Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 99

Enlaces rápidos

SLUSH MACHINE
GB: User manual ............................................... 12
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 17
NL: Gebruikershandleiding ............................... 23
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 28
FR: Manuel de l'utilisateur ................................ 34
IT: Manuale utente ........................................... 40
RO: Manual de utilizare ..................................... 45
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 51
HR: Korisnički priručnik .................................... 56
CZ: Uživatelská příručka ................................... 62
HU: Felhasználói kézikönyv ............................... 67
UA: Посібник користувача ............................... 72
EE: Kasutusjuhend ............................................ 78
2X12L
274224
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 83
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 88
PT: Manual do utilizador ................................... 93
ES: Manual del usuario ..................................... 98
SK: Používateľská príručka ............................... 104
DK: Brugervejledning ........................................ 109
FI: Käyttöopas................................................... 114
NO: Brukerhåndbok ........................................... 119
SI: Navodila za uporabo ................................... 124
SE: Användarhandbok ....................................... 129
BG: Ръководство за потребителя .................... 134
RU: Руководство пользователя ....................... 140
SLUSH MACHINE 2X12L
SLUSH EIS MASCHINE
2X12 L
SLUSH MACHINE 2X12L
GRANITOR 2×12 L
MACHINE À SLUSH 2X 12L
GRANITORE 2X12L
APARAT GRANITA 2 X 12 LT
ΓΡΑΝΙΤΟΜΗΧΑΝΗ 2X12L
STROJ ZA SMOOTHIJE
2X12L
VÝROBNÍK LEDOVÉ TŘÍŠTĚ
2X12 LITRŮ
JÉGKÁSA GÉP 2X12L
ГРАНІТОР 2X 12 Л
JÄÄJOOGIMASIN 2X 12 L
SALDĒTU DZĒRIENU
APARĀTS 2X12 L
ŠERBETO GAMINIMO
APARATAS 2X 12 L
MÁQUINA DE GRANIZADO
2 X 12 L
MAQUINA PARA
GRANIZADOS 2 X 12 LITROS
SORBETIER-GRANITOR 2X
12 L
SLUSH-MASKINE 2X12L
SLUSH-KONE 2X12L
SLUSH MASKIN 2X12L
STROJ ZA BLAŽENJE 2X12L
SLUSHMASKIN 2X12L
МАШИНА ЗА СКРЕЖИНА
2X12L
ГРАНИТОР 2X 12 Л
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Arktic SLUSH MACHINE 2X12L

  • Página 1 SLUSH MACHINE 2X12L SLUSH EIS MASCHINE 2X12 L SLUSH MACHINE 2X12L GRANITOR 2×12 L SLUSH MACHINE MACHINE À SLUSH 2X 12L 2X12L GRANITORE 2X12L APARAT GRANITA 2 X 12 LT 274224 ΓΡΑΝΙΤΟΜΗΧΑΝΗ 2X12L STROJ ZA SMOOTHIJE 2X12L VÝROBNÍK LEDOVÉ TŘÍŠTĚ...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the applian- EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to Sie es zusammen mit dem Gerät auf. kopā ar ierīci. NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją...
  • Página 3 Bowl Bowl...
  • Página 6 Click...
  • Página 7 Click...
  • Página 9 GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech- niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace / HU: Műszaki adatok / UA: Технічні...
  • Página 10 F: GB:Temperature settings / DE:Temperatur-Einstellungen / NL:Temperatuur instellingen / PL:Ustawienia temperatury / FR:Réglages de température / IT:Impostazioni della temperatura / RO:Setări de temperatură / GR:Ρυθμίσεις θερμοκρασίας / HR:Postavke temperature / CZ:Nastavení teploty / HU:Hőmérséklet-beállítások / UA:Налаштування температури / EE:Temper- atuurisätted / LV:Temperatūras iestatījumi / LT:Temperatūros nuostatos / PT:Definições de temperatura / ES:Ajustes de temper- atura / SK:Nastavenie teploty / DK:Temperaturindstillinger / FI:Lämpötila-asetukset / NO:Temperaturinnstillinger / SI: Nastavitve temperature / SE:Temperaturinställningar / BG: Настройки...
  • Página 11 LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma. LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo. PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia. ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso. SK: Poznámka: Technické...
  • Página 12 ENGLISH • This appliance should not be operated by persons with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or persons Dear Customer, that have a lack of experience and knowledge. Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user •...
  • Página 13 Intended use C: Start capacitor • This appliance is designed for dispensing cold beverages. Any M2: Condenser fan motor other use may lead to damage of the appliance or personal DPF1\DPF2: Electronic expansion vavle of 1\2 injury. NTC1\NTC2: Sensor of drink of 1\2 •...
  • Página 14 c) Start operating the machine: sanitization to the machine. (Control panel : Fig.2 on page 3) Each bowl is controlled independently. e) Dispensing granita • First, connect the power plug to a suitable electrical power (Fig.11 on page 6) outlet. •...
  • Página 15: Bulb Replacement

    the rear side. The bowl is detached now. (Fig.16 on page 6) on page 7) • Finally, take out the auger and remove the seal hat cover (A) • Press the bowl slightely downward until it engages with the and bowl seal ring (B). Replace if worn or for every 12 months. correct position and there will be a “click”...
  • Página 16 • To remove the safety guard panel, proceed as below: The work mode is Select “Granita (Fig.30 on page 8) not under “Granita mode” 1) Lift and completely remove the upper part of the side guard; mode” 2) Loosen the 4 screws securing the guard in place. The condenser is Clean the condens- 3) After removing the 4 screws, take off the safety guard.
  • Página 17 • Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu Sensor probe temperature -5°C ~ 5°C 0°C öffnen. for bowl II • Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein. Not applicable • Berühren Sie den Stecker/die elektrischen Anschlüsse nicht mit nassen oder feuchten Händen.
  • Página 18 • Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab und halten Sie es das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern. Betrei- elektrischen Strom bereitgestellt wird. ben Sie das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder sauberen, hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
  • Página 19 Vorbereitung vor Verwendung Jede Schüssel wird unabhängig gesteuert. • Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und -verpackungen. • Schließen Sie zuerst den Netzstecker an eine geeignete • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät unbeschädigt ist und Steckdose an. alle Zubehörteile enthält. Bei unvollständiger Lieferung und •...
  • Página 20 AUFMERKSAMKEIT! In diesem Modus öffnet sich das elektro- • Vor dem Entfernen der Schüssel den Wasserhahn demon- nische Expansionsventil der entsprechenden Schüssel. Aber die tieren. Schnecke rührt noch zur Reinigung. Bitte füllen Sie warmes und • Entfernen Sie den Stift (F), um alle anderen Teile freizugeben. sauberes Wasser in die Schüssel, das die „MAXIMALE EBENE“...
  • Página 21 5. Setzen Sie den Deckel der Schüssel erst wieder ein, nach- • Waschen Sie das Tablett und das Gitter separat mit lauwar- dem die Schüssel gereinigt und desinfiziert wurde. mem Wasser. • Beide Teile gut trocknen und das Gitter wieder auf das Tablett e) Zusammenbau der gewaschenen Komponenten legen.
  • Página 22 hohes Sicherheitsniveau aufweisen. Überprüfen Sie Die vordere Dich- Verschlissene Komponenten müssen durch ein Originalersatz- erneut und setzen Sie tung (A) ist falsch teil ersetzt werden. Es ist verboten, diese Maschine zu ver- die vordere Dichtung angebracht. (A) richtig ein. wenden, wenn selbst eine ihrer Komponenten fehlerhaft oder abgenutzt ist.
  • Página 23: Veiligheidsinstructies

    Garantie GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro- • Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden, elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, so- of andere vloeistoffen.
  • Página 24 Speciale veiligheidsinstructies Hoofdonderdelen van het product VOORZICHTIGHEID! RISICO OP BRAND! (Afb.1 op pagina 3) • Het gebruikte koelmiddel is R290 Het is 1. Deksel komdeksel een ontvlambaar koelmiddel dat milieu- 2. Kom vriendelijk is. Hoewel het ontvlambaar is, 3. Bedieningspaneel beschadigt het de ozonlaag niet en ver- 4.
  • Página 25 • Reinig het apparaat voor gebruik (zie == > Reiniging en on- I). Om te serveren met Granita derhoud). (Afb. 9 op pagina 5) • Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is. • Druk op de bijbehorende komtoets (12). •...
  • Página 26 Reiniging en onderhoud ontsmetten om een hoge kwaliteit van het voedsel te behouden. AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van het elektriciteit- • Ga als volgt te werk om deze procedure correct uit te voeren: snet en koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt. - Vul een container met wasmiddel en heet water met een tem- Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen en peratuur van 50 ~ 60°C;...
  • Página 27 ten (7): • Ga als volgt te werk om het veiligheidspaneel te verwijderen: • Smeer de dop (Y) voldoende met het meegeleverde smeer- (Afb. 30 op pagina 8) middel en monteer de componenten opnieuw. 1) Til het bovenste deel van de zijbescherming op en verwijder •...
  • Página 28 De werkmodus staat Sensorsondetemperatuur Selecteer “Grani- -5 °C ~ 5 °C 0°C niet in de “Grani- voor kom I ta-modus” ta-modus” Sensorsondetemperatuur -5 °C ~ 5 °C 0°C Reinig de condensor voor kom II De condensor is vuil. De machine regelmatig.
  • Página 29 chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp. wpadnie do wody, należy natychmiast odłączyć je od zasila- • Nie stawiać urządzenia na elementach grzejnych (komorach nia. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone benzynowych, elektrycznych, kuchence węglowej itp.).
  • Página 30: Ostrzeżenia

    Instalacja uziemienia MI \MII : Silnik przekładniowy DC 1\2 To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i I \LEDII : Oświetlenie LED 1\2 musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie Przygotowanie przed użyciem zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za- pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
  • Página 31 go gniazdka elektrycznego. go wyczyszczenia lub zdezynfekowania urządzenia. • Następnie nacisnąć (21), aby włączyć urządzenie. Nacisnąć i przytrzymać (21) przez 3 sekundy, aby przejść do trybu GO- e) Dozowanie granitu TOWOŚCI urządzenia, gdy nie jest ono używane. (Rys. 8 na (Rys.
  • Página 32 • Następnie unieść przednią część miski, aby ją zwolnić. na rys. 20 na stronie 7 za pomocą środka smarnego (dostar- • Następnie wyjąć miskę z jej pozycji, lekko naciskając z tyłu. czonego w zestawie). Miska jest teraz odłączona. (Rys. 16 na stronie 6) •...
  • Página 33 ją na nową żarówkę (niedołączona do zestawu). Ponownie sprawdzić Miska nie jest położenie i ponow- prawidłowo zamon- j) Czyszczenie skraplacza nie zamontować towana. • UWAGĘ! Skraplacz może być czyszczony wyłącznie przez korpus. wyspecjalizowanego technika, który musi zorganizować Pierścień uszczel- Nasmarować pier- Wyciek żywności z wszystkie sekwencje operacyjne i za pomocą...
  • Página 34 więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie Domyślne Wyświe- Zakres odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od- Opis ustawienia tlacz ustawień bierającą odpady. fabryczne Temperatura miski I w trybie 1°C ~ 7°C 2°C Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, soku że tego produktu nie wolno wyrzucać...
  • Página 35 tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher tème. Ceci est inévitable et n’a aucun effet négatif sur les de la prise. Tirez toujours sur la prise à la place. performances de l’appareil. Lors du transport et de l’installa- •...
  • Página 36: Avertissements

    Pièces de rechange Mode d’emploi A. Couvercle de chapeau de joint de tarière x3 a) Préparation de l’ingrédient alimentaire : B. Bague d’étanchéité de bol x1 (Fig. 4 à la page 4) C. Bague d’étanchéité du robinet distributeur x10 • Diluer et mélanger le CONCENTRÉ avec de l’EAU dans un D.
  • Página 37 II). Servir avec des boissons froides toyage et ne poussez pas l’appareil sous l’eau, car les pièces (Fig. 10 à la page 5) risquent d’être mouillées et un choc électrique pourrait en • Appuyer sur le bouton correspondant du bol (12) jusqu’à ce résulter.
  • Página 38 pérature de 50 à 60 °C ; • Installez la goupille (F) tout en maintenant le levier du taraud - Laver soigneusement les composants démontés avec la so- stable. (Fig. 25 à la page 8) lution détergente. • Remplacez la bague d’étanchéité du robinet (C) si elle est - Rincer à...
  • Página 39 2) Desserrez les 4 vis fixant la protection en place. Le mode de travail Sélectionnez « Mode 3) Après avoir retiré les 4 vis, retirez la protection de sécurité. n’est pas en mode « Granita » (Fig. 31 à la page 8) Granita »...
  • Página 40 lontane dall’acqua e da altri liquidi. Nel caso in cui l’appa- Température sonde capteur -5 °C ~ 0 °C recchiatura cada in acqua, rimuovere immediatamente icol- pour bol I 5 °C legamenti dalla rete elettrica. Non utilizzare l’apparecchia- Température sonde capteur -5 °C ~ tura finché...
  • Página 41 • Questo apparecchio deve essere utilizzato da personale quali- del dispositivo. ficato in cucina del ristorante, mense o personale del bar, ecc. Installazione di messa a terra • Non posizionare l’apparecchiatura su un oggetto riscaldante Questa apparecchiatura è classificata come classe di protezio- (benzina, elettrica, cucina a carbone, ecc.).
  • Página 42 WX: Visualizzazione della temperatura Ogni ciotola è controllata in modo indipendente. MI \MII : Motore a ingranaggi CC di 1\2 • Per prima cosa, collegare la spina di alimentazione a una pre- CONDOTTOI \LEDII : Luci LED di 1\2 sa elettrica adeguata. •...
  • Página 43 sione elettronica della vaschetta corrispondente. Ma la coclea pagina 6) continua a mescolare per la pulizia. Riempire con acqua calda e pulita nella ciotola senza superare il “LIVELLO MASSIMO”. Non c) Rimuovere la ciotola e il coperchio: mettere la mano all’interno. •...
  • Página 44 • Verificare sempre l’integrità della guarnizione (A), se usurata, re bene. Spegnere sempre la macchina. sostituirla con una nuova (fornita). • Non immergere in acqua per la pulizia. • Sostituire il coperchio del cappello di tenuta della coclea (A) per almeno ogni 12 mesi. i) Sostituzione della lampadina •...
  • Página 45 impostazioni ottimali per impostazione predefinita di fabbrica. Controllare nuova- Modificare l’impostazione solo se necessario. mente la connessio- Il rubinetto non è ne. E assicurati che montato corretta- tutte le connessioni Come impostare mente siano saldamente Tenere premuto (22) per circa 6 secondi. Sul display viene vi- collegate.
  • Página 46 di scarto al momento dello smaltimento contribuiranno a pre- încât, în caz de urgenţă, aparatul să poată fi scos din priză servare le risorse naturali e a garantire che vengano riciclate in imediat. modo da proteggere la salute umana e l’ambiente. •...
  • Página 47 evacuare a aerului pentru a menține circulația aerului. 22. Buton setare parametru • Nu utilizați ustensile dure pentru a lovi suprafața de sticlă. (Consultați == > Setarea parametrilor mașinii) • Nu puneți articole deasupra aparatului. Nu așezați obiecte cu 23. Buton iluminare surse deschise de foc (de ex.
  • Página 48 • După turnarea/reumplerea ingredientului alimentar în vas (2), d) Pentru a curăța pur și simplu bolul corespunzător: închideți capacul (1) deasupra vasului (2). (Fig. 7 de la pagina • Apăsați și țineți apăsat butonul bolului corespunzător (12) timp de aproximativ 6 secunde. AVERTISMENTE! •...
  • Página 49 • Scoateți știftul (F) pentru a elibera toate celelalte piese. (Fig. acestora. 13 de la pagina 6) • Verificați întotdeauna integritatea garniturii (A), dacă aceasta • Folosiți apă curată și caldă pentru a spăla piesele. (Fig. 14 este uzată, înlocuiți-o cu una nouă (furnizată). la pagina 6) •...
  • Página 50 și cablul de alimentare este deconectat. Verificați din nou • Apoi, scoateți capacele de protecție. Apoi, folosiți o șurubel- conexiunea. Și Robinetul nu este niță corespunzătoare (nefurnizată) pentru a slăbi șuruburile asigurați-vă că toate montat corect conexiunile sunt pentru a scoate capacul (Fig. 28 de la pagina 8). conectate ferm.
  • Página 51 ΕΛΛΗΝΙΚΆ este codul pentru intrarea în modul de setare). Apoi, apăsați (22) în mod consecutiv pentru a selecta parame- Αγαπητέ πελάτη, trul (afișajul va fi afișat în mod consecvent) pe care doriți să îl Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- modificați.
  • Página 52 χνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής. • Μη χρησιμοποιείτε σκληρά σκεύη για να χτυπήσετε τη γυάλινη • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που επιφάνεια. συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Διαφορετικά, μπορεί να • Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στη συσκευή. Μην τοποθε- προκληθεί...
  • Página 53 21. Διακόπτης τροφοδοσίας λουθήστε αυτές τις οδηγίες (Εικ. 5 στη σελίδα 4): 22. Κουμπί ρύθμισης παραμέτρων 1) Ανασηκώστε το πίσω μέρος του καπακιού. (Βλ. == > Ρύθμιση παραμέτρων του μηχανήματος) 2) Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου (1) από το εξάρτημα συγκρά- 23.
  • Página 54 • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Μην συνδέετε και μην ενεργοποιείτε το τουργία θα γίνει άκυρη μετά από 15 αναλαμπές χωρίς καμία λει- τουργία και η οθόνη θα επιστρέψει στην κανονική της λειτουργία. μηχάνημα κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού και συ- • Μόνο ο αριστερός πίνακας (17) μπορεί να λειτουργήσει (για το ντήρησης.
  • Página 55 όπως περιγράφεται παρακάτω (Εικ. 29 στη σελίδα 8). ζ) Καθαρισμός του δίσκου συλλογής υγρών ΠΡΟΣΟΧΉ! Ο δίσκος συλλογής υγρών πρέπει να αδειάζει και να Για να καθαρίσετε το φωτιζόμενο καπάκι του μπολ όπως φαίνεται καθαρίζεται κάθε φορά που εμφανίζεται ο κόκκινος πλωτήρας παρακάτω: που...
  • Página 56 ια) Περιοδική συντήρηση Ελέγξτε ξανά και Το μπροστινό παρέμ- Αυτό το μηχάνημα πρέπει να ελέγχεται περιοδικά (για τουλάχιστον τοποθετήστε το βυσμα (A) δεν έχει κάθε 6 μήνες) από εξειδικευμένο τεχνικό. Αυτός ο περιοδικός μπροστινό παρέμβυ- τοποθετηθεί σωστά. σμα (A) σωστά. έλεγχος...
  • Página 57 • Ne dodirujte utikač/električne spojeve vlažnim rukama. Χρονική καθυστέρηση 2 ~ 8 λεπτά 2 λεπτά OPASNOST! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Ne • συμπιεστή pokušavajte sami popraviti uređaj. Električne dijelove uređaja nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu. Ni- Εγγύηση kada nemojte držati uređaj pod tekućom vodom.
  • Página 58 sredstva dovela je do neznatnog povećanja razine buke ure- C. Spojni prsten dozatora x10 đaja. Osim buke kompresora, možda možete čuti i protok D. Bijela podloška osovine spirale x3 rashladnog sredstva oko sustava. To se ne može izbjeći i E. Crna podloška osovine spirale x3 nema nikakav štetan učinak na rad uređaja.
  • Página 59 OBAVIJEST: ŠEĆERA OD 13°BRIX. Manja koncentracija može oštetiti vijke i/ili reduktore. • Na zaslonu se kao i obično prikazuje trenutna temperatura. • UPOZORENJE! Temperatura sastojaka hrane nikad ne bi • Istovremeno pritisnite (14) i (16) za vraćanje na zadanu tem- smjela premašiti 25°C.
  • Página 60 • Podignite gornji dio štitnika i uklonite ga radi čišćenja i održa- 4. Osušite ga suhom čistom krpom. vanja. Nakon završetka, ponovno postavite dio u stroj. (Slika 5. Poklopac zdjele vratite tek nakon što ste očistili i dezinficirali 12 na stranici 6). zdjelu.
  • Página 61 može uzrokovati loše otklonjeno svjetlo poklopca. Ponovno provjerite • Kontakte poklopca očistite vlažnom krpom i dobro osušite. vezu. I provjerite jesu Slavina nije dobro Uvijek isključite uređaj. pričvršćena li svi spojevi čvrsto • Nemojte uranjati u vodu za čišćenje. spojeni. Propuštanje u i) Zamjena žarulje Klip ureznika nije...
  • Página 62 Bezpečnostní pokyny Početna tvor- Raspon • Tento přístroj je určen pouze pro komerční a profesionální Opis nički zadana slon postavki použití. postavka • Tento spotřebič používejte pouze k určenému účelu, pro který Temperatura posude i.j. ispod 1°C ~ 7°C 2°C byl navržen tak, jak je popsáno v tomto návodu.
  • Página 63 Hlavní části výrobku sporák na uhlí atd.). (Obr.1 na straně 3) • Spotřebič nezakrývejte a chraňte jej před horkými povrchy a otevřeným ohněm. Spotřebič vždy provozujte na vodorovném, 1. Kryt víka mísy stabilním, čistém, tepelně odolném a suchém povrchu. 2. Mísa •...
  • Página 64 • Před použitím spotřebič vyčistěte (viz == > Čištění a údržba). II). K podávání se studenými nápoji • Ujistěte se, že je spotřebič zcela suchý. (Obr. 10 na straně 5) • Spotřebič položte na vodorovný, stabilní a žáruvzdorný povrch, • Stiskněte příslušné tlačítko misky (12), dokud se nerozsvítí který...
  • Página 65 VAROVÁNÍ! Víka mísy s žárovkou neponořujte do žádného typu Čištění • Očistěte ochlazený vnější povrch mírně vlhkým hadříkem kapaliny. Před čištěním se ujistěte, že žárovka je vyjmuta ze nebo houbičkou s jemným mýdlovým roztokem. stroje, jak je popsáno níže (obr. 29 na straně 8). •...
  • Página 66 • Misku a mřížku u myjte odděleně vlažnou vodou. Problémy Možná příčina Možné řešení • Obě části dobře osušte a položte mřížku zpět na horní stranu Znovu zkontro- zásobníku. Stroj nefunguje po Napájecí kabel a zá- lujte připojení. A • Umístěte vypouštěcí hadici do příslušného otvoru. zapojení...
  • Página 67 MAGYAR Jak nastavit Stiskněte a podržte tlačítko (22) po dobu asi 6 sekund. Na dis- Tisztelt Ügyfelünk! pleji se zobrazí „PA“. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- Stiskněte „+“ nebo „-“ pro zadání hodnoty „15“ (Toto je kód pro szülék első...
  • Página 68 és a készülék károsodását okozhatja. Csak eredeti alkatré- semmilyen eszközt a készülékbe. szeket és tartozékokat használjon. • Ne próbáljon meg felmászni a készülék tetejére. • Ezt a készüléket nem szabad olyan személyeknek üzemel- Rendeltetésszerű használat tetni, akik csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képes- ségekkel rendelkeznek, illetve akiknek nincs tapasztalatuk •...
  • Página 69 M1: Kompresszor fedelének eltávolítása előtt kapcsolja ki a gépet, és húzza ki FA: Kompresszor túlterhelés a konnektorból. KA: Kompresszor relé A tálban vannak olyan mozgó alkatrészek, amelyek C: Indítsa el a kondenzátort sérülést okozhatnak, kapcsolja ki a gépet, és húzza ki M2: Kondenzátor ventilátor motor a konnektorból, mielőtt bármilyen műveletet végezne.
  • Página 70 d) A megfelelő tál tisztításához: (13. ábra a 6. oldalon) • Nyomja meg és tartsa lenyomva a megfelelő csésze gombot • Az alkatrészek mosásához használjon tiszta és meleg vizet. (12) körülbelül 6 másodpercig. (14. ábra a 6. oldalon) • A megfelelő tálszelep teljesen nyitva lesz a tisztításhoz körül- belül 3 percre.
  • Página 71 • Helyezze be a csiga tömítés sapka burkolatát (A) az alábbiak csavarhúzóval (nincs mellékelve) lazítsa meg a csavarokat a szerint. (19. ábra a 7. oldalon). fedél eltávolításához (28. ábra a 8. oldalon). • Kenje meg a csiga tömítés sapka burkolatának (A) belsejét •...
  • Página 72 Ellenőrizze újra a Védelem alacsony hőmér- -13 °C ~ A tál nincs megfele- -5 °C pozíciót, és szerelje séklet esetén -3 °C lően felszerelve. vissza a tálat. Folyadékhőmérséklet az első 5°C ~ 10°C 10 °C Ételszivárgás a tál A tál tömítőgyűrűje Kenje meg a tál fokozatban hátsó...
  • Página 73 • Використовуйте прилад лише за призначенням, як описа- ступному для дітей місці. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ! ЗАВЖДИ вимикайте прилад перед чи- но в цьому посібнику. • Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, щенням, обслуговуванням або зберіганням. спричинені неправильним використанням і неправильним •...
  • Página 74 • Експлуатація приладу з будь-якою іншою метою вважа- DPF1\DPF2: Електронна тротуар розширення 1\2 ється неправильним використанням приладу. Користувач NTC1\NTC2: Датчик споживання 1\2 несе одноосібну відповідальність за неналежне викори- NTC3\NTC4: Датчик всмоктування 1\2 стання пристрою. WX: Дисплей температури MI \MII : Двигун DC Gear 1\2 Встановлення...
  • Página 75 мережі перед виконанням будь-яких операцій. • Відповідний клапан чаші буде повністю відкритий для очи- щення приблизно на 3 хвилини. У цьому режимі на дисплеї в) Почніть роботу з машиною: керування відображається «°C». УВАГИ! У цьому режимі відкриється електронний розширю- (Панель керування: Мал. 2 на стор. 3) Кожна...
  • Página 76 • Для миття деталей використовуйте чисту і теплу воду. (Рис. зношують, замініть його на новий (постачається в комплек- 14 на стор. 6) ті). • Замінюйте кришку шапки (A) принаймні кожні 12 місяців. в) Зніміть чашу та кришку: • Встановіть кришку шапки (A) для герметизації шапки, як •...
  • Página 77 i) Заміна випуклості Перевірте під- • Витримку слід замінювати лише тоді, коли машина вимкне- ключення ще раз. Кран встановлений на, а шнур живлення відключений. І переконайтеся, неправильно що всі з’єднання • Потім зніміть захисні ковпачки. Потім за допомогою відпо- надійно з’єднані. відної...
  • Página 78: Eesti Keel

    дисплеї відображається «PA». нії з збору відходів. Виробники та імпортери не несуть відпо- Натисніть «+» або «-» для введення значення «15» (це код відальності за переробку, лікування та екологічну утилізацію, для входу в режим налаштування). як безпосередньо, так і через загальнодоступну систему. Потім...
  • Página 79 tasel juhul riskite kasutaja ohutusega ja võite seadet kahjus- me väärkasutuseks. Kasutaja vastutab ainuisikuliselt sead- tada. Kasutage ainult originaalvaruosi ja -tarvikuid. me ebaõige kasutamise eest. • Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, sensoorse või vaimse Maanduspaigaldus puudega inimesed ega isikud, kellel puuduvad vastavad koge- mused ja teadmised.
  • Página 80 MI \MII: Alalisvoolu hammasratas 1\2 Granita (18) , mahl (19) või VÄLJAS (20). See kuvatakse järje- LEDI \LEDII: LED-lambid 1\2 korras ja süttib vastav ikoon. Ettevalmistus enne kasutamist I). Teenindamiseks Granitaga • Eemaldage kogu kaitsepakend ja pakend. (Joon. 9 lk 5) •...
  • Página 81 lükake seadet vee alla, kuna selle osad võivad märjaks saada ja - Seejärel peske osiseid uuesti puhta veega. tekkida elektrilöögioht. - Asetage komponendid kuivale puhtale pinnale ja kuivatage Enne mis tahes puhastus- ja hooldustöid masinal kandke kait- korralikult kõik osad. - Pange masin kokku, nagu on kirjeldatud allpool osas e).
  • Página 82 • Lülitage masin välja ja tühjendage kauss, avades kraani. hooldust. Tõrkeotsing g) Tilgaaluse puhastamine TÄHELEPANU! Tilgaalus tuleb tühjendada ja puhastada iga Kui seade ei tööta korralikult, kontrollige lahuse kohta allolevat kord, kui ruudustikku paigaldatud punane ujuk muutub nähta- tabelit. Kui teil ei õnnestu probleemi ikkagi lahendada, võtke vaks.
  • Página 83 Masina parameetrite seadistamine võttega. Tootjad ja importijad ei võta vastutust ringlussevõtu, HOIATUS! Äärmiselt ei ole soovitatav seda muuta töötlemise ja ökoloogilise hävitamise eest, kas otse või avaliku all, sest seade on tehases juba optimaalsete seadistuste jaoks süsteemi kaudu. ajuldatud. Muutke seadet ainult vajaduse korral. LATVISKI Kuidas seadistada Vajutage ja hoidke (22) umbes 6 sekundit all.
  • Página 84 Paredzētā lietošana • Nekad nelietojiet ražotāja ieteiktos piederumus. Pretējā ga- dījumā pastāv drošības risks lietotājam un ierīces bojājumi. • Šī ierīce ir paredzēta auksto dzērienu dozēšanai. Izmantojot Izmantojiet tikai oriģinālās daļas un piederumus. ierīci citos veidos, tā var tikt sabojāta vai gūt miesas bojā- •...
  • Página 85 M2: Kondensatora ventilatora motors c) Iedarbiniet mašīnu: DPF1\DPF2: Elektroniskas paplašināšanas tvertne ar izmēru (Vadības panelis : Zīm.2 3. lpp.) Katra bļoda tiek kontrolēta neatkarīgi. NTC1\NTC2: 1. šķidruma sensors • Vispirms pievienojiet kontaktdakšu piemērotai strāvas kon- NTC3\NTC4: Sensors 1\2 iesūkšanai taktligzdai. WX: Temperatūras indikators •...
  • Página 86 e) Graitēšanas līdzekļa dozēšana d) Noņemiet bļodu un vāku: UZMANĪBU! Visi iepriekš izjauktie un noņemtie komponenti ir (11. attēls 6. lappusē) • Lai izņemtu produktu, velciet krāna sviru. rūpīgi jānomazgā un jādezinficē. Lai saglabātu augstu pārtikas PIEZĪME: Regulāri pārbaudiet dzērienu temperatūru traukā (2). kvalitāti, mēs iesakām šo ierīci mazgāt un dezinficēt katru die- Turiet mašīnu ieslēgtu, kad bļodā...
  • Página 87 • Izmantojot komplektā iekļauto smērvielu, pareizi ieeļļojiet kas laika gaitā uzkrājušies. (32. attēls 8. lappusē) vāciņu (Y) un salieciet komponentus. 5) Pēc rūpīgas kondensatora tīrīšanas samontējiet drošības • Uzstādiet tapu (F), vienlaikus uzturot krāna sviru stabilu. (25. aizsargu. attēls 8. lappusē) •...
  • Página 88 laikā pēc tās iegādes, var novērst, tos salabojot vai nomainot Vēlreiz pārbaudiet Priekšējais blīvē- bez maksas, ja ierīce tiek izmantota un uzturēta atbilstoši ins- un pareizi uzlieciet jums (A) ir nepareizi trukcijām un nav izmantota nepareizi vai nepareizi. Jūsu liku- priekšējo blīvēju- uzstādīts.
  • Página 89 tais ir saugokite jį nuo atviros ugnies. Niekada netraukite už kūs, užtepkite ledo liaukų ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. ATSARGIAI! GALITE NUSIDEGINTI! Prieš atidarydami maitinimo laido, kad jį ištrauktumėte iš lizdo; visada traukite • už kištuko. mašinos gaubtą / dubens dangtį, išjunkite mašiną ir •...
  • Página 90 16. Sumažinti kietumą – / temperatūra dymų (5 pav., 4 psl.): 17. Kairioji sritisl 1) Pakelkite galinę dangčio dalį; 18. Granitato režimo indikatorius 2) Ištraukite dubens dangtį (1) iš priekyje esančio laikiklio. 19. Sulčių režimo indikatorius • Atsargiai supilkite maisto ingredientą (G) į dubenį (2), bet ne 20.
  • Página 91 III)). Jei norite nustoti veikti b) Išardykite dozavimo čiaupą: • Paspauskite atitinkamo dubens mygtuką (12). • Užtikrinkite, kad visi gėrimai būtų ištuštinti dubenyje. • Paskui iš eilės spauskite, kol bus išjungtas režimas, (20) bus • Prieš išimdami dubenį, išardykite čiaupą. apšviestas.
  • Página 92 • Bent kas 12 mėnesių pakeiskite sraigto sandarinimo kepu- • Ištraukite lemputę (U) iš lizdo (T) (29 pav., 8 psl.). Pakeiskite ją raitės dangtį (A). nauja lempute (nepridedama). • Įstatykite sraigto tarpiklio kepurės dangtį (A), kaip parodyta toliau. (19 pav., 7 psl.) j) Kondensatoriaus valymas •...
  • Página 93 Sraigtą užblokuoja Skysčio temperatūra per Pirmiausia leiskite 3°C ~ 8°C 5 °C Sraigtas nesisuka dubenyje esantis antrą etapą ledui ištirpti. ledas. Jutiklio jutiklio I indo -5°C ~5°C 0°C Darbo režimas Pasirinkite „Granita temperatūra neveikia „Granita“ mode“ (granita Jutiklio jutiklio jutiklio režimu režimas) -5°C ~5°C...
  • Página 94 ficado. O incumprimento destas instruções irá causar riscos soas com formação ou recomendadas pelo fabricante. de vida. Instruções especiais de segurança • Nunca tente abrir a estrutura do aparelho sozinho. CUIDADO! RISCO DE INCÊNDIO! O líquido • Não insira objetos na caixa do aparelho. •...
  • Página 95 Principais partes do produto e manutenção). (Fig.1 na página 3) • Certifique-se de que o aparelho está completamente seco. 1. Tampa da taça • Coloque o aparelho numa superfície horizontal, estável e re- 2. Taça sistente ao calor que seja segura contra salpicos de água. 3.
  • Página 96 Limpeza e manutenção I). Para servir com Granita ATENÇÃO! Desligue sempre o aparelho da corrente eléctrica (Fig. 9 na página 5) • Prima o botão da taça correspondente (12). e arrefeça antes de armazenar, limpar e fazer a manutenção. • Em seguida, prima consecutivamente para selecionar o modo Não utilize jacto de água ou produto de limpeza a vapor para Granita, (18) acende-se.
  • Página 97 desta máquina para manter um elevado grau de qualidade ali- sição correta e ouvir um “clique”. (Fig. 24 na página 7) mentar. • Para realizar este procedimento corretamente, proceda da Siga as instruções abaixo para voltar a montar a torneira (7): seguinte forma: •...
  • Página 98 gumas superfícies afiadas da máquina. O parafuso sem fim O parafuso sem fim Deixe o gelo derre- • Para remover o painel de proteção de segurança, proceda da está bloqueado pelo não roda ter primeiro. seguinte forma: gelo na taça. (Fig.30 na página 8) O modo de trabalho 1) Levantar e retirar completamente a parte superior da pro-...
  • Página 99 • Utilice el aparato únicamente para el fin previsto para el que Temperatura do líquido 5°C ~ 10°C 10 °C fue diseñado, tal como se describe en este manual. durante a primeira fase • El fabricante no se hace responsable de ningún daño causado Temperatura do líquido por un funcionamiento incorrecto y un uso inadecuado.
  • Página 100 • Este aparato debe ser utilizado por personal cualificado en la sable del uso indebido del dispositivo. cocina del restaurante, comedores o bar, etc. Instalación de conexión a tierra • No coloque el aparato sobre un objeto calefactor (gasolina, Este aparato está clasificado como protección de clase I y debe electricidad, cocina de carbón, etc.).
  • Página 101 WX: Pantalla de temperatura c) Comience a operar la máquina: MI \MII : Motor de engranaje de CC de 1\2 (Panel de control: Fig. 2 en la página 3) LEDI \LEDII : Luces LED de 1\2 Cada recipiente se controla de forma independiente. •...
  • Página 102 este modo, la pantalla de control mostrará “°C”. c) Retire el recipiente y la tapa: ¡ATENCIÓN! En este modo, se abrirá la válvula de expansión • Para retirar primero la tapa del recipiente (1) del recipiente electrónica del recipiente correspondiente. Pero la barrena si- (2), siga estas instrucciones y vea la Fig.
  • Página 103 gasta, sustitúyala por una nueva (suministrada). i) Sustitución de la bombilla • Vuelva a colocar la tapa del sombrero de sellado de la barrena • La bombilla solo debe sustituirse cuando la máquina esté (A) al menos cada 12 meses. apagada y el cable de alimentación esté...
  • Página 104 Cómo configurar Vuelva a comprobar Mantenga pulsado (22) durante unos 6 segundos. La “PA” se la conexión. Y ase- muestra en la pantalla. El grifo no está bien gúrese de que todas colocado las conexiones Pulse “+“ o “-“ para introducir el valor “15“ (este es el código estén firmemente para entrar en el modo de ajuste).
  • Página 105 y el medio ambiente. • Spotrebič pripájajte iba do elektrickej zásuvky s napätím a Para obtener más información sobre dónde puede depositar frekvenciou uvedenými na štítku spotrebiča. sus residuos para su reciclaje, póngase en contacto con su • Nikdy nepoužívajte iné príslušenstvo, ako je odporúčané vý- empresa local de recogida de residuos.
  • Página 106 • Nepokúšajte sa vyliezť na vrch spotrebiča. FA: Preťaženie kompresora KA: Relé kompresora Určené použitie C: Štartovací kondenzátor • Tento spotrebič je určený na dávkovanie studených nápojov. M2: Motor ventilátora kondenzátora Akékoľvek iné použitie môže viesť k poškodeniu spotrebiča DPF1\DPF2: Elektronická expanzná žila 1\2 alebo zraneniu osôb.
  • Página 107 c) Spustite prevádzku stroja: e) Výdaj granity (Ovládací panel: obr. 2 na strane 3) (obr. 11 na strane 6) Každá miska je ovládaná nezávisle. • Ak chcete nadávkovať potraviny, potiahnite páčku kohútika. POZNÁMKA: Pravidelne kontrolujte teplotu nápojov v miske (2). •...
  • Página 108 d) Vyberte misku a veko: • Pomocou dodaného lubrikantu primerane namažte uzáver (Y) POZORNOSŤ! Všetky predtým rozobraté a odstránené kompo- a komponenty znovu zmontujte. nenty sa musia dôkladne umyť a vydezinfikovať. Na udržanie • Nasaďte kolík (F) a zároveň udržujte páčku závitníka stabilnú. vysokej kvality potravín dôrazne odporúčame čistenie a dezin- (obr.
  • Página 109 3) Po odstránení 4 skrutiek odstráňte bezpečnostný kryt. (obr. Predné tesnenie Znova skontrolujte 31 na strane 8) (A) je namontované a správne nasaďte 4) Pomocou suchej kefy (nie je súčasťou dodávky) odstráňte nesprávne. predné tesnenie (A). prach, ktorý sa pri používaní časom nahromadil. (obr. 32 na Závitovka je počas Predné...
  • Página 110: Særlige Sikkerhedsanvisninger

    Záruka en servicetekniker eller en tilsvarende kvalificeret person for Všetky chyby ovplyvňujúce funkčnosť spotrebiča, ktoré sa ob- at undgå fare eller personskade. javia do jedného roka po zakúpení, budú opravené bezplatnou • Sørg for, at ledningen ikke kommer i kontakt med skarpe eller opravou alebo výmenou za predpokladu, že spotrebič...
  • Página 111 skadigelse af vævet. Beskyt øjne og hud. Hvis der opstår for- 11. Skærm brændinger på kølemidlet, skal det straks skylles med koldt 12. Knap til valg af funktion for den ønskede skål vand. Hvis forbrændinger er alvorlige, skal der anbringes 13.
  • Página 112 b) Sådan puttes fødevareingrediensen i maskinen: • Kun venstre panel (17) kan betjenes (for både skål 1 og 2) in- • ADVARSEL! Madvareingrediensen bør kun hældes i skålen den for modellen til indstilling af saftens temperatur. (2), når maskinen er SLUKKET og ikke er tilsluttet strømfor- syningen.
  • Página 113 enser i skålen først. effektivt. • Kontrollér altid, om pakningen er intakt (A), hvis den er slidt, b) Adskil dispenserhanen: og udskift den med en ny (medfølger). • Sørg for, at alle drikkevarer er tømt inde i skålen. • Udskift dækslet til sneglens tætningshætte (A) i mindst hver •...
  • Página 114: Fejlfinding

    rekt skruetrækker (medfølger ikke) til at løsne skruerne for Kontrollér igen pla- Skålen er ikke mon- at fjerne dækslet (fig. 28 på side 8). ceringen, og saml teret korrekt. • Fjern pæren (U) fra fatningen (T) (fig.29 på side 8). Og udskift skålen igen.
  • Página 115 nesteiden läheisyydestä. Jos laite putoaa veteen, irrota liitän- Beskyttelse, når temperatu- -13 °C ~ -3 °C -5°C nät välittömästi sähköverkosta. Älä käytä laitetta, ennen kuin ren er lav valtuutettu teknikko on tarkistanut sen. Näiden ohjeiden nou- Væsketemperatur i første fase 5°C ~ 10°C 10°C dattamatta jättäminen aiheuttaa hengenvaarallisia riskejä.
  • Página 116 Erityiset turvallisuusohjeet 7. Annostelijan hanat VAROVAISUUTTA! TULIPALON VAARA! • 8. Kahvat Käytetty kylmäaine on R290 Se on ympä- 9. Jalat ristöystävällinen syttyvä kylmäaine. Vaik- Varaosat ka se on tulenarkaa, se ei vahingoita otso- nikerrosta eikä lisää kasvihuonevaikutusta. A. Syöttöruuvin tiivisteen hatun suojus x3 Tämän jäähdytysnesteen käyttö...
  • Página 117 Käyttöohjeet kertaa ilman mitään toimintoa, se palaa normaaliksi. ILMOITUS: a) Ruoan valmistus: (Kuva 4 sivulla 4) • Nykyinen lämpötila näkyy näytössä normaalisti. • Laimenna ja sekoita TIIVISTE VETEEN sopivassa astiassa val- • Paina (14) ja (16) samanaikaisesti palauttaaksesi oletusläm- mistajan ohjeiden mukaisesti. SAADUN SEOKSEN SOKERIPI- pötilan ( 2 °C ).
  • Página 118 ja huollon aikana. e) Pestyjen osien kokoaminen HUOMIOTA! Kaikki pestyt osat on koottava huolellisesti uudel- • Nosta suojan yläosaa ja poista se puhdistusta ja huoltoa var- ten. Kun olet valmis, asenna osa takaisin koneeseen. (Kuva leen. Toimitetut voiteluaineet on voideltava asianmukaisesti, 12 sivulla 6).
  • Página 119 i) Polttimon vaihto Tarkista asento Kulhoa ei ole asen- • Lamppu tulee vaihtaa vain, kun kone on kytketty POIS PÄÄLTÄ uudelleen ja kokoa nettu oikein. ja virtajohto on irrotettu pistorasiasta. malja. • Poista seuraavaksi suojakorkit. Irrota sitten ruuvit oikeanlai- Maljan tiivisteren- Voitele maljan sella ruuvitaltalla (ei toimiteta mukana) suojuksen irrottami- Ruokaa vuotaa...
  • Página 120 • Hold apparatet og elektriske plugger/koblinger unna vann og Suojaus, kun lämpötila on -13 °C ~ -5 °C andre væsker. Hvis produktet faller i vann, må du umiddelbart alhainen -3 °C fjerne forbindelsene fra strømnettet. Ikke bruk apparatet før Nesteen lämpötila ensim- det har blitt kontrollert av en sertifisert tekniker.
  • Página 121 • Alle reparasjoner skal kun utføres av personer som er opp- 5. Rutenett lært eller anbefalt av produsenten. 6. Flottør (overløpsindikator) 7. Dispenserkraner Spesielle sikkerhetsinstruksjoner 8. Håndtak FORSIKTIG! BRANNFARE! Kjølemiddelet • 9. Føtter som brukes er R290 Det er et brennbart Reservedeler kjølemiddel som er miljøvennlig.
  • Página 122 svak lukt i de første syklusene. Dette er normalt og in- • Trykk (22) igjen for å velge skålen 1(F1) eller 2(F2) til “F1” eller dikerer ingen defekt eller fare. Sørg for at maskinen er “F2” vises på temperaturdisplayet. godt ventilert. •...
  • Página 123 • Rengjøring og desinfisering er operasjoner som krever vedli- berører hengseldelen (X) i ca. 10 minutter (fig. 18 på side 7). kehold og regelmessig for å garantere kvaliteten på drikken 3. Skyll to ganger eller mer med en ren svamp fuktet i varmt, som dispenseres og for hygieneformål.
  • Página 124 på side 8). Skader kan føre til at lyslokket fungerer dårlig. Kontroller tilkob- • Rengjør lokkkontaktene med en fuktig klut og tørk godt. Slå lingen på nytt. Og Kranen er ikke riktig alltid AV maskinen. sørg for at alle montert tilkoblingene er godt •...
  • Página 125 za uporabo, pri tem pa bodite še posebej pozorni na spodaj (skjermbildet vil vise sammenfallende) som du vil endre. Para- opisane varnostne predpise. metrene er listet opp nedenfor: Innstillings- Fabrikk- Skjerm Beskrivelse Varnostna navodila område standard • Ta naprava je namenjena samo komercialni in profesionalni Temperaturen til skål I i uporabi.
  • Página 126 • To napravo lahko uporablja samo usposobljeno osebje v kuhi- čena na zaščitno podlago. Ozemljitev zmanjšuje tveganje elek- nji restavracije, kavarne ali barov itd. tričnega udara z zagotavljanjem ubežne žice za električni tok. • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, Ta naprava je opremljena z napajalnim kablom z ozemljitvenim ogleni štedilnik itd.).
  • Página 127 • Preverite, ali je naprava nepoškodovana in z vsemi dodatki. V I). Služiti z Granito primeru nepopolne dostave in škode. Takoj se obrnite na do- (Slika 9 na strani 5) bavitelja. Naprave ne uporabljajte. • Pritisnite ustrezni gumb posode (12). •...
  • Página 128 Za čiščenje ne uporabljajte vodnega curka ali čistila za paro in - Komponente za razstavljanje potopite v raztopino in jih namo- naprave ne potiskajte pod vodo, saj se deli zmočijo in lahko pri- čite približno 30 minut. de do električnega udara. Nato ponovno operite komponente s čisto vodo.
  • Página 129 Odpravljanje težav • Izklopite stroj in izpraznite posodo tako, da odprete pipo. Če naprava ne deluje pravilno, preverite spodnjo tabelo za raz- g) Čiščenje prestreznega pladnja topino. Če težave še vedno ne morete odpraviti, se obrnite na POZOR! Prestrezni pladenj je treba izprazniti in očistiti vsakič, dobavitelja/ponudnika storitev.
  • Página 130: Säkerhetsinstruktioner

    SVENSKA Kako nastaviti Pritisnite in držite (22) približno 6 sekund. Na prikazovalniku Bästa kund, se prikaže »PA«. Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna Pritisnite »+« ali »-«, da vnesete vrednost »15« (to je koda za bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på...
  • Página 131 Jordningsinstallation • Apparaten får under inga omständigheter användas av barn. Denna produkt är klassificerad som skyddsklass I och måste • Förvara apparaten och dess elektriska anslutningar utom räckhåll för barn. anslutas till en skyddsjord. Jordning minskar risken för elek- • VARNING! Stäng ALLTID av apparaten före rengöring, under- triska stötar genom att tillhandahålla en flyktledning för den håll eller förvaring.
  • Página 132 Förberedelse före användning I) Serveras med Granita • Ta bort allt skyddsemballage och emballage. (Fig. 9 på sidan 5) • Kontrollera att apparaten är oskadad och har alla tillbehör. • Tryck på motsvarande skålknapp (12). Vid ofullständig leverans och skador. Kontakta leverantören •...
  • Página 133 och låt den svalna före förvaring, rengöring och underhåll. - Skölj med varmt vatten. Använd inte vattenstråle eller ångrengöringsmedel för rengö- - Doppa demonteringskomponenterna i lösningen och blötlägg ring och tryck inte apparaten under vattnet eftersom delarna i ca 30 minuter. kan bli våta och elektriska stötar kan uppstå.
  • Página 134 • Häll ut det rena vattnet i skålen; Alla slitna komponenter måste bytas ut mot en originalreserv- • Låt maskinen gå i minst 5 minuter under omrörningen del. Det är förbjudet att använda denna maskin när endast en • Stäng av maskinen och töm skålen genom att öppna kranen. av dess komponenter är defekt eller sliten.
  • Página 135 rustning vid tidpunkten för kassering kommer att bidra till att Dispenserkra- Kranen blockeras Stäng av maskinen bevara naturresurser och säkerställa att den återvinns på ett nen lossnar inte av isen så att isen smälter. sätt som skyddar människors hälsa och miljön. ordentligt För mer information om var du kan lämna in ditt avfall för åter- vinning, kontakta ditt lokala återvinningsföretag.
  • Página 136 ВНИМАНИЕ! РИСК ОТ ИЗГАРЯНИЯ! Изключете ма- • Изключете уреда, преди да го изключите от електрическата • мрежа. шината преди да отворите капака на ограждението/ • Свържете захранващия щепсел към лесно достъпен елек- капака на бухала и я поставете вътре поради опас- трически...
  • Página 137 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никога не използвайте само с вода. 12. Бутон за избор на режим за желаната купа 13. Десен панел 14. Увеличете твърдостта + / температурата б) Поставяне на хранителни съставки в машината: • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Хранителните съставки трябва да се 15.
  • Página 138 След 15 пъти мигане без каквато и да е операция, дисплеят • В микровълновата фурна не могат да се сушат никакви ще се върне към нормалното си състояние. компоненти. ЗАБЕЛЕЖКА: • Никога не използвайте абразивни гъби или препарати, • Текущата температура се показва на дисплея, както обик- домакински...
  • Página 139 - След това измийте компонентите отново с чиста вода. е) Изплакване на машината ВНИМАНИЕ! Преди да стартирате машината след почиства- - Поставете различните компоненти върху суха, чиста по- върхност и подсушете добре всички части. не, трябва да продължите с цикъла на изплакване. - Сглобете...
  • Página 140 31 на стр. 8) Работният режим Изберете “Granita 4) Използвайте суха четка (не е предоставена), за да отстра- не е в “Granita mode” (Режим ните натрупания с времето прах, който се е натрупал при mode” (Режим награнита) награнита) употреба. (Фиг. 32 на стр. 8) 5) След...
  • Página 141 профессионального использования. Защита при ниска тем- -13°C ~ -5°C • Используйте прибор только по назначению, предназначен- пература -3°C ному для этого, как описано в данном руководстве. Температура на течността • Производитель не несет ответственности за любые по- 5°C ~ 10°C 10°C по...
  • Página 142 ными способностями, а также лицами с недостаточным в прибор какие-либо гаджеты. опытом и знаниями. • Не пытайтесь подняться на верхнюю часть прибора. • Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен Целевое использование использоваться детьми. • Храните прибор и его электрические соединения в недо- •...
  • Página 143 Принципиальная схема опасности.) (Рис.3 на стр. 4) • После заливки/наполнения чаши (2) пищевым ингредиен- T. Питание выключателя том закройте крышку чаши (1) на верхней части чаши (2). M1: Компрессор (Рис. 7 на стр. 4) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ! FA: Перегрузка компрессора KA: Реле компрессора 1.
  • Página 144 • Только левая панель (17) может работать (как для чаши 1, вать качество выданных напитков и для целей гигиены. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не включайте и не включайте маши- так и для чаши 2) в рамках модели установки температуры сока. ну во время очистки и технического обслуживания. •...
  • Página 145: Замена Лампы

    ющие действия: ленный в решетке, поднимается на вид, поддон должен быть 1. Чистой влажной тканью протрите нижнюю часть крышки опорожнен и очищен. Ежедневную очистку. чаши и внешнюю поверхность. • Поднимите лоток с решеткой сверху и извлеките его. (Рис. 2. С помощью губки, смоченной в моющем растворе, про- 26 на...
  • Página 146 оригинальной запасной частью. Запрещается использовать Выключите и от- эту машину, если неисправен или изношен только один из ее соедините машину Чаша грязная. компонентов. Пользователям запрещается проводить пери- от сети. Тщательно очистите чашу. одическое техническое обслуживание. Гранита имеет черные пятна Уплотнительное Снова...
  • Página 147 распространяется гарантия, укажите, где и когда он был приобретен, и приложите подтверждение покупки (напри- мер, квитанцию). В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки продукции мы оставляем за собой право изменять специфи- кации продукции, упаковки и документации без предвари- тельного уведомления. Утилизация...
  • Página 148 Hendi B.V. PKS Hendi South East Europe SA Innovatielaan 6 5 Metsovou Str. 6745 XW De Klomp, The Netherlands 18346 Moschato, Athens, Greece Tel: Tel: +31 317 681 040 +30 210 4839700 Email: Email: info@hendi.eu info@pks-hendi.com Hendi Italia S.R.L. Hendi Polska Sp. z o.o. ul.

Este manual también es adecuado para:

274224

Tabla de contenido