσκευή δεν είναι παιγνίδι! Κρατήστε την μακριά από τα παιδιά και μην τα αφήνετε μόνα τους κατά την Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο παρέχει διάρκεια της θεραπείας. σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του προϊόντος...
Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 3 ετή εγγύηση που ισχύει από EN ISO10993-10 την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου Αναμενόμενη εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα διάρκεια ζωής: 3 χρόνια αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
Guidance and manufacturer’s declaration Microlife BC 50 Electromagnetic emmissions The BC 50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 50 should assure that it is used in such an environment. Emissions...
Página 37
Guidance and manufacturer’s declaration Microlife BC 50 Electromagnetic immunity The BC 50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 50 should assure that it is used in such an environment. Immunity test...