Publicidad

Enlaces rápidos

Įspėjimai
Akumuliatorius
• Prieš naudodami patikrinkite akumuliatorių.
• Neardykite, nepradurkite, nesuspauskite ir nedeginkite.
• Jei akumuliatorius numetamas arba patiria mechaninį smūgį, įsitikinkite, kad korpusas neįtrūkęs ir nesugadintas.
• Nenaudokite pažeistų akumuliatorių.
• Ličio elementuose esantis elektrolitas gali sudirginti kvėpavimo takus, akis ir odą. Be to, elementų vėdinimas gali
paskleisti teršalų, įskaitant koroziją sukeliančius arba degius garus. Reikia imtis visų atsargumo priemonių, kad
būtų sumažintas elektrolitų garų poveikis.
Galvos lempa
• Jei nenaudojate, galvos lempą išjunkite. Lempos korpusas gali įkaisti.
• Nenaudokite lempos, jei aplinkos temperatūra viršija 30 °C (86 °F).
• Kai naudojate lempą, visada jos priekis turi būti bent 15 cm atstumu nuo odos ir bet kokio apšviečiamo paviršiaus.
• Stenkitės nešviesti pacientui į akis.
• Neleiskite lempai liesti paciento.
• Naudokite kietinimo filtrą, kai dirbate su bet kokia šviesoje kietėjančia derva.
Įkrova
• Įkraudami akumuliatorių patikrinkite įkrovos lemputes, kad įsitikintumėte, jog įkrova aktyvi.
• Vienu metu nelieskite įkrovos įtaiso (kai įjungtas) ir paciento.
• Tiekiami ličio jonų akumuliatoriai gali būti pavojingi ir net sprogti, jei netinkamai įkraunami. Akumuliatorių galima
įkrauti tik naudojant tiekiamus įkrovos priedus.
• Akumuliatoriaus kroviklį padėkite taip, kad netrukdytų nuo sienos lizdo atjungti maitinimo adapterį.
Bendroji informacija
• Prieš naudodami patikrinkite visus komponentus, ar nėra atplaišų, įpjovų ir aštrių kraštų.
• Jei įrenginys užstringa arba numetamas, prieš naudodami vėl patikrinkite.
• Nenaudokite „PeriOptix" galvos lempos sistemos ir nekraukite akumuliatoriaus aplinkoje, kurioje didelė
deguonies koncentracija.
• Virš kroviklio, akumuliatoriaus arba kitų „PeriOptix" komponentų ar priedų negalima laikyti skysčių.
• Jei ant kroviklio, akumuliatoriaus, galvos lempos kas nors išliejama, nebenaudokite. Naudojant kroviklį, kai
į jį patenka skysčio, galimas elektros smūgis.
• Valykite tik taip, kaip nurodyta.
• Nešiojamoji RD ryšio įranga (įskaitant išorinius įrenginius, pvz., antenų kabelius ir išorines antenas) turėtų būti
naudojama ne mažesniu kaip 30 cm (12 col.) atstumu nuo bet kurios „PeriOptix" sistemos dalies, įskaitant
gamintojo nurodytus kabelius. Priešingu atveju gali sumažėti šios įrangos našumas.
• Naudojant įrangos gamintojo nenurodytus priedus, keitiklius ir kabelius gali padidėti elektromagnetinė
spinduliuotė arba sumažėti elektromagnetinis šios įrangos atsparumas – veiks netinkamai.
• Reikia vengti naudoti šią įrangą greta kitos įrangos arba ant jos krauti, nes sutriks veikimas. Jei toks naudojimas
būtinas, šią ir kitą įrangą reikia stebėti siekiant užtikrinti tinkamą veikimą.
• Maitinimo adapterio atjungimas nuo sienos lizdo reiškia galvos lempos izoliavimą nuo maitinimo šaltinio.
• Spinduliuotės ir atsparumo standartų atitiktis Atitinka RD spinduliuotės bandymą pagal CISPR 11 1 grupės
B klasę ir atsparumo bandymą pagal IEC 60601 bandymo lygį: ESD, EFT, viršįtampis, maitinimo dažnis, įtampa,
praleidžiami RD ir spinduliuojami RD.
PASTABA Apie bet kokį rimtą su prietaisu susijusį incidentą reikia pranešti gamintojui ir valstybės narės, kurioje
įsikūręs naudotojas ir (arba) pacientas, įgaliotajai institucijai.
Garantija
„DenMat" garantuoja, kad jos gaminiai neturės medžiagų ir darbo kokybės defektų bei veiks pagal specifikacijas.
Vienerių metų ribotoji garantija
Visi galvos lempos ir akumuliatoriaus sistemos komponentai.
Garantijos išimtys
• Avarija arba gedimas dėl netinkamų veiksmų ir naudojimo, aplaidumo, nelaimingų atsitikimų, modifikavimo
arba gabenimo.
• Jei gaminys naudojamas ne pagal gamintojo rekomendacijas ar nurodymus.
• Jei remontavo arba techninę priežiūrą atliko ne „DenMat" technikas.
Per 3 dienas nuo gaminio gavimo reikia patikrinti ir pranešti vežėjui bei „DenMat" apie trūkumą arba
sugadintą gaminį.
Jei „DenMat" gaminiai arba bet kuris komponentas yra sugedę ar nesuderinami tarpusavyje, jie bus
pakeisti ir pirkėjui tai nieko nekainuos. Ši garantija taikoma tik gaminiams, įsigytiems iš „DenMat" arba jos
įgaliotųjų platintojų.
Jei turite klausimų ar problemų, susiekite su vietos platintoju arba paskambinkite į „DenMat" klientų aptarnavimo
skyrių telefonu 800-433-6628 nuo 5 val. ryte iki 5 val. po pietų (Ramiojo vandenyno laikas) darbo dienomis.
Už JAV ribų skambinkite telefonu 1-805-347-7990 arba apsilankykite adresu denmat.com
©2022 Den-Mat Holdings, LLC. All rights reserved. 750195000 R:6 07/22CM
Headlight Systems
Directions for Use
Instructions for MicroLine
Mini Headlight System, and
LumiPro
Headlight System
® ®
™ ™

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DenMat PeriOptix MicroLine

  • Página 1 • Jei gaminys naudojamas ne pagal gamintojo rekomendacijas ar nurodymus. • Jei remontavo arba techninę priežiūrą atliko ne „DenMat“ technikas. Per 3 dienas nuo gaminio gavimo reikia patikrinti ir pranešti vežėjui bei „DenMat“ apie trūkumą arba sugadintą gaminį. Jei „DenMat“ gaminiai arba bet kuris komponentas yra sugedę ar nesuderinami tarpusavyje, jie bus pakeisti ir pirkėjui tai nieko nekainuos.
  • Página 2: Cleaning Instructions

    Instead, spray onto a soft no-scratch cleaning cloth, such as the one provided, and wipe the product as per the solutions' 3. Galvos lempos ir akumuliatoriaus įtaisymas directions for use. Using paper products can scratch lenses. Should you have any questions, please call DenMat Customer Care at 800-433-6628.
  • Página 3 Attach the lamp head to loupes using the supplied mount and hardware if purchased with loupes. If your light was 6. Elastinga juostelė purchased after loupes, contact DenMat to order the appropriate mount and hardware. 7. Marškinėlių spaustukas Flip-Up Style Loupes: Slide clip onto front of interpupillary cross bar of loupes, with one circular cut-out on top and one cut-out on the bottom of the cross bar.
  • Página 4 Member State in which the user and/or patient is established. Warranty DenMat warrants its products to be free of original defects in material and workmanship and to perform in accordance with specifications. One-Year Limited Warranty All components of headlight and battery pack system.
  • Página 5 DenMat of haar erkende distributeurs. Neem voor vragen of problemen contact op met uw plaatselijke distributeur of bel DenMat Customer Care op 800-433-6628 tussen 5.00 uur en 17.00 uur (Pacific Time) maandag-vrijdag. Bel buiten de VS +1-805-347-7990...
  • Página 6: Descripción Del Dispositivo Y Uso Previsto

    Draai de duimschroef vast om de klem op het frame te bevestigen. de papel puede rayar las lentes. Si tiene alguna pregunta, llame a Atención al Cliente de DenMat al 800-433-6628. 3. De koplamp en het batterijpakket installeren Bevestig het koplampsnoer met de kleine elastische band aan de vergrootglasframes.
  • Página 7: Beschrijving Apparaat En Beoogd Gebruik

    Sujete el cabezal de la lámpara a las lupas utilizando el soporte y los herrajes suministrados si se compraron con las 5. Uithardingsfilter (a. Mini b. LumiPro) lupas. Si compró la luz después de las lupas, comuníquese con DenMat para solicitar el soporte y los herrajes adecuados. 6. Elastische band Lupas estilo flip-up: 7.
  • Página 8: Garantía

    Si tiene alguna pregunta o problema, comuníquese con su distribuidor local o llame a Atención al Cliente de DenMat al 800-433-6628 de lunes a viernes de 5 a. m. a 5 p. m. (hora del Pacífico). Fuera de los EE. UU., llame al 1-805-347-7990 o visite denmat.com.
  • Página 9 DenMat entro 3 giorni dal ricevimento. Se i prodotti DenMat o i relativi componenti risultano difettosi o non compatibili con lo strumento o altri componenti, si provvederà alla loro sostituzione senza alcun costo a carico dell’acquirente. La presente garanzia è...
  • Página 10: Instructions De Nettoyage

    Per fissare il gruppo luce agli occhiali binoculari utilizzare l’apposito supporto e gli accessori acquistati con gli occhiali. 5. Filtre optique (a. Mini b. LumiPro) Se la lampada è stata acquistata successivamente agli occhiali rivolgersi a DenMat per ordinare il supporto e gli accessori. 6. Sangle élastique Lenti ribaltabili: 7.
  • Página 11: Istruzioni Per La Pulizia

    Fixer la tête d’éclairage sur les loupes à l’aide de la monture et de la visserie fournies en cas d’achat avec les loupes. Si la lampe a été achetée après les loupes, contacter DenMat pour commander la monture et la visserie nécessaires.
  • Página 12 à DenMat dans les 3 jours suivant la réception du produit. Si un produit DenMat ou l’un de ses composants est jugé défectueux ou non conforme au produit ou au(x) composant(s), il sera remplacé sans frais pour l’acheteur. Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés neufs auprès de DenMat ou de ses distributeurs autorisés.
  • Página 13 Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen bitte an Ihren zuständigen Händler oder rufen Sie von Montag bis Freitag zwischen 5.00 und 17.00 Uhr (US-Westküstenzeit) den Kundendienst von DenMat unter +1-800-433-6628 an. Rufen Sie von außerhalb der USA bitte unter +1-805-347-7990 an oder besuchen Sie denmat.com...
  • Página 14: Anweisungen Für Die Reinigung

    5. Orangefilter (a. Mini b. LumiPro) zusammen mit der Lupenbrille erworben wurde). Wenn das Beleuchtungssystem zu einem späteren Zeitpunkt gekauft 6. Elastikband wurde, bitte zur Bestellung der passenden Befestigung und der notwendigen Kleinteile mit DenMat Kontakt aufnehmen. 7. Kabelclip Hochklappbare Lupenbrillen: Die Klemme so an der Vorderseite des Querstegs der Lupenbrille aufsetzen, dass sich eine kreisförmige Aussparung...

Este manual también es adecuado para:

Perioptix lumipro

Tabla de contenido