Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

Instruction manual
Instruction manual
Instruction manual
VWR
Bottle Top Dispenser
®
VWR
®
[product title]
VWR
[product title]
®
EU Catalogue Numbers:
NA Catalog Number [if applicable]
NA Catalog Number [if applicable]
612-4750
EU Catalogue Number(s):
EU Catalogue Number(s):
Euro Plug:
Euro Plug:
UK Plug:
612-3669
UK Plug:
Swiss Plug:
Swiss Plug:
612-3671
[A product picture can be included if appropriate]
[A product picture can be included if appropriate]
612-4751
612-3670
612-3672
Version:
1
Version:
1
Issued:
x day, y month, z year
Issued:
x day, y month, z year
Version:
Issued:
[use if applicable i.e. if product CE marked]
[use if applicable i.e. if product CE marked]
Dispenser 10ml, ground glass piston,
xxx-xxxx
clear glass cylinder
xxx-xxxx
xxx-xxxx
Dispenser 10ml, PTFE coated piston,
xxx-xxxx
xxx-xxxx
clear glass cylinder
xxx-xxxx
Dispenser 10ml, glass piston,
amber glass cylinder
Dispenser 50ml, ground glass piston,
clear glass cylinder
Dispenser 50ml, PTFE coated piston,
clear glass cylinder
Dispenser 50ml, glass piston,
amber glass cylinder
Ref 202003
4th May 2020

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para VWR Bottle Top Dispenser

  • Página 1 Instruction manual Instruction manual Instruction manual Bottle Top Dispenser ® ® [product title] [product title] ® EU Catalogue Numbers: NA Catalog Number [if applicable] NA Catalog Number [if applicable] 612-4750 Dispenser 10ml, ground glass piston, EU Catalogue Number(s): EU Catalogue Number(s):...
  • Página 2 Legal Address of Manufacturer United States Europe VWR International, LLC VWR International bv 100 Matsonford Rd Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 Radnor, PA 19087 +1 800-932-5000 B-3001 Leuven + 32 16 385011 www.vwr.com www.vwr.com Country of origin: Germany 2–60...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of Contents Safety information Package Contents Unpacking Installation Intended Use Symbols and conventions Specifications Instructions for use Troubleshooting General maintenance Accessories and spares Technical Service Warranty Disposal 3–60...
  • Página 4: Safety Information

    9. Repairs if necessary must be carried out by the manufacturer himself or authorized service stations only by using original parts. Range of application 10 ml Bottle top dispenser for aqueous liquids and acids Art. No. 612-4750 Piston made of precision ground glass. Integrated glass dispensing cylin- der, plastic coated.
  • Página 5: Package Contents

    50 ml Bottle top dispenser for aqueous liquids and acids. Art. No. 612-4751 Piston made of precision ground glass. Integrated glass dispensing cylin- der, plastic coated. Valve block made of PP. Valve system with Hastelloy metal spring in discharge channel. FIX adapter.
  • Página 6: Intended Use

    Screw dispenser direct onto containers with thread GL 32 or use adapters to fix on any other threads or ground joint necks. Check the correct fitting. The dispenser can be turned on the flask and fixed in any direction by using the built-in FIX adapter.
  • Página 7: Instructions For Use

    Weight, Dimensions Volume range Weight Height in ml in g appr. in mm 2,0 - 10,0 10,0 - 50,0 Operating Temperature The operating temperature is from +15° C (+59° F) to +35° C (+95° F). Finger guard Finger guard made of PP. All descriptions on the finger guard are printed and the graduation on the scale is lasered in order to guarantee perma- nence.
  • Página 8 The dispenser can be turned on the flask and fixed in any direction by using the built-in FIX adapter. To fill the dispenser the first time lift and lower piston a short distance several times until no air bubbles are seen in the cylinder.
  • Página 9: Troubleshooting

    Troubleshooting Description of Possible Solution the malfunction reason The dispensing Slowly and uniformly pulling Air bubbles in out and pressing down the the dispensing piston has been cylinder pulled up too quickly. dispensing piston. The system has Repeated filling and not been vented.
  • Página 10: General Maintenance

    General maintenance Maintenance and Cleaning 1. To guarantee a trouble-free function also for a long term it is necessary to clean the dispenser regularly. 2. Do not leave the dispenser empty without having it cleaned before to avoid blocking of the valve balls! If this happens all the same please put the dispenser for some hours in cold water or clean it by using ultrasound.
  • Página 11: Technical Service

    VWR warrants that this product will be free from defects in material and workmanship for a period of two (2) years from date of delivery. If a defect is present, VWR will, at its option and cost, repair, replace, or refund the 11–60...
  • Página 12 The customer is responsible for applying for and obtaining the necessary regulatory approvals or other authorisations necessary to run or use the Product in its local environment. VWR will not be held liable for any related omission or for not obtaining the required approval or authorisation, unless any refusal is due to a defect of the product.
  • Página 13 Contenu Instructions de Sécurité Contenu du colis Déballage Installation Utilisation prévue Symboles et conventions Spécifications du produit Mode d'Emploi Dépannage Entretien général Accessoires et pièces de rechange Service technique Garantie Disposition 13–60...
  • Página 14: Instructions De Sécurité

    Instructions de Sécurité 1. Avant l'utilisation du distributeur veuillez lire le mode d'emploi et suivre toutes les instructions de sécurité. 2. Observez les règles de sécurité; utilisez l'équipement de protection: les habits, les lunettes et les gants adaptés aux produits chimiques utilisés. 3.
  • Página 15: Contenu Du Colis

    soupape en PP. Système de soupape avec ressort en Hastelloy. Bague de serrage tournante. Code 612-3670 Piston en verre à manchon massif de PTFE. Cylindre intégré en verre, plastifié. Bloc soupape en PP. Système de soupape avec ressort en Ha- stelloy.
  • Página 16: Installation

    Avant verifiez que le distributeur soit correctement vissé et bien étanche. La bague de serrage tournante vous permet de fixer le distributeur dans n'importe quelle direction. Installation Ce distributeur a été conçu pour le dosage de liquides en laboratoires. Cet appareil ne doit pas être utilisé que pour doser des produits chimiques résistant au polypropylène, tels que liquides aqueux et acides.
  • Página 17: Mode D'emploi

    Poid Hauteur Plages de Réglage en ml en g appr. en mm 2,0 - 10,0 10,0 - 50,0 Température d'Utilisation Le distributeur doit être utilisé entre +15° C (+59° F) et +35° C (+95° F). Protection des doigts Protection des doigts en PP. Les inscriptions sont imprimés et la gradua- tion sur la tige de réglage du volume sont gravés au laser et résistant aux produits chimiques.
  • Página 18: Dépannage

    ne reste plus de bulles d'air. Réglage du Volume Desserrez l'écrou du système de réglage. Positionnez le système de réglage sur la tige graduée. Le volume est déterminé par de l'écrou de réglage fin. Serrez l'écrou. Pour la calibration du volume avec une balance analytique, utilisez l'écrou du système de réglage fin, le déplacer vers le bas, ce qui augmentera le volume.
  • Página 19: Entretien Général

    cylindre de dosage a été tiré trop rapide- de dosage lentement et ment en haut. régulièrement. Le système n'a pas Remplissage et vidange été ventilé. le cylindre de dosage plusieurs fois. Le volume mesuré Le piston de dosage Tirez et appuyez le cylindre est trop petit.
  • Página 20: Accessoires Et Pièces De Rechange

    2. Ne laissez pas le distributeur sans nettoyage après la bouteuille est vide afin d'éviter un blocage du piston et des billes! En cas de blocage mettez le distributeur dans l'eau froide quelques heures ou faites un nettoyage par ultra-son. Démontez le piston le plus vite possible, nettoyez les pièces et le système de billes avec des dètergents habituels ou par ultra-son.
  • Página 21: Service Technique

    VWR garantit ce produit pièces et main-d'œuvre pour une durée de deux (2) ans à compter de la date de livraison. En cas de vice, VWR pourra, à sa discrétion et à ses frais, réparer, remplacer ou rembourser au client le prix d'achat du produit, à...
  • Página 22 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Inhalt der Verpackung Auspacken Installation Verwendungszweck Symbole und Übereinkommen Produktspezifikationen Gebrauchsanweiung Fehlerbehebung Allgemeine Wartung Zubehör und Ersatzteile Technischer Service Gewährleistung 22–60...
  • Página 23: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise 1. Vor Benutzung des Flaschenaufsatz-Dispensers unbedingt Bedienungs- anleitung lesen und Warnhinweise genau beachten. 2. Allgemeine Gefahrenhinweise und Sicherheitsvorschriften befolgen; z. B. Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen. 3. Angaben der Chemikalien-Hersteller beachten. 4. Beim Dosieren von Chemikalien nur geeignete Behälter verwenden. Bei kleinen Flaschen Stativ verwenden, um ein Umkippen zu vermeiden.
  • Página 24: Inhalt Der Verpackung

    Art. Nr. 612-4751 Dosierkolben aus Präzisionsglas. Integrierter Glas-Dosierzylinder, kunststoffum-mantelt. Ventilblock aus PP. Ventilsystem mit Hastelloy- Feder im Ausstoßkanal. FIX Adapter. Art. Nr. 612-3670 PTFE-beschichteter Dosierkolben. Integrierter Glas-Dosierzylinder, kunst- stoffummantelt. Ventilblock aus PP. Ventilsystem mit Hastelloy-Feder im Ausstoßkanal. FIX Adapter. Art. Nr. 612-3672 Dosierkolben aus Glas.
  • Página 25: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Dieser Dispenser wurde zum Dosieren von Flüssigkeiten im allgemeinen Laborgebrauch hergestellt. Dieses Gerät darf nur zum Dosieren von Chemikalien verwendet werden, gegenüber denen Polypropylen beständig ist, wie z.B. wässrige Medien und Säuren. Die maximale Viskosität der zu mPa . s. dosierenden Flüssigkeiten beträgt 10 Symbole und Normen ACHTUNG! Dieses Symbol weist auf ein mögliches...
  • Página 26 Fingerschutzkappe Fingerschutzkappe aus PP. Modell- und Größenangabe aufgedruckt, Graduierung auf der integrierten Skalenstange sind unzerstörbar im Hightech-Laserverfahren aufgebracht. Volumen-Einstellsystem Leicht verschiebbare Schnellverstellung mit drehbarer Feinjustage. Für Links- und Rechtshänder geeignet. Dosierzylinder (Klarglas bei 612-4750/4751, 612-3669/3670, Braunglas: 612-3671/3672) Integrierter vakuumkalibrierter Glaszylinder, kunststoff- ummantelt, mit Anschlagring.
  • Página 27: Fehlerbehebung

    auf der Skala deckt. Schraube wieder anziehen. Zur genauen Feinabstimmung des gewünschten Volumens über eine Analysenwaage die Feinjustier-Mutter drehen. Nach unten drehen be- deutet größeres Volumen, nach oben drehen bedeutet kleineres Volumen. Warnhinweis: Wird die Verschlusskappe vor dem Dosieren nicht abge- zogen, kann es zu Überdruck in der Dosierkanüle und zu einem unkontrollierten Flüssigkeitsausstoß...
  • Página 28: Allgemeine Wartung

    Das System wurde nicht Mehrmaliges Füllen und entlüftet. Entleeren des Dosierzylinders Das dosierte Volumen Der Dosierkolben wurde Langsames und gleichmäßiges zu niedrig. zu rasch nach oben Herausziehen und Herunter- gezogen. drücken des Dosierkolbens Das System wurde nicht Mehrmaliges Füllen und entlüftet.
  • Página 29: Zubehör Und Ersatzteile

    Autoklavieren Der Dispenser kann bei Bedarf bei +121° C (+248° F) / 1 bar autoklaviert werden. Vor dem Autoklavieren Arretierung des Volumen-Einstellsy- stems lösen. 612-4750/4751 + 612-3671/3672: der Dosierkolben kann im Glaszylinder verbleiben. 612-3669 + 612-3670: der Dosierkolben muss vor dem Autoklavieren aus dem Dosierzylinder herausgenommen werden.
  • Página 30: Technischer Service

    Bewilligungen zu beantragen und zu erhalten, die erforderlich sind, das erworbene Produkt an seinem Standort zu betreiben und zu nutzen. VWR kann nicht haftbar gemacht werden, wenn der Kunde es unterlässt, die hierzu erforderlichen Handlungen vorzunehmen, oder dafür, dass die notwendigen Genehmigungen oder Bewilligungen nicht...
  • Página 31 Tabla de contenido Information de seguridad Contenidos del paquete Desembalar Instalación Uso previsto Simbolos y convenciones Especificaciones del producto Instrucciones de uso Solución de problemas Mantenimiento general Accesorios y repuestos Servicio tecnico Garantía 31–60...
  • Página 32 Disposiciones de seguridad 1. Antes de proceder a utilizar el dispensador para botellas es necesario leer atentamente las instrucciones de manejo y cumplir con exactitud las advertencias. 2. Seguir las indicaciones de peligros y normas de seguridad generales; por ejemplo, deben llevarse prendas protectoras, protección ocular y guantes protectores.
  • Página 33: Contenidos Del Paquete

    Émbolo dosificador, de vidrio. Cilindro dosificador integrado de vidrio ma- rrón, revestido de plástico. Bloque de válvulas de PP. Sistema de válvula con resorte Hastelloy en el canal impelente. Adaptador FIX. 50 ml Dispensador a montaje sobre frasco para productos acuosos y ácidos.
  • Página 34: Uso Previsto

    Enroscar el dispensador directamente sobre la botella con cuello de rosca (GL 32) (2). Para otras roscas o recipientes con cuello liso utilizar un adaptador. Comprobar que ha encajado firmemente. Con el adaptador FIX, el dispensador puede girarse a cualquier posición que se desee y bloquearse sobre el recipiente de reserva.
  • Página 35: Instrucciones De Uso

    Temperatura de servicio Debe comprobarse que la temperatura de servicio y del líquido se en- cuentre entre +15°C (+59°F) y +35°C (+95°F). Cubierta protectora para los dedos Cubierta protectora para los dedos de PP, los datos del modelo y del tamaño se imprimen, la graduación en la escala se láser para garantizar la permanencia.
  • Página 36: Solución De Problemas

    Regulación del volumen Aflojar la tuerca del sistema de regulación del volumen. Desplazar la unidad hasta que el borde superior de la tuerca de ajuste de precisión cubra en la escala el volumen deseado con la raya de graduación. Apretar de nuevo el tornillo.
  • Página 37: Mantenimiento General

    cilindro dispensador fue retirado tirando y presionando hacia rápidamente. abajo el pistón dispensador. El sistema no estaba el llenado repetido y vaciado ventilado del cilindro dispensador El volumen medido es El embolo dosificador Lentamente y uniformemente demasiado bajo. fue retirado tirando y presionando hacia rápidamente.
  • Página 38: Accesorios Y Repuestos

    2. ¡No dejar nunca sin limpiar el dispensador después de que se haya vaciado el recipiente de reserva, para evitar que se sequen y se peguen las válvulas! Si esto ocurre, introducir el aparato durante algunas horas en agua fría o bien limpiar con ultrasonidos. Desmontar lo antes posible el émbolo dosificador.
  • Página 39: Servicio Tecnico

    (2) años a partir de la fecha de ent- rega. En el caso de que exista algún defecto, VWR elegirá, a su elección y corriendo con los gastos, reparar, cambiar o rembolsar el importe de este producto al cliente, siempre y cuando se devuelva durante el periodo de la garantía.
  • Página 40 Sommario Informazioni di sicurezza Contenuto della confezione Disimballaggio installazione Uso previsto Simboli e convenzioni specificazioni Istruzioni per l'uso Risoluzione dei problemi Manutenzione generale Accessori e risparmi Servizio tecnico Garanzia 40–60...
  • Página 41 Norme di sicurezza 1. Prima di utilizzare il dosatore da bottiglia, leggere con cura le istruzioni per l’uso e rispettare scrupolosamente le avvertenze. 2. Attenersi alle avvertenze generali e alle norme di sicurezza, per es. indossare abbigliamento protettivo, occhiali di protezione e guanti protettivi. 3.
  • Página 42: Contenuto Della Confezione

    valvole con molla in hastalloy nel canale di espulsione. Adattatore FIX. Art. N. 612-3670 Stantuffo dosatore in vetro con rivestimento in PTFE massiccio cilindro dosatore integrato in vetro, rivestito in plastica. Blocco valvole in PP. Sistema valvole con molla in hastalloy nel canale di espul- sione.
  • Página 43: Uso Previsto

    Uso previsto Questo dosatore da bottiglia è stato realizzato per il dosaggio di liquidi in genere in laboratorio. Questo dispositivo può essere utilizzato solo per dosare sostanze chimiche resistenti al polipropilene, come come sostanze acquose e acidi. La massima viscosità dei liquidi da erogare è 10² mPa . s. Simboli e Convenzione ATTENZIONE! Questo simbolo indica un potenziale rischio e ti avvisa di procedere con cautela.
  • Página 44: Istruzioni Per L'uso

    Cappuccio salvadita Cappuccio salvadita in PP. Tutte le descrizioni sulla protezione delle dita vengono stampate e la graduazione sulla scala viene laseredata per garantire la permanenza. Sistema di regolazione del volume Regolazione rapida, facilità d’impostazione con registrazione di precisione mediante rotazione. Adatto per destri e mancini. Cilindro dosatore (di vetro trasparente: 612-4750/4751 612-...
  • Página 45: Risoluzione Dei Problemi

    Regolazione volume Allentare il dado del sistema di regolazione del volume. Spostare l’unità fino a far coincidere lo spigolo superiore del dado di registrazione di precisione con la striscia della scala graduata corrispondente al volume desiderato. Riavvitare la vite. Per la registrazione di precisione del volume richiesto, ruotare il dado di registrazione di precisione sopra ad una bilancia per analisi.
  • Página 46: Manutenzione Generale

    tirato su. il pistone di erogazione. Il sistema non è stato riempimento ripetuto e sfiatato. svuota mento del cilindro dosatore Il volume misurato Il stantuffo dosatore Tirando lentamente e è troppo basso. è stato rapidamente uniforme mente e premen- do il tirato su.
  • Página 47: Accessori E Risparmi

    2. Ne laissez pas le distributeur sans nettoyage après la bouteuille est vide afin d'éviter un blocage du piston et des billes! En cas de blocage mettez le distributeur dans l'eau froide quelques heures ou faites un nettoyage par ultra-son. Démontez le piston le plus vite possible, nettoyez les pièces et le système de billes avec des dètergents habituels ou par ultra-son.
  • Página 48: Servizio Tecnico

    Visitare il sito web VWR all'indirizzo www.vwr.com per: • Informazioni complete sui contatti dell'Assistenza tecnica • Accesso al catalogo on-line VWR e ad ogni altra informazione relativa agli accessori e ai prodotti collegati • Ulteriori informazioni sui prodotti e sulle promozioni Contatti Per informazioni o assistenza tecnica, contattare i nostri uffici VWR o visitare il sito.
  • Página 49 Índice Informação de segurança Conteúdo da embalagem Desembalar Instalação Uso pretendido Especificações Instruções de uso Resolução de problemas Manutenção Acessórios e peças suplentes Serviço técnico Garantia Eliminação 49–60...
  • Página 50 Informação de segurança 1. Por favor ler todas as linhas abaixo e ler este manual na sua totali- dade de modo a assegurar o uso em segurança da unidade e seguir as intruccoes de segurança. 2. Observe as observações gerais sobre os perigos e regulamentos de segurança, ex.: use roupas de proteção, luvas e óculos.
  • Página 51 metal Hastelloy no canal de descarga. Adaptador FIX. Dispensador de 50 ml para líquidos aquosos e ácidos. Art. No. 612-4751 Pistão dispensador feito de vidro esmerilado de precisão. Cilindro dispen- sador de vidro integrado, revestido a plástico. Bloco de válvulas em PP. Sistema de válvulas com mola de metal Hastelloy no canal de descarga.
  • Página 52 Instalação Encaixe o tubo de admisão sobre a conexão da mangueira do bloco de válvulas PP. Enroscar o dispensador directamente nos recipientes com rosca GL 32 ou usar ad- aptadores para fixar noutras roscas ou em gargalos de junta esmerilada. Verifique o encaixe correto.
  • Página 53 Os dados de exatidão e precisão são estabelecidos de acordo com a portaria alemã de calibra- ção (PTB) a uma temperatura ambiente de + 20 ° C (+ 68 ° F) usando água destilada. Ao usar produtos químicos com uma viscosidade ou densidade diferente, é necessária uma calibração em uma balança analítica.
  • Página 54 Tubo de descarga Tubo de descarga integrado em PP. Por razões de segurança, o tubo de descarga não pode ser desmontado. Tampa de batente branca em PP. Instruções de uso Operação Montagem / Enchimento Antes de usar o dispensador, verifique o dispensa- dor quanto a danos ou quebra de vidro.
  • Página 55 Procedimento de Dispensação a) Por segurança, certifique-se de que o tubo de descarga não aponte para o usuário ou qualquer outra pessoa. Usando o adaptador FIX integrado, é possível encaixar o dispensador correctamente. Retire a tampa do tubo de desarga segurando o tubo de descarga firmemente com a outra mão.
  • Página 56 Solução de problemas Descrição do mau Possível razão Solução funcionamento Bolhas de ar no O pistão do Lentamente e uniforme- cilindro dispensador dispensador foi mente puxar e empurrar puxado para cima o pistão para baixo O sistema não foi Repetidamente encher ventilado.
  • Página 57 Manutenção Manutenção e limpeza 1. Para garantir uma função sem problemas também por um longo período de tempo, é necessário limpar o dispensador regularmente. 2. Não deixe o distribuidor vazio sem antes limpar para evitar o bloqueio das esferas das válvulas! Se isso acontecer, por favor, coloque o dispensa- dor por algumas horas em água fria ou limpe-o usando ultrassom.
  • Página 58: Garantia

    Visitez le site Web de VWR à l'adresse www.vwr.com pour obtenir: • Coordonnées complètes du service technique. • Accès au catalogue en ligne de VWR et à des informations sur les accessoires et produits connexes. • Informations supplémentaires sur les produits et les offres spéciales.
  • Página 59 O cliente é responsável pela solicitação e obtenção das autorizações regulamentares necessárias ou outras autorizações necessárias para executar ou usar o Produto no seu local de trabalho. A VWR não assume responsabilidades por omissões relacionadas com este facto ou pela não obtenção da devida aprovação ou autorização, a não ser que qualquer...
  • Página 60 Your Distributor Austria Hungary Poland VWR International GmbH VWR International Kft. VWR International Sp. z o.o. Graumanngasse 7 Simon László u. 4. Limbowa 5 1150 Vienna 4034 Debrecen 80-175 Gdansk Tel.: +43 01 97 002 0 Tel.: +36 (52) 521-130 Tel.: +48 058 32 38 200...

Tabla de contenido