Содержание 1. Информация к настоящему документу 2. Важные указания по безопасности 2.1. Использование по назначению 2.2. Инструкции по технике безопасности для лица, выполняющего установку 2.3. Инструкции по технике безопасности для пользователя 3. Описание изделия 3.1. Комплект поставки 3.2. Дополнительное оснащение 3.3. Функции изделия 3.4. Режимы работы сауны 3.5. Режимы работы с датчиками 4. Монтаж 4.1. Установка блока управления сауной 4.2. Установка датчика нагревателя F1 с термопредохранителем 14 4.3. Установка датчика скамейки F2 (при наличии) 4.4. Монтаж датчика влажности и температуры FTS2 (дополнительно) 5.
Página 3
Содержание 6. Выполнение испытаний и проверок 7. Схема подключения 8. Ввод в эксплуатацию 8.1. Настройка времени нагрева 8.2. Включение и отключение фазовой синхронизации 8.3. Разблокировка дистанционного запуска 8.4. Включение/выключение режима работы с одним датчиком 8.5. Включение режима работы только испарителя 8.6. Отображение температуры нагревателя в режиме работы с одним датчиком 9. Эксплуатация 9.1. Элементы управления 9.2. Включение освещения 9.3. Включение блока управления 9.4. Пуск режима сауны 9.5. Запуск комбинированного режима 9.6. Изменение заданной температуры 9.7. Изменение заданной влажности...
Página 4
10. Очистка и техническое обслуживание 10.1. Очистка 10.2. Техническое обслуживание 11. Утилизация 12. Устранение неполадок 12.1. Сообщения об ошибках 12.2. Индикатор недостатка воды 12.3. Предохранители 13. Технические характеристики...
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 5/38 1. Информация к настоящему документу Внимательно прочитать инструкцию по монтажу и эксплуатации. Хранить настоящий документ рядом с блоком управления сауной, так как он содер- жит информацию, необходимую для безопасной эксплуатации устройства. Эта инструкция по эксплуатации также доступна в разделе «Download» на веб-сайте www.sentiotec.com/downloads. Предупреждающие знаки Операции, представляющие опасность, отмечены в настоящей инструкции предупреждающими знаками. Обязательно соблюдать указания соответству- ющих знаков, чтобы избежать повреждений оборудования и травм, которые в самом неблагоприятном случае могут привести к смерти. Предупреждающие знаки также снабжены сигнальными словами, означа- ющими следующее: ОПАСНО! Несоблюдение соответствующего указания приводит к серьезным или смертельным травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение соответствующего указания может привести к се- рьезным или смертельным травмам. ОСТОРОЖНО! Несоблюдение соответствующего указания может привести к легким травмам. ВНИМАНИЕ! Означает возможность повреждения оборудования. Другие знаки Этим знаком обозначены рекомендации и полезные советы.
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 6/38 2. Важные указания по безопасности Блок управления для саун Pro B3 сконструирован в соответ- ствии с требованиями регламентов, принятых в отношении техники безопасности. Тем не менее, при эксплуатации этого устройства могут возникать опасные ситуации. Строго соблю- дать следующие указания по технике безопасности и специ- альные инструкции, приводимые в каждой главе. Кроме того, необходимо соблюдать указания по технике безопасности для подключенного оборудования. 2.1. Использование по назначению Блок управления Pro B3 предназначен для управления и регули- ровки функций в соответствии с техническими характеристиками. Блок управления Pro B3 разрешается использовать только для управления нагревателем сауны, который отвечает требованиям испытания по 19.101 стандарта EN 60335-2-53. Если нагреватель не выполняет эти условия, необходимо принять соответствующие защитные меры (например, устройство защитного отключения см. 5.8 на стр. 19). Блок управления Pro B3 разрешается использовать исключи- тельно для управления и регулировки трех нагревательных контуров, мощность каждого из которых не должна превышать 3,5 кВт. Максимальная мощность испарителя составляет 3,5 кВт. Любое иное использование считается использованием не по назначению. Использование не по назначению может привести к повреждению изделия, серьезным травмам или смертельному исходу.
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 7/38 2.2. Инструкции по технике безопасности для лица, выполняющего установку ● Разрешается выполнять работы по монтажу исключительно специалистам-электрикам или лицам с аналогичной квали- фикацией. ● Работы с блоком управления сауной выполнять исключи- тельно на обесточенном оборудовании. ● Эксплуатирующая сторона должна обеспечить наличие устройства с отключением по всем полюсам в соответствии с категорией перенапряжения III. ● Блок управления устанавливается снаружи кабины на высоте около 1,70 м или в соответствии с рекомендациями изгото- вителя кабины. Температура окружающей среды должна составлять от -10 °C до 40 °C. ● Установить датчик нагревателя так, чтобы на его показания не оказывал воздействие поток приточного воздуха. ● Для нагревателя использовать провод с поперечным сечени- ем не менее 2,5 мм , устойчивый к температурам до 150 °C. ● Соблюдать также требования регламентов, действующих в месте установки блока управления. ● При возникновении проблем, которые не удается устранить, используя информацию руководства по монтажу, обратиться к поставщику устройства.
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 8/38 2.3. Инструкции по технике безопасности для пользователя ● Запрещается использовать блок управления детям младше 8 лет. ● Детям старше 8 лети, лицам с ограниченными физическими, умственными возможностями или с нарушениями работы ор- ганов чувств, а также лицам, не имеющим достаточно опыта или знаний, разрешается эксплуатировать блок управления только: – если они находятся под надзором; – если им было продемонстрировано безопасное обра- щение с блоком управления и они понимают опасности, которые могут возникнуть. ● Запрещается детям играть с блоком управления сауной. ● Дети, не достигшие 14 лет, могут только выполнять очистку блока управления под присмотром других лиц. ● Не следует посещать сауну лицам, находящимся под воздей- ствием алкоголя, лекарственных или наркотических веществ, так как это может быть небезопасно для здоровья. ● Перед включением блока управления сауной убедиться, что на нагревателе сауны нет воспламеняющихся предметов. ● Перед включением таймера или режима ожидания, исполь- зуемого для дистанционного управления, убедиться, что на нагревателе сауны нет воспламеняющихся предметов. ●...
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 9/38 3. Описание изделия 3.1. Комплект поставки ● Блок управления сауной ● Датчик нагревателя со встроенным термопредохранителем ● Монтажный материал ● Перемычки для клемм V1 и Wm для комбинированных нагревателей без функции отключения при недостатке воды 3.2. Дополнительное оснащение ● Датчик скамьи (артикул: O-F2) ● Датчик влажности и температуры (артикул: O-FTS2) ● Блок увеличения мощности (артикул: O-S2-18 / O-S2-30) ● Устройство защитного отключения (артикул: SFE-xxxxx) ● Веб-сервер pronet (артикул: PRO-NET) 3.3. Функции изделия Блок управления сауной Pro B3 имеет следующие функции: ● Регулирование комбинированных нагревателей сауны с мощностью на- гревания до 10,5 кВт и мощностью испарителя до 3,5 кВт в температурном диапазоне от 30 °C до 110 °C и в диапазоне влажности от 5 до 100 %. ● При наличии блока увеличения мощности возможно увеличение макси- мальной мощности с 10,5 кВт до 18 кВт или 30 кВт.
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 10/38 ● Термопредохранитель Термопредохранитель находится в корпусе датчика нагревателя. Если вследствие неисправности нагреватель сауны продолжает нагреваться даже после достижения нужной температуры, термопредохранитель отключает нагревательный элемент при температуре 139 °C. 3.4. Режимы работы сауны С блоком управления сауной Pro B3 возможны два режима работы: режим сауны и комбинированный режим. Режим сауны В режиме сауны доступно сухое тепло. В кабине высокая температура (от 80 до 100 °C). Значение влажности незначительное, максимум 10 %. Комбинированный режим В комбинированном режиме наряду с нагревателем сауны также работает испаритель. Температура в кабине сауны ниже, чем в режиме сауны (прим. от 40 до 65 °C), при этом относительная влажность воздуха от 35 % до прим. 70 % значительно выше. При этом максимально настраиваемая заданная влажность зависит от температуры сауны. Чем выше температура сауны, тем ниже максимальное настраиваемое значение влажности. 3.5. Режимы работы с датчиками Блок управления можно подключить к одному или двум датчикам. Вторым датчиком может быть датчик температуры (датчик скамьи F2) или датчик влажности и температуры (FTS2). Режим с одним датчиком (F1) Режим с одним датчиком нужно активировать перед вводом в эксплуатацию (см. 8.3.
Página 11
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 11/38 В режиме с одним датчиком на дисплее блока управления по умолчанию отображается только заданная температура. Фактическая температура не отображается. Чтобы вывести на дисплей блока управления, работающего в режиме с одним датчиком, фактическую температуру (температуру над нагревателем с датчика F1), необходимо во время ввода в эксплуатацию активировать соответствующую функцию (см. 8.5. Отображение темпе- ратуры нагревателя в режиме работы с одним датчиком на стр. 26). Максимально настраиваемое значение влажности зависит от температуры над нагревателем и влажность запрашивается периодически. На дисплее блока управления сауной отображается только заданное значение влажности (в % относительной влажности воздуха). Фактическая влажность в кабине сауны при тактовом влажном режиме зависит от размера кабины и мощно- сти испарителя и может отличаться от настроенного заданного значения. Режим с двумя датчиками с датчиком скамьи (F2) Для работы в этом режиме необходимо установить второй датчик темпера- тура (датчик скамьи) над задней скамьей сауны. Блок управления выводит на дисплей фактическую температуру, измеренную на датчике скамьи. В режиме с двумя датчиками с использованием датчика скамейки влаж- ность запрашивается периодически. На дисплее блока управления сауной отображается только заданное значение влажности (в % относительной влажности воздуха). Фактическая влажность в кабине сауны при тактовом влажном режиме зависит от размера кабины и мощности испарителя и может отличаться от настроенного заданного значения.
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 12/38 4. Монтаж 4.1. Установка блока управления сауной ВНИМАНИЕ! Повреждения устройства Блок управления сауной защищен от брызг воды, однако прямой контакт с водой может вызвать повреждение устройства. ● Установить блок управления в сухом месте, в котором влажность воздуха не превышает 95 %. ВНИМАНИЕ! Нарушение передачи сигнала вследствие помех ● Прокладывать кабели датчиков изолированно от других проводов и управ- ляющих кабелей. ● Защитить кабели с простой изоляцией, проложив их в рукаве (двойная изоляция). При установке блока управления сауной учитывать следующее: ● Блок управления устанавливается снаружи кабины или в соответствии с рекомендациями изготовителя кабины. ● Температура окружающей среды должна составлять от -10 °C до +40 °C. ● Разрешается использовать для подключения всех датчиков исключи- тельно прилагаемые к ним кабели, которые устойчивы к воздействиям температур до 150 °C. Кабели датчиков можно удлинить с соблюдением следующих условий: ●...
Página 13
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 13/38 Чтобы установить блок управления сауной, выполнить следующее: 1. На высоте ок. 1,70 м вкрутить в стенку сауны два винта с крестообразным шлицем (16 мм) так, чтобы они выступали из стенки на 7 мм. Расстояние между винтами должно составлять ок. 145 мм (см. рис. 1). рис. 1 Расположение подвесного приспособления и монтажных отверстий (размеры указаны в мм) 2. Отверткой слегка придавить защелки C и снять крышку с корпуса (см. рис. 2). 3. Повесить блок управления с помощью подвесного приспособления A на установленные винты с крестообразными шлицами (см. рис. 1). 4. Вкрутить два винта с крестообразными шлицами (16 мм) в нижние крепежные отверстия B (см. рис. 1). рис. 2 Снятие крышки с корпуса...
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 14/38 4.2. Установка датчика нагревателя F1 с термопредохранителем При установке датчика нагревателя соблюдать следующее: ● Датчик нагревателя должен быть установлен на задней стенке нагрева- теля выше середины нагревателя сауны. Расстояние до потолка кабины должно составлять ок. 15 см. ● Установить датчик нагревателя так, чтобы на его показания не оказывал воздействие поток приточного воздуха. Чтобы установить датчик нагревателя, выполнить следующее (см. рис. 3): 1. Провести оба двухполюсных кабеля датчика к месту установки, про- ложив кабели в стенке кабины. Зафиксировать провода с помощью кабельных зажимов. 2. Разъединить половинки датчика нагревателя. , как изображено на рис. 3. 3. Присоединить четыре контакта провода 4. Положить поперек плату подключения (как изображено на рис. 3) и вставить ее в половинки датчика. 5. Соединить половинки датчика и зафиксировать их двумя винтами с кре- стообразным шлицем (9 мм); убедиться, что датчик нагревателя надежно соединен. 6.
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 15/38 4.3. Установка датчика скамейки F2 (при наличии) Датчик скамейки устанавливается на стену кабины над задней скамейкой. Расстояние до потолка кабины должно составлять ок. 15 см. Чтобы установить датчик скамейки, выполнить следующее: 1. Провести двухполюсный кабель датчика к месту установки, проложив его в стенке кабины. Зафиксировать кабель с помощью кабельных зажимов. 2. Разъединить половинки датчика нагревателя. 3. Подсоединить оба контакта провода к двум средним клеммам на плате подключения. 4. Положить поперек плату подключения и вставить ее в половинки датчика. 5. Закрыть половинки датчика и зафиксировать с помощью двух винтов с крестообразным шлицем (9 мм). 6. Убедиться, что датчик скамейки надежно соединен. 7. Установить датчик скамейки на стенку кабины и зафиксировать двумя входящими в комплект поставки шурупами (16 мм). Расстояние до потолка кабины должно состоять 15 см. 4.4. Монтаж датчика влажности и температуры FTS2 (дополнительно) Датчик влажности и температуры устанавливается на стену кабины над зад- ней скамейкой. Расстояние до потолка кабины должно составлять ок. 15 см.
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 16/38 5. Подключение к электрической сети ВНИМАНИЕ! Повреждения устройства ● Блок управления разрешается использовать исключительно для управ- ления и регулировки трех нагревательных контуров, мощность каждого из которых не должна превышать 3,5 кВт. Максимальная мощность испарителя составляет 3,5 кВт. 1 Область подключения низковольтного 9 Кабельный ввод для кабеля питания напряжения a Кабельный ввод для блока увеличения мощности 2 Клеммная колодка для устройств защитного b Кабельный ввод для осветительного прибора отключения, дистанционного включения и вентилятора и проводов датчиков c Клеммная колодка для подключения кабеля 3 Переключатель функций нагревателя, испарителя и источника питания 4 Кабельный ввод для датчика F2 и FTS2 d Клеммная колодка для осветительного прибора 5 Кабельный ввод для датчика F1 и вентилятора...
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 17/38 При подключении блока управления сауной к электрической сети учитывать следующее. ● Разрешается выполнять работы по монтажу исключительно специали- стам-электрикам или лицам с аналогичной квалификацией. Внимание: при оформлении претензии по гарантии предъявить копию платежного документа поставщика электромонтажных услуг. ● Работы с блоком управления сауной выполнять исключительно на обе- сточенном оборудовании. ● Подключение к источнику электроснабжения должно быть стационарным. ● Эксплуатирующая сторона должна обеспечить наличие устройства с отключением по всем полюсам в соответствии с категорией перена- пряжения III. ● Использовать схему подключения (рис. 4) на стр. 23. 5.1. Подключение линии питания, нагревателя и испарителя 1. Провести питающий кабель, кабель нагревателя и кабель испарителя через кабельные вводы в области подключения 230 В / 400 В 2. Подсоединить кабели к клеммной колодке , руководствуясь схемой подключения. Соблюдать инструкции руководства, прилагаемого к со- ответствующему устройству. 3. Если у испарителя нет функции автоматического отключения при недо- статке воды, необходимо дополнительно выполнить следующий шаг: ●...
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 18/38 5.3. Подключение вентилятора (опция) 1. Провести кабель вентилятора через кабельный ввод в области подключения 230 В / 400 В 2. Подсоединить кабель вентилятора к клеммной колодке , руковод- ствуясь схемой подключения. Соблюдать инструкции руководства, прилагаемого к соответствующему устройству. 5.4. Подключения блока увеличения мощности (опция) 1. Провести кабель блока увеличения мощности через кабельный ввод в области подключения 230 В / 400 В 2. Подсоединить блок увеличения мощности к клеммной колодке , руко- водствуясь схемой подключения. Использовать при этом клемму «ST1» для контура безопасности и клемму «ST2» для контура управления. Соблюдать инструкции руководства, прилагаемого к соответствующему устройству. 5.5. Подключение датчика нагревателя F1 1. Провести провода датчика нагревателя через кабельный ввод в об- ласти подключения низковольтного напряжения 2.
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 19/38 5.7. Подключение датчика влажности и температуры FTS2 (дополнительно) 1. Провести провода фольгового датчика через кабельный ввод в об- ласти подключения низковольтного напряжения 2. Подсоединить провод датчика температуры к клемме «F2» на клеммной колодке a. Подключить черный провод к правой клемме. b. Подключить коричневый провод к левой клемме. 3. Подсоединить провод датчика влажности к клеммам «+ S -» на клемм- ной колодке c. Подключить зеленый провод к клемме «+». d. Подключить оранжевый провод к клемме «S». e. Подключить красный провод к клемме «-». 5.8. Подключение устройства защитного отключения Согласно EN 60335-2-53 блок управления сауной можно использовать дис- танционно только для управления и регулирования нагревателями саун, которые прошли проверку перекрытия согласно абзацу 19.101. В других случаях нужно использовать устройство защитного отключения, установив...
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 20/38 5.9. Дистанционное включение Подключение производится к клеммам «S», «B» и «C». Клемма «S» — работа сауны, а клемма «C» — работа испарителя. Клемма «B» — выход +24 В постоянного тока. Он должен быть подключен через выключатель или исполнительный механизм к клемме для необходимого режима работы. 5.10. Завершение установки 1. Подсоединить защитные провода источника питания и всех устройств к шине заземления 2. Установить крышку корпуса на верхний край коробки подключения. 3. Слегка вдавить внутрь защелки и повернуть крышку корпуса вниз до характерного щелчка.
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 21/38 6. Выполнение испытаний и проверок Должны быть выполнены следующие проверки (проверки выполняются лицензированным электромонтажником). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Следующие проверки выполняются при подключенном источ- нике питания. Возможно поражение током. ● ЗАПРЕЩАЕТСЯ прикасаться к электропроводящим частям обо- рудования. 1. Проверить контакт проводов заземления на клемме защитного провода. 2. Проверить термопредохранитель датчика нагревателя F1. a. Включить блок управления сауной. b. Открыть датчик нагревателя и отсоединить один из красных про- водов датчика. ► На верхнем дисплее появится надпись «Err», а на нижнем дис- плее надпись «02» и блок управления отключит нагреватель. c. Выключить блок управления сауной. d. Снова подсоединить красный провод датчика. e. Отсоединить теперь один из белых проводов датчика.
Página 22
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 22/38 5. Убедиться, что максимально допустимая мощность нагрева на блоке управления сауной не превышает 3,5 кВт на фазу. 6. При наличии блока увеличения мощности a. Проверить управляющие кабели ST1, ST2 и ST3. b. Убедиться, что максимально допустимая мощность нагрева на блоке увеличения мощности S2-18 не превышает 3 кВт на фазу. c. Убедиться, что максимально допустимая мощность нагрева на блоке увеличения мощности S2-30 не превышает 7 кВт на фазу.
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 24/38 8. Ввод в эксплуатацию Переключатель функций, распо- ложенный в области подключе- ния низковольтного напряжения, позволяет активировать разные функции оборудования. На ри- сунке справа показана стандарт- ная настройка переключателя функций. Внимание: после изменения на- строек необходимо отключить блок управления на 10 секунд, чтобы сохранить настойки. рис. 5 Стандартные настройки переключателя функций 8.1. Настройка времени нагрева Стандартно максимальное время нагрева Переключа- составляет 6 часов. Блок управления вы- тель функций ключается автоматически по истечению 6 ч ВКЛ ВКЛ максимального времени нагрева. 12 ч ВЫКЛ ВКЛ...
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 25/38 8.2. Включение и отключение фазовой синхронизации Включение и отключение фазовой синхронизации производится посредством переключателя функций 3. ● Стандартное положение переключателя 3 — ON. В этом положении синхронизация фаз включена. ● Чтобы отключить синхронизацию фаз, необходимо перевести переклю- чатель функций 3 в положение OFF (отключено). 8.3. Разблокировка дистанционного запуска С помощью переключателя функций 4 можно выбрать функцию выхода дистанционного запуска (согласно EN60335-2-53). ● Стандартное положение переключателя 4 — ON. Дистанционный за- пуск активируется с помощью режима «Ожидание для дистанционного управления» ● Чтобы активировать выход дистанционного запуска для различных устройств (например, монетоприемника, системы дистанционного запу- ска, устройства контроля двери), необходимо установить переключатель функций 4 в положение OFF. 8.4. Включение/выключение режима работы с одним датчиком В режиме с одним датчиком блок управления разрешается эксплуатировать только с нагревателем, снабженным термопредохранителем (F1). Режим работы с одним датчиком должен включаться переключателем функций 5.
Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 26/38 8.6. Отображение температуры нагревателя в режиме работы с одним датчиком В режиме с одним датчиком на дисплее блока управления по умолчанию отображается только заданная температура. Фактическая температура не отображается. Чтобы вывести на дисплей блока управления, работающего в режиме с одним датчиком, фактическую температуру (температуру над нагревателем с датчика F1), необходимо активировать переключатель функций 8. ● Стандартное положение переключателя 8 — ON. При этом отображается заданная температура. ● Чтобы вывести на дисплей фактическую температуру (температуру над нагревателем), необходимо перевести переключатель функций 8 в положение OFF. Внимание: температура над нагревателем всегда выше, чем темпе- ратура в зоне скамеек. По сравнению с фактической температурой нагревателя температура, отображаемая на дисплее блока управ- ления, будет выше значения температуры, которое показывает термометр кабины.
Руководство пользователя стр. 27/38 9. Эксплуатация 9.1. Элементы управления Индикатор влажности Выключатель освещения Переключатель влажности Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ Переключатель температуры Кнопка установки предварительно выбранного времени таймера Индикатор температуры Индикатор дистанционного управления 9.2. Включение освещения Освещение в сауне можно включить и отключить независимо от главного выключателя ВКЛ/ВЫКЛ блока управления. ● Чтобы включить или выключить освещение, нажать на выключатель освещения...
Руководство пользователя стр. 28/38 9.3. Включение блока управления ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность пожара Воспламеняемые предметы, лежащие на горячем нагревателе, могут стать источником пожара. ● ЗАПРЕЩАЕТСЯ класть на нагреватель сауны легковоспламеня- емые предметы. ● Перед включением блока управления сауной убедиться, что на нагревателе сауны НЕТ воспламеняющихся предметов. ● Включить блок управления, нажав переключатель ВКЛ/ВЫКЛ ► На индикаторе влажности на несколько секунд отобразится надпись «0». Затем отобразится текущая влажность в кабине. Если датчик влажности и температуры не установлен, отображается по- следнее установленное значение заданной влажности. ► На индикаторе температуры на несколько секунд отобразится надпись «0». Затем отобразится текущая температура в кабине. Если активен режим работы с одним датчиком, на дисплее отображается только установленное значение заданной температуры. 9.4. Пуск режима сауны 1. С помощью переключателя температуры задать требуемую тем- пературу. ► Переключатель температур начнет мигать, а установленное...
Руководство пользователя стр. 29/38 9.5. Запуск комбинированного режима 1. С помощью переключателя температуры задать требуемую тем- пературу. ► Переключатель температур начнет мигать, а установленное значение заданной температуры отобразится на индикаторе тем- пературы 2. Нажать на переключатель температур ► Включится нагреватель сауны, и начнется нагрев. ► На индикаторе температуры отобразится текущая температура в кабине. Если активен режим работы с одним датчиком, на дисплее отображается только значение заданной температуры. 3. С помощью переключателя влажности задать необходимую влажность. ► Переключатель влажности начнет мигать, а установленное значе- ние заданной влажности отобразится на индикаторе влажности 4. Нажать на переключатель влажности ► Включится испаритель. ► На индикаторе влажности отобразится текущая влажность в ка- бине. Если датчик влажности и температуры не установлен, отобра- жается заданное значение влажности. Если используется блок управления сауной без датчика влажности...
Руководство пользователя стр. 30/38 9.6. Изменение заданной температуры Во время работы сауны можно в любой момент изменить установленное значение заданной температуры. ● Чтобы увеличить температуру, повернуть переключатель температуры по часовой стрелке. Чтобы уменьшить температуру, повернуть переключатель температу- ры против часовой стрелки. ► Переключатель температур начнет мигать, а установленное значение заданной температуры отобразится на индикаторе тем- пературы ► Затем на индикаторе температуры отобразится текущая тем- пература в кабине. Если активен режим работы с одним датчиком, на дисплее отображается только значение заданной температуры. 9.7. Изменение заданной влажности Во время комбинированного режима можно в любой момент изменить установленное значение заданной влажности. ● Чтобы увеличить влажность, повернуть переключатель влажности по часовой стрелке. Чтобы уменьшить влажность, повернуть переключатель влажности против часовой стрелки. ► Переключатель влажности начнет мигать, а установленное значе- ние заданной влажности отобразится на индикаторе влажности ►...
Руководство пользователя стр. 31/38 9.8. Включение режима ожидания для дистанционного управления Согласно требованиям стандарта EN 60335-2-53, блок управления сауной, управляемый дистанционно, необходимо перевести в режим ожидания вручную. Режим ожидания необходимо устанавливать каждый раз при переключении в режим дистанционного управления. Выполнить для этого следующее. 1. Нажмите и удерживайте в течение трех секунд (длительное нажатие) переключатель температуры ► Индикатор дистанционного управления 8 начнет мигать. ► Блок управления готов к приему команд с пульта дистанционного управления. ► После получения и выполнения команды на включение или выклю- чение сауны индикатор дистанционного управления гаснет. После этого нужно снова активировать дистанционный режим работы.
Руководство пользователя стр. 32/38 9.9. Установка таймера ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность пожара Легковоспламеняемые предметы, лежащие на горячем нагревателе могут стать источником пожара. ● ЗАПРЕЩАЕТСЯ класть на нагреватель сауны легковоспламеня- емые предметы. ● Перед включением таймера убедиться, что на нагревателе сауны НЕТ воспламеняющихся предметов. Предварительно выбранное время таймера можно установить с шагом 15 минут. Максимальная продолжительность работы таймера составляет 24 часа. Время таймера отображается в часах и минутах, например, 8 часов 15 минут отображается как 8.15. 1. Запустить режим сауны или комбинированный режим (см. раздел 9.4 и 9.5). 2. Нажать на кнопку установки предварительно выбранного времени таймера ► Переключатель температур начнет мигать, а на индикаторе тем- пературы отобразится последнее установленное предварительно выбранное время таймера. 3. Для установки предварительно выбранного времени с шагом 15 ми- нут нажать на кнопку установки предварительно выбранного времени таймера 4. После достижения необходимого предварительно выбранного времени таймера подождать несколько секунд. ► Блок управления сауной переключится в режим ожидания, таймер начнет отсчет времени.
Руководство пользователя стр. 33/38 9.10. Прерывание функции предварительно установленного времени таймера ● Для прерывания функции предварительно установленного времени тай- мера нажать и удерживать в течение три секунды (длительное нажатие) кнопку установки предварительно выбранного времени таймера ► На дисплее прекратится отсчет времени. ► На индикаторе температуры отобразится текущая температура в кабине. Если активен режим работы с одним датчиком, на дисплее отображается только значение заданной температуры. 9.11. Прерывание программы доп. сушки После комбинированного режима автоматически запускается программа доп. сушки. При этом кабина сауны нагревается при включенном вентиляторе в течение 30 минут до 80 °C. На индикаторе температуры отобразится сообщение «dry». ● Для прерывания программы доп. сушки нажать и удерживать в течение три секунды (длительное нажатие) переключатель температуры Чтобы избежать образования плесени и гниения, НЕЛЬЗЯ прерывать программу доп. сушки. 9.12. Выключить работу сауны ● Нажмите на переключатель температуры ►...
Руководство пользователя стр. 34/38 10. Очистка и техническое обслуживание 10.1. Очистка ВНИМАНИЕ! Повреждения устройства Блок управления сауной защищен от брызг воды, однако прямой контакт с водой может вызвать повреждение устройства. ● ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать устройство в воду. ● Не наливать на устройство воду. ● Не очищать устройство слишком мокрой салфеткой. 1. Смочить чистящую салфетку в мягком мыльном растворе. 2. Хорошо отжать чистящую салфетку. 3. Осторожно протереть корпус блока управления сауной. 10.2. Техническое обслуживание Блок управления не нуждается в техническом обслуживании. 11. Утилизация ● Утилизировать упаковочные материалы в соответствии с дей- ствующими стандартами по утилизации. ● Устройства содержат материалы, которые могут быть исполь- зованы повторно, а также вредные вещества. Поэтому запре- щается утилизировать устройство вместе с бытовым мусором. Утилизировать исключительно в соответствии с действующими правилами утилизации.
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 35/38 12. Устранение неполадок 12.1. Сообщения об ошибках Блок управления сауной имеет диагностическую программу, которая про- веряет состояние системы после включения и во время эксплуатации. При обнаружении ошибки или неполадки блок управления отключает на- греватель сауны. О возникновении ошибки блок управления сообщает повторяющимся звуко- вым сигналом и миганием переключателя влажности и переключателя температуры . Кроме того, на индикаторе влажности выводится со- общение «Err». На индикаторе температуры отображается код ошибки. Выключить блок управления с помощью выключателя ВКЛ/ВЫКЛ и, прежде чем включить его, устранить неполадку. В нижеследующей таблице приводится описание неполадок и причин, ко- торыми они могут быть вызваны. При необходимости сообщить код ошибки в службу поддержки. Ошибка Описание Причина / способ устранения Защитное На нагревателе сауны лежит посто- отключение ронний предмет. Прежде чем включить нагреватель сауны, убрать предмет. Если защитное отключение не уста- новлено, учитывать 5.8. Подключение устройства защитного отключения на...
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 36/38 12.2. Индикатор недостатка воды В комбинированном режиме у блока управления сауной есть автоматическое отключение при недостатке воды, если ваш комбинированный нагреватель его поддерживает. Если резервуар для воды испарителя пустой, об этом сигнализирует повторя- ющийся звуковой сигнал и сообщение «FILL» на индикаторе влажности Одновременно отключается испаритель. ● Заполнить водой водяной резервуар испарителя. ► Через короткое время сообщение «FILL» гаснет и испаритель снова начинает нагреваться. 12.3. Предохранители В области подключения блока управления сауной установлены предохра- нители осветительных приборов, вентилятора/блока увеличения мощности и электронного оборудования, а также резервный предохранитель. Для блока управления используются инерционные микропредохранители номиналом 1 A. Их можно заказать по артикулу PRO-FUSE. Освещение Электронное Вентилятор/блок Резервный оборудование увеличения мощности предохранитель Чтобы заменить предохранитель, вытащить плавкую вставку предохранителя и установить новый предохранитель.
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 37/38 13. Технические характеристики Условия внешней среды Температура хранения: от -25 до +70 °C Температура внешней среды: от -10 °C до +40 °C Влажность воздуха: макс. 95 % Блок управления сауной Размеры: 307 x 175 x 57 мм Напряжение подключения / три фазы 3N: 400 В перем. тока Частота: 50 Гц Мощность включения / нагревательный элемент: 3 x 3,5 кВт Ток включения на фазу / нагревательный элемент: 16 А Мощность включения / испаритель: 3,5 кВт Ток включения / испаритель: 16 А Номинальное напряжение: 230 В Степень защиты (с защитой от водяных брызг): IPX4 Подключение к сети электроснабжения (стационарное) Освещение Мощность включения: 100 Вт Предохранитель: 1 А, инерционный...
Página 38
Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 38/38 Термопредохранитель Датчик нагревателя с термопредохранителем (температура отключения: 139 °C) Автоматическое ограничение времени нагрева, с возможностью регули- ровки (6 ч, 12 ч, 18 ч, 24 ч)* Два режима: с одним или с двумя датчиками Провода подключения Подключение к источнику питания: мин. 5 x 2,5 мм Подключение к нагревателю (термоустойчивость до 150 °C): мин. 2,5 мм Подключение датчиков (термоустойчивость до 150 °C): мин. 0,5 мм Подключение освещения: мин. 1,5 мм Подключение вентилятора: мин. 1,5 мм * С огласно стандарту EN 60335-2-53 максимальное время нагрева приватных саун составляет 6 ч. Максимальное время нагрева саун, используемых в гостиницах, жилых домах и других аналогичных местах, составляет 12 ч. Только в общественных саунах допускается увеличение времени нагрева до 18 или 24 ч.
Página 39
Sauna juhtseade PRO B3 PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND Eesti keel PRO-B3 / 1-015-457 identifitseerimisnr 1-026-967 Versioon 12/21...
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 5/38 1. Selle juhendi kohta Lugege käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend hoolikalt läbi ja pange sauna juht- seadme lähedale hoiule. Siis on teil igal ajal võimalik turvalisust ja kasutamist puudutavat teavet uuesti lugeda. Käesoleva paigaldus- ja kasutusjuhendi leiate ka meie veebilehelt al- lalaadimiste rubriigist: www.sentiotec.com/downloads. Hoiatavates viidetes kasutatud sümbolid Käesolevas paigaldus- ja kasutusjuhendis on paigutatud hoiatavate tegevuste ette hoiatav viide. Neid hoiatavaid viiteid tuleb kindlasti arvestada. Nii väldite materiaalset kahju ja vigastusi, mis võivad halvimal juhul olla isegi surmavad. Hoiatavates viidetes kasutatakse märksõnu, mis tähendavad järgmist. OHT! Kui te seda hoiatavat viidet ei arvesta, on tagajärjeks surm või rasked vigastused. HOIATUS! Kui te seda hoiatavat viidet ei arvesta, võivad olla tagajärjeks surm või rasked vigastused. ETTEVAATUST! Kui te seda hoiatavat viidet ei arvesta, võivad olla tagajärjeks kerged vigastused. TÄHELEPANU! See märksõna hoiatab varalise kahju eest. Muud sümbolid See sümbol tähistab näpunäiteid ja kasulikke nõuandeid.
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 6/38 2. Olulised nõuanded teie turvalisuseks Sauna juhtseade Pro B3 on ehitatud tunnustatud ohutustehnilisi reegleid järgides. Sellele vaatamata võib kasutamise käigus tekkida ohte. Järgige seetõttu alljärgnevaid ohutusjuhiseid ja spetsiaalseid hoiatavaid viiteid üksikutes peatükkides. Järgige ka ühendatud seadmete ohutusjuhiseid. 2.1. Otstarbekohane kasutamine Sauna juhtseade Pro B3 on mõeldud funktsioonide juhtimiseks ja reguleerimiseks tehniliste andmete kohaselt. Sauna juhtseadet Pro B3 tohib kasutada ainult sellise saunakerise juhtimiseks ja reguleerimiseks, mis on EN 60335-2-53 lõike 19.101 järgi läbinud vastavuskontrolli. Kui keris ei vasta sellele eeldusele, siis tuleb rakendada vastavat ohutusmeedet (nt turvaväljalülituse seadis, vt 5.8 lk 19). Sauna juhtseadet Pro B3 tohib kasutada ainult kolme maksimaalselt 3,5 kW küttevõimsusega kütteringi juhtimiseks ja reguleerimiseks. Aurusti maksimaalne võimsus on 3,5 kW. Iga sellest erinev kasutamine loetakse mitteotstarbekohaseks. Mit- teotstarbekohane kasutamine võib kahjustada toodet ja põhjustada raskeid kuni surmavaid vigastusi.
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 7/38 2.2. Ohutusjuhised montöörile ● Monteerimistöid võib teha ainult elektrispetsialist või sarnase kvalifikatsiooniga isik. ● Sauna juhtseadme juures võib töid teostada ainult siis, kui sead- me toide on välja lülitatud. ● Paigalduskohal tuleb ette näha kõiki poolusi hõlmav lahutussea- dis, mis võimaldab täielikku väljalülitust vastavalt liigpingekate- gooriale III. ● Sauna juhtseade tuleb paigaldada väljapoole saunakabiini umbes 1,70 m kõrgusele või vastavalt kabiini tootja soovitustele. Kesk- konnatemperatuur peab jääma vahemikku –10 °C kuni 40 °C. ● Kerise andur tuleb paigaldada nii, et sissevoolav õhk seda ei mõjutaks. ● Kerise juhtme läbimõõt peab olema vähemalt 2,5 mm ja see peab taluma kuni 150 °C. ● Arvestage ka paigalduskohas kehtivaid kohalikke määrusi. ● Probleemide korral, mida paigaldusjuhendis ei ole piisavalt põhja- likult käsitletud, pöörduge oma turvalisuse huvides tarnija poole.
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 8/38 2.3. Ohutusjuhised kasutajale ● Sauna juhtseadet ei tohi kasutada alla 8-aastased lapsed. ● Üle 8-aastased lapsed ja piiratud psüühiliste, meeleliste või vaimsete võimetega isikud ning isikud, kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, tohivad kasutada sauna juhtseadet üksnes järgmistel tingimustel: – kui nad on järelevalve all; – kui neile on ohutut kasutamist õpetatud ja kui nad mõistavad ohte, mis võivad tekkida. ● Lapsed ei tohi sauna juhtseadmega mängida. ● Nooremad kui 14-aastased lapsed võivad sauna juhtseadet puhastada ainult järelevalve all. ● Kui olete alkoholi, ravimite või uimastite mõju all, loobuge tervise kaalutlustel saunaminekust. ● Enne sauna juhtseadme sisselülitamist veenduge, et kerisel ei ole süttivaid esemeid. ● Enne viitkäivitusfunktsiooni või kaugjuhtimisega käivituse ootere- žiimi aktiveerimist veenduge, et kerisel ei ole süttivaid esemeid. ● Probleemide korral, mida kasutusjuhendis ei ole piisavalt põhja- likult käsitletud, pöörduge oma turvalisuse huvides tarnija poole.
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 10/38 ● Liigtemperatuurikaitse Liigtemperatuurikaitse asub keriseanduri korpuses. Kui kerise kütmine jätkub vea tõttu pärast soovitud temperatuuri saavutamist, siis lülitab liigtempera- tuurikaitse kerise u 139 °C juures automaatselt välja. 3.4. Sauna töörežiimid Sauna juhtseade Pro B3 võimaldab kahte töörežiimi: sauna- ja kombineeritud režiimi. Saunarežiim Saunarežiimis kasutatakse kuiva soojust. Kabiini temperatuur on kõrge (80–100 °C). Niiskus on max 10%. Kombineeritud režiim Kombineeritud režiimis kasutatakse kerise kõrval ka aurustit. Saunakabiini temperatuur on madalam kui saunarežiimis (u 40–65 °C), see-eest suhteline õhuniiskus on oluliselt kõrgem, jäädes vahemikku 35 kuni u 70%. Seejuures sõltub maksimaalne seadistatav niiskuse sihtväärtus sauna temperatuurist. Mida kõrgem on sauna temperatuur, seda madalam on maksimaalne seadistatav niiskuse väärtus. 3.5. Andurite töörežiimid Sauna juhtseadet saab kasutada ühe või kahe anduriga. Teise andurina võib kasutada temperatuuriandurit (lavaandur, F2) või niiskus- ja temperatuuriandurit (FTS2). Ühe anduriga režiim (F1) Ühe anduriga režiimi peab kasutuselevõtu ajal aktiveerima (vt 8.3. Ühe anduriga režiimi aktiveerimine/inaktiveerimine lk 25). Ühe anduriga režiimis käitatakse sauna juhtseadet üksnes kerise anduriga, millel on liigtemperatuurikaitse (F1). See sisaldub tarnekomplektis.
Página 49
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 11/38 Ühe anduriga režiimis kuvab sauna juhtseade standardina ainult temperatuuri sihtväärtust. Tegelikku temperatuuri ei kuvata. Kui sauna juhtseade peab ühe anduriga režiimis kuvama temperatuuri kerise (andur F1) kohal tegeliku tempe- ratuurina, peab selle kasutuselevõtul aktiveerima (vt 8.5. Kerise temperatuuri kuvamine ühe anduriga režiimis lk 26). Niiskuse maksimaalne seadistatav väärtus sõltub kerise kohal olevast tempera- tuurist ja muutub taktiga. Sauna juhtseadme ekraanil kuvatakse ainult niiskuse sihtväärtust (suhtelise õhuniiskuse %). Saunakabiini tegelik niiskus sõltub taktiga muutuva niiskuse korral kabiini suurusest ja aurusti võimsusest ning võib sea- distatud sihtväärtusest erineda. Kahe anduriga režiim koos lavaanduriga (F2) Kahe anduriga režiimis, kus kasutatakse lavaandurit, paigaldatakse teine andur (lavaandur) tagumise saunalava kohale. Sauna juhtseade kuvab tegeliku tem- peratuurina lavaanduri poolt mõõdetavat temperatuuri. Kahe anduriga režiimis koos lavaanduriga muutub niiskus taktiga. Sauna juhtse- adme ekraanil kuvatakse ainult niiskuse sihtväärtust (suhtelise õhuniiskuse %). Saunakabiini tegelik niiskus sõltub taktiga muutuva niiskuse korral kabiini suurusest ja aurusti võimsusest ning võib seadistatud sihtväärtusest erineda. Kahe anduriga režiim koos niiskus- ja temperatuurianduriga (FTS2) Kui kahe anduriga režiimis kasutatakse ühte niiskus- ja temperatuuriandurit, siis kuvab sauna juhtseade tegeliku temperatuurina seda temperatuuri, mida mõõdab niiskus- ja temperatuuriandur.
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 12/38 4. Montaaž 4.1. Sauna juhtseadme paigaldamine TÄHELEPANU! Seadme kahjustused Sauna juhtseade on kaitstud pritsmevee eest, kuid sellest hoolimata võib otsene kokkupuude veega seadet kahjustada. ● Paigaldage sauna juhtseade kuiva kohta, kus maksimaalne õhuniiskus ei ületa 95%. TÄHELEPANU! Häireallikad halvendavad signaali edastamist ● Paigaldage kõik andurite juhtmed teistest võrgujuhtmetest ja juhtkaablitest eraldi. ● Kaitske ühekordse isolatsiooniga juhtmeid toruga (kahekordne isolatsioon). Järgige sauna juhtseadme monteerimisel järgmisi punkte. ● Sauna juhtseade tuleb paigaldada väljapoole saunakabiini või vastavalt kabiini tootja soovitustele. ● Keskkonnatemperatuur peab jääma vahemikku –10 °C kuni +40 °C. ● Kõiki andureid võib ühendada ainult kaasasolevate andurite juhtmetega, mis taluvad kuni 150 °C temperatuuri. Andurite juhtmeid tohib pikendada ainult alljärgnevatel tingimustel. ● 150 °C temperatuuri taluva silikoonjuhtme kasutamisel. ● Kui juhtme minimaalne ristlõige on 0,5 mm ●...
Página 51
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 13/38 Sauna juhtseadme monteerimisel toimige järgmiselt. 1. Keerake kaks ristpeakruvi (16 mm) umbes 1,70 m kõrgusele kuni 7 mm kaugusele sauna seina sisse. Kruvide vahekaugus peab olema 145 mm (vt Joon 1). Joon 1 Riputusseadise ja paigaldusavade asukoht (mõõtmed mm) 2. Lükake vedrulukud C kruvikeerajaga veidi sisse ja võtke korpuse kaas ära (vt Joon 2). 3. Riputage sauna juhtseade paigaldusseadise A abil seina keeratud ristpeaga kruvidele (vt Joon 1). 4. Keerake kaks ristpeakruvi (16 mm) alumistesse kinnitusavadesse B (vt Joon 1). Joon 2 Korpuse kaane eemaldamine...
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 14/38 4.2. Liigtemperatuurikaitsega kerise anduri F1 paigaldamine Järgige kerise anduri monteerimisel järgmisi punkte. ● Kerise andur tuleb paigaldada saunakabiini tagaseinale kerise keskkoha kohale. Seejuures tuleb jälgida, et kaugus kabiini laest oleks umbes 15 cm. ● Kerise andur tuleb paigaldada nii, et sissevoolav õhk seda ei mõjutaks. Kerise paigaldamiseks toimige järgmiselt (vt Joon 3). 1. Paigaldage mõlemad 2-pooluselised kerise anduri juhtmed saunakabiini seina sisse kerise anduri paigalduskohta ja kinnitage kerise anduri juhtmed kaabliklemmidega. 2. Tõmmake seejuures kerise anduri ümbrise pooled teineteisest eemale. 3. Ühendage kerise anduri juhtme neli ühendust ühendusskeemi järgi, vt Joon 3. risti (nagu näidatud Joon 3) kerise anduri ümb- 4. Asetage ühendusplaat rise poolte sisse. 5. Sulgege ümbrise pooled, keerake need mõlema ristpeakruviga (9 mm) kinni ja kontrollige, kas kerise andur on tugevalt kinni. 6. Paigaldage kerise andur kahe kaasasoleva puidukruviga (16 mm) kerise tagaseinale.
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 15/38 4.3. Lavaanduri F2 (lisavarustus) paigaldamine Lavaandur paigaldatakse kabiiniseinale tagumise lavapingi kohale. Seejuures tuleb jälgida, et kaugus kabiini laest oleks umbes 15 cm. Lavaanduri paigaldamiseks toimige järgmiselt. 1. Viige mõlemad 2-pooluselised lavaanduri juhtmed saunakabiini seina sees lavaanduri paigalduskohta ja kinnitage lavaanduri juhtmed kaabliklemmidega. 2. Tõmmake seejuures lavaanduri mõlemad ümbrise pooled teineteisest eemale. 3. Kinnitage mõlemad lavaanduri juhtmete ühendused ühendusplaadi mõlema keskmise klemmi külge. 4. Asetage ühendusplaat risti lavaanduri ümbrise poolte sisse. 5. Sulgege ümbrise pooled ja kruvige need kahe ristpeakruviga (9 mm) kinni. 6. Kontrollige, kas lavaandur on tugevasti kinni. 7. Paigaldage lavaandur mõlema kaasasoleva puidukruviga (16 mm) kerise tagaseinale. Jälgige, et seejuures oleks kaugus kabiini laest 15 cm. 4.4. Niiskus- ja temperatuurianduri FTS2 (lisavarustus) paigaldamine Niiskus- ja temperatuuriandur paigaldatakse kabiini seinale tagumise lavapingi kohale, seejuures tuleb jälgida, et kaugus kabiini laest oleks umbes 15 cm. Niiskus- ja temperatuurianduri paigaldamiseks toimige järgmiselt. 1. Viige 5-pooluseline anduri juhe saunakabiini seina sees niiskus- ja tempe- ratuurianduri paigalduskohta ja kinnitage anduri juhtmed kaabliklemmidega. 2.
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 16/38 5. Elektriühendus TÄHELEPANU! Seadme kahjustused ● Sauna juhtseadet võib kasutada ainult kolme kütteringi juhtimiseks ja regulee- rimiseks küttevõimsusega kuni 3,5 kW kütteringi kohta. Aurusti maksimaalne võimsus on 3,5 kW. madalpingeühenduse piirkond kaabliläbiviik toitejuhtmele klemmiliist turvaväljalülituse seadise, kaabliläbiviik võimsuse suurendamise kaugkäivituse ja andurite juhtmete jaoks seadme jaoks funktsioonivalikulüliti kaabliläbiviik valgusti ja ventilaatori jaoks kaabliläbiviik anduritele F2 ja FTS2 klemmiliist kerise, aurusti ja toitejuhtme jaoks kaabliläbiviik andurile F1 klemmiliist valgusti ja ventilaatori jaoks kaabliläbiviik turvaväljalülituse seadise k lemmiliist võimsuse suurendamise ja kaugkäivituse jaoks seadme jaoks ühenduse piirkond 230 V / 400 V jaoks kaabliläbiviik aurusti juhtmele maandussiin kaabliläbiviik kerise juhtmele RJ45-puks RS-485 ja proneti jaoks...
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 17/38 Järgige sauna juhtseadme elektrilisel ühendamisel järgmisi punkte. ● Monteerimistöid võib teha ainult elektrispetsialist või sarnase kvalifikatsioo- niga isik. Pöörake tähelepanu sellele, et garantiinõude korral tuleb esitada töid teostava elektriettevõttele arve koopia. ● Sauna juhtseadme juures võib töid teostada ainult siis, kui seadme toide on välja lülitatud. ● Elektritoide peab olema püsiühenduse kaudu. ● Paigalduskohal tuleb ette näha kõiki poolusi hõlmav lahutusseadis, mis või- maldab täielikku väljalülitust vastavalt liigpingekategooriale III. ● Järgige ühendusskeemi (Joon 4) lk 23. 5.1. Toitejuhtme, kerise ja aurusti ühendamine 1. Juhtige toite-, kerise ja aurusti juhe läbi kaabliläbiviikude 230 V / 400 V ühenduste piirkonda 2. Ühendage ühendusjuhtmed ühendusskeemi järgi klemmiliistuga Järgige seejuures vastavate seadmete kasutusjuhendeid. 3. Kui aurustil ei ole automaatset väljalülitust veepuuduse puhuks, tehke ka järgmine toiming. ● Ühendage kaasasoleva traadist silla abil klemm „V1“ klemmiga „Wm“. 5.2. Valgusti ühendamine 1.
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 18/38 5.3. Ventilaatori (lisavarustus) ühendamine 1. Juhtige ventilaatori juhe läbi kaabliläbiviigu 230 V / 400 V ühenduste piirkonda 2. Ühendage ventilaatori juhe ühendusskeemi järgi klemmiliistuga Järgige seejuures vastava seadme kasutusjuhendit. 5.4. Võimsuse suurendamise seadme (lisavarustus) ühendamine 1. Juhtige võimsuse suurendamise seadme juhe läbi kaabliläbiviigu 230 V / 400 V ühenduste piirkonda 2. Ühendage võimsuse suurendamise seadme juhe ühendusskeemi järgi klemmiliistuga . Seejuures kasutage klemmi „ST1“ ohutusahela ja klemmi „ST2“ juhtahela jaoks. Järgige vastava seadme kasutusjuhendit. 5.5. Kerise anduri F1 ühendamine 1. Juhtige kerise anduri juhtmed läbi kaabliläbiviigu madalpingeühenduste piirkonda 2. Ühendage punased kerise anduri juhtmed klemmiliistu klemmidega, millel on kiri „STB“.
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 19/38 5.7. Niiskus- ja temperatuurianduri FTS2 (lisavarustus) ühendamine 1. Juhtige anduri juhtmed läbi kaabliläbiviigu madalpingeühenduste piir- konda 2. Ühendage temperatuurianduri juhtmed klemmiliistu klemmidega, millel on kiri „F2“. a. Ühendage must juhe parempoolse klemmiga. b. Ühendage pruun juhe vasakpoolse klemmiga. 3. Ühendage niiskusanduri juhtmed klemmiliistu klemmidega, millel on kiri „+ S -“. c. Ühendage roheline juhe klemmiga „+“. d. Ühendage oranž juhe klemmiga „S“. e. Ühendage punane juhe klemmiga „-“. 5.8. Turvaväljalülituse seadise ühendamine Vastavalt standardile EN 60335-2-53 tohib kaugjuhitavaid sauna juhtseadmeid kasutada ainult sellise kerise juhtimiseks ja reguleerimiseks, mis on läbinud lõike 19.101 kohase vastavuskontrolli. Alternatiivina võib vastava turvaväljalülituse seadise paigaldada kerisele või kerise kohale. See lülitab kerise välja, kui kerisele asetatakse esemeid, nt käterätik.
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 20/38 5.9. Kaugjuhtimisega käivitamine Ühendatakse klemmide „S“, „B“ ja „C“ kaudu. „S“ tähistab saunarežiimi ja „C“ aurustirežiimi. „B“ on +24 V DC väljund. See tuleb lüliti või täituri kaudu soovitud töörežiimi klemmile lülitada. 5.10. Paigalduse lõpetamine 1. Ühendage toitejuhtme kaitsejuht ja kõik seadmed maandussiiniga 2. Asetage korpuse kaas ühenduskasti ülemisele servale. 3. Vajutage vedrulukud kergelt sisse ja pöörake korpuse kate alla, nii et see kuuldavalt fikseerub.
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 21/38 6. Kontrollimised Elektrikul tuleb lasta kontrollida järgmisi paigaldisi. HOIATUS! Järgmised kontrollimised tehakse sisselülitatud elektritoitega. Valitseb elektrilöögi oht. ● Ärge MITTE KUNAGI puudutage pinge all olevaid osi. 1. Kontrollige kaitsejuhi klemmil maandusjuhtmete ühendust. 2. Kontrollige kerise anduri F1 liigtemperatuurikaitset. a. Lülitage sauna juhtseade sisse. b. Avage kerise andur ja lahutage üks kahest punasest kerise anduri juhtmetest. ► Ülemisel ekraanil kuvatakse „Err“, alumisel ekraanil „02“ ja juhtseade lülitab kerise välja. c. Lülitage sauna juhtseade välja. d. Ühendage uuesti kerise anduri punane juhe. e. Lahutage nüüd üks valgetest kerise anduri juhtmetest. Lülitage sauna juhtseade sisse. ► Ülemisel ekraanil kuvatakse „Err“, alumisel ekraanil „04F1“ ja juht- seade lülitab kerise välja. g. Lülitage sauna juhtseade välja. h.
Página 60
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 22/38 5. Kontrollige igal faasil 3,5 kW sauna juhtseadme maksimaalselt lubatud küttevõimsust. 6. Lisavarustusena võimsuse suurendamise seadme puhul a. Kontrollige juhtkaableid ST1, ST2 ja ST3. b. Kontrollige igal faasil 3 kW võimsuse suurendamise seadme S2-18 maksimaalselt lubatud küttevõimsust. c. Kontrollige igal faasil 7 kW võimsuse suurendamise seadme S2-30 maksimaalselt lubatud küttevõimsust.
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 24/38 8. Kasutuselevõtt Funktsioonivalikulülitiga madalpin- geühenduste piirkonnas saab akti- veerida erinevaid tootefunktsioone. Joonis paremal kujutab funktsiooni- valikulüliti standardseadistust. Arvestage, et pärast muudatusi peab juhtseadme 10 sekundiks välja lülitama, et seadistused salvestada. Joon 5 Funktsioonivalikulüliti – standardseadistus 8.1. Kütteaja piirangu seadistamine Maksimaalne kütteaeg on standardina seadis- Funktsiooni- tatud 6 tunnile. Sauna juhtseade lülitub pärast valikulüliti maksimaalset kütteaega turvakaalutlustel au- SEES SEES tomaatselt välja. 12 h VÄLJAS SEES Funktsioonivalikulülitiga madalpingeühenduste 18 h SEES VÄLJAS piirkonnas saab maksimaalse kütteaja seadis- 24 h VÄLJAS VÄLJAS tada 12, 18 või 24 tunnile. Selle jaoks vajalikud funktsioonivalikulüliti asendid leiate paremal...
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 25/38 8.2. Faasipikenduse aktiveerimine/inaktiveerimine Faasipikendus aktiveeritakse või inaktiveeritakse funktsioonivalikulülitiga 3. ● Standardina on funktsioonivalikulüliti 3 asendis SEES. Sellega on faasipi- kendus aktiveeritud. ● Kui soovite faasipikenduse inaktiveerida, viige funktsioonivalikulüliti 3 asen- disse VÄLJAS. 8.3. Kaugjuhtimisega käivitamise aktiveerimine Funktsioonivalikulülitiga 4 saab valida kaugjuhtimisega käivitamise väljundi funktsiooni (järgige standardit EN60335-2-53). ● Standardina on funktsioonivalikulüliti 4 asendis SEES. Kaugjuhtimisega käi- vitamine aktiveeritakse kaugjuhtimise ooterežiimiga. ● Kui te soovite aktiveerida kaugjuhtimisega käivitamise väljundi erinevate seadmete jaoks (nt mündiaparaat, kaugkäivitussüsteem, ukseseireseade), seadke funktsioonivalikulüliti 4 asendisse VÄLJAS. 8.4. Ühe anduriga režiimi aktiveerimine/inaktiveerimine Ühe anduriga režiimis käitatakse sauna juhtseadet üksnes kerise anduriga, millel on liigtemperatuurikaitse (andur F1). Ühe anduriga režiim tuleb funktsioonivali- kulüliti 5 kaudu aktiveerida. ● Standardina on funktsioonivalikulüliti 5 asendis SEES. Sellega on kahe an- duriga režiim aktiveeritud. ● Kui soovite ühe anduriga režiimi aktiveerida, viige funktsioonivalikulüliti 5 asendisse VÄLJAS. 8.5. Aurusti üksiku seadme režiimi aktiveerimine Tehaseseadistusena saab aurustit kasutata üksnes koos küttesüsteemiga. Sel- leks, et saaksite aurustit kasutata eraldi, ilma küttesüsteemita, peab aktiveerima funktsioonivalikulüliti 7 kaudu aurusti üksiku seadme režiimi.
Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 26/38 8.6. Kerise temperatuuri kuvamine ühe anduriga režiimis Ühe anduriga režiimis kuvab sauna juhtseade standardina ainult temperatuuri sihtväärtust. Tegelikku temperatuuri ei kuvata. Kui sauna juhtseade peab ühe anduriga režiimis kuvama temperatuuri kerise (andur F1) kohal tegeliku tempe- ratuurina, peab selle funktsioonivalikulülitiga 8 aktiveerima. ● Standardina on funktsioonivalikulüliti 8 asendis SEES. Sellega kuvatakse üksnes temperatuuri sihtväärtust. ● Kui temperatuuri kerise kohal tuleb kuvada tegeliku temperatuurina, viige funktsioonivalikulüliti 8 asendisse VÄLJAS. Arvestage, et kerise kohal on temperatuur alati kõrgem kui istumispinkide piirkonnas. Kui kerise temperatuur on määratud tegelikuks temperatuuriks, on temperatuur, mida kuvab sauna juhtseade, kõrgem kui temperatuur, mida mõõdab kabiini termomeeter.
Kasutusjuhend kasutajale lk 29/38 9.5. Kombineeritud režiimi käivitamine 1. Seadistage temperatuurivalitsaga soovitud temperatuur. ► Temperatuurivalits vilgub ja temperatuurinäidikul kuvatakse seadistatud temperatuuri sihtväärtust. 2. Vajutage temperatuurivalitsale ► Keris lülitub sisse ja hakkab kütma. ► Temperatuurinäidikul kuvatakse kabiini hetketemperatuuri. Ühe anduriga režiimis kuvatakse temperatuuri sihtväärtust. 3. Seadistage niiskusevalitsaga soovitud niiskus. ► Niiskusevalits vilgub ja niiskusenäidikul kuvatakse seadistatud niiskuse sihtväärtust. 4. Vajutage niiskusevalitsale ► Aurusti lülitatakse sisse. ► Niiskusenäidikul kuvatakse kabiini hetkeniiskust. Kui niiskus- ja temperatuuriandurit ei ole paigaldatud, kuvatakse niiskuse sihtväärtust. Kui sauna juhtseadet kasutatakse ilma niiskus- ja temperatuuriandurita (FTS2), siis on aktiveeritud taktrežiim. Kui kabiini temperatuur on alla 30 °C, siis lülitatakse aurusti 10 minutiks katkematult tööle. See tagab, et paagis olev vesi saavutaks baastemperatuuri. Seejärel alustatakse taktrežiimiga.
Kasutusjuhend kasutajale lk 30/38 9.6. Temperatuuri sihtväärtuse muutmine Te saate käituse ajal temperatuuri sihtväärtust alati muuta. ● Keerake temperatuurivalitsat paremale, et temperatuuri tõsta. Keerake temperatuurivalitsat vasakule, et temperatuuri alandada. ► Temperatuurivalits vilgub ja temperatuurinäidikul kuvatakse seadistatud temperatuuri sihtväärtust. ► Seejärel kuvatakse temperatuurinäidikul taas kabiini hetketempera- tuuri. Ühe anduriga režiimis kuvatakse temperatuuri sihtväärtust. 9.7. Niiskuse sihtväärtuse muutmine Te saate kombineeritud režiimis niiskuse sihtväärtust igal ajal muuta. ● Keerake niiskusevalitsat paremale, et niiskust tõsta. Keerake niiskusevalitsat vasakule, et niiskust alandada. ► Niiskusevalits vilgub ja niiskusenäidikul kuvatakse seadistatud niiskuse sihtväärtust. ► Seejärel kuvatakse niiskusenäidikul taas kabiini hetkeniiskust. Kui niiskus- ja temperatuuriandurit ei ole paigaldatud, kuvatakse niis- kuse sihtväärtust.
Kasutusjuhend kasutajale lk 31/38 9.8. Kaugjuhtimise ooterežiimi aktiveerimine Vastavalt standardile EN 60335-2-53 tuleb sauna kaugjuhtimisega käivitamise funktsiooniga juhtseadmed seadistada manuaalselt töörežiimile „Kaugjuhtimise ooterežiim“. See aktiveerimine tuleb läbi viia peale iga kaugjuhtimisega käivita- mise ja seiskamise protsessi. Selleks toimige järgmiselt. 1. Vajutage kolm sekundit (pikk vajutus) temperatuurivalitsale ► Kaugkäivituse näidik 8 hakkab vilkuma. ► Nüüd on sauna juhtseade kaugjuhtimisega käivitamise signaali abil käi- vitamiseks ja seiskamiseks valmis. ► Pärast kaugjuhtimisega käivitamist ja seiskamist kustub kaugjuhtimise näidik ja töörežiim tuleb uuesti aktiveerida.
Kasutusjuhend kasutajale lk 32/38 9.9. Viitkäivitusaja seadistamine HOIATUS! Tuleoht Kuumal kerisel olevad põlevad esemed süttivad ja põhjustavad tulekahju. ● Ärge MITTE KUNAGI asetage kerisele süttivaid esemeid. ● Enne viitkäivitusfunktsiooni aktiveerimist veenduge, et kerisel EI OLE süttivaid esemeid. Viitkäivitusaega saate sisestada 15-minutiste sammudena. Maksimaalne viitkäivi- tusaeg on 24 tundi. Viitkäivitusaega kuvatakse tundides ja minutites, nt kuvatakse 8 tundi ja 15 minutit näiduna 8.15. 1. Käivitage saunarežiim või kombineeritud režiim (vt punkte 9.4 ja 9.5) 2. Vajutage viitkäivituse nuppu ► Temperatuurivalits vilgub ja temperatuurinäidikul kuvatakse viimati seadistatud viitkäivitusaeg. 3. Vajutage viitkäivituse nupule , et viitkäivitusaega 15-minutiliste sammu- dega pikendada. 4. Kui olete saavutanud soovitud viitkäivitusaja, oodake mõni sekund. ► Sauna juhtseade lülitub ooterežiimile ja taimer töötab. ► Temperatuurinäidikul kuvatakse järelejäänud viitkäivitusaega ja temperatuurivalits vilgub. ► Pärast viitkäivitusaja möödumist käivitatakse valitud režiim. Viimati seadistatud viitkäivituse aeg salvestatakse, nii saab ainult ühe nupuvajutusega avada viimase väärtuse. Viitkäivituse aja lähtestamiseks väärtusele 00:00 vajutage kolm sekundit (pikk vajutus) viitkäivituse nupule.
Kasutusjuhend kasutajale lk 33/38 9.10. Viitkäivitusfunktsiooni katkestamine ● Vajutage kolm sekundit (pikk vajutus) viitkäivituse nupule viitkäivitusfunkt- siooni katkestamiseks. ► Viitkäivitusaja kulgemine katkestatakse. ► Temperatuurinäidikul kuvatakse kabiini hetketemperatuuri. Ühe anduriga režiimis kuvatakse temperatuuri sihtväärtust. 9.11. Järelkuivatusprogrammi katkestamine Pärast kombineeritud režiimi käivitatakse automaatselt järelkuivatusprogramm. Seejuures köetakse saunakabiini sisselülitatud ventilaatoriga 30 minutit 80 °C juures. Temperatuurinäidikul kuvatakse „dry“. ● Vajutage kolm sekundit (pikk vajutus) temperatuurivalitsale järelkuivatus- programmi katkestamiseks. Hallituse ja mädaniku tekke vältimiseks ÄRGE katkestage järelkuiva- tusprogrammi. 9.12. Lülitage sauna töö välja ● Vajutage temperatuuri valijat ► Sauna keris on välja lülitatud. Pärast kombineeritud režiimi (min. 6 minutit) käivitub automaatselt järelkuivatusprogramm. 9.13. Sauna juhtseadme väljalülitamine ●...
Kasutusjuhend kasutajale lk 34/38 10. Puhastamine ja hooldus 10.1. Puhastamine TÄHELEPANU! Seadme kahjustused Sauna juhtseade on kaitstud pritsmevee eest, kuid sellest hoolimata võib otsene kokkupuude veega seadet kahjustada. ● Ärge MITTE KUNAGI kastke juhtseadet vette. ● Ärge valage juhtseadmele vett. ● Ärge puhastage juhtseadet liiga märja lapiga. 1. Niisutage puhastuslappi nõrga seebilahusega. 2. Pigistage puhastuslapp kuvaks. 3. Pühkige ettevaatlikult sauna juhtseadme korpust. 10.2. Hooldus Sauna juhtseade on hooldusvaba. 11. Jäätmekäitlus ● Käidelge pakkematerjali kehtiva jäätmekäitluseeskirja kohaselt. ● Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, aga ka kahjulikke aineid. Seetõttu ärge mingil juhul visake seadet olmeprügi hulka, vaid käidelge vastavalt kehtivatele kohalikele eeskirjadele.
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 35/38 12. Veaotsing 12.1. Veateated Sauna juhtseade on varustatud diagnoosimise tarkvaraga, mis sisselülitamisel ja töötamise ajal süsteemi seisukorda kontrollib. Kohe kui diagnoosimise tarkvara tuvastab vea, lülitab sauna juhtseade kerise välja. Vigu kuvatakse korduva hoiatustooni ning niiskusevalitsa ja temperatuuri- valitsa vilkumisega. Peale selle kuvatakse niiskusenäidikul teksti „Err“. Temperatuurinäidikul kuvatakse veakoodi. Lülitage sauna juhtseade SISSE/VÄLJA-lülitist välja ja kõrvaldage viga enne sauna juhtseadme uuesti sisselülitamist. Järgmine tabel kirjeldab võimalikke vigu ja nende põhjuseid. Vajaduse korral edastage veakood klienditeenindusele. Viga Kirjeldus Põhjus/kõrvaldamine Turvaväljalülituse Kerisel on mingi ese. Eemaldage see seadis enne kerise uuesti kasutuselevõttu. Kui turvaväljalülituse seadist ei ole paigaldatud, vt 5.8. Turvaväljalülituse seadise ühendamine leheküljel 19. Temperatuuri Temperatuur kerise kohal on suurem turvapiiraja kui max lubatud temperatuur 139 °C. 04F1 Küttekeha anduriviga Kerise andur rikkis, probleem kontakti- ga või lühis 06F2 Lavaanduri viga Lavaandur rikkis, probleem kontaktiga või lühis...
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 36/38 12.2. Veepuuduse näit Sauna juhtseade kasutab kombineeritud töörežiimil automaatset väljalülitust veepuuduse puhuks, kui kombineeritud keris toetab selle kasutamist. Kui aurusti veepaak on tühi, signaliseeritakse seda korduva hoiatustooni ja tekstiga „FILL“ niiskusenäidikul . Samal ajal lülitub aurusti välja. ● Täitke aurusti veepaak. ► Lühikese aja möödudes kustub tekst „FILL“ ja aurusti hakkab uuesti kütma. 12.3. Kaitsmed Sauna juhtseadme ühenduste juures asuvad valgusti, ventilaatori, võimsuse suurendamise seadme ja elektroonika kaitsmed, samuti varukaitse. Seejuures on tegemist 1 A inertsete mikrokaitsmetega. Neid saab tellida tooteartikli numbri PRO-FUSE abil. Valgus Elektroonika Ventilaator / võimsuse Varukaitse suurendamise seade Kaitsmete vahetamiseks tõmmake kaitse otse välja ja asetage uus kaitse kohale.
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 37/38 13. Tehnilised andmed Keskkonnatingimused Hoiutemperatuur: -25 °C kuni +70 °C Keskkonnatemperatuur: -10 °C kuni +40 °C Õhuniiskkus: max 95% Sauna juhtseade Mõõtmed: 307 x 175 x 57 mm Lülituspinge / kolmefaasiline 3N: 400 V AC Sagedus: 50 Hz Kütteseadme lülitusvõimsus: 3 x 3,5 kW Lülitusvool faasi/kütteseadme kohta: 16 A Aurusti lülitusvõimsus: 3,5 kW Aurusti lülitusvool: 16 A Nimipinge: 230 V Kaitseklass (pritsmete vastu kaitstud): IPX4 Ühendus toitevõrku püsiühendusega. Valgus Lülitusvõimsus: 100 W Kaitse: 1 A T Ventilaator Lülitusvõimsus: 100 W Kaitse: 1 A T...
Página 76
Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 38/38 Termiline kaitse Liigtemperatuurikaitsega kerise andur (väljalülitustemperatuur 139 °C) Seadistatav automaatne kütteaja piirang (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)* Valikul ühe või kahe anduriga režiim Ühendusjuhtmed Toitejuhe: min 5 x 2,5 mm Kerise juhe (temperatuurikindlus kuni 150 °C): min 2,5 mm Andurite juhtmed (temperatuurikindlus kuni 150 °C): min 0,5 mm Valgustuse juhe: min 1,5 mm Ventilaatori juhe: min 1,5 mm * Standard EN 60335-2-53 näeb erasaunade puhul ette kütteaja piirangu 6 tundi. Hotellide, kortermajade ja muude sarnaste hoonete saunade puhul on lubatud kütteaja piirang 12 tundi. Kütteaja piirangu laiendamine 18 või 24 tunnini on lubatud üksnes avalikes saunades.
Página 77
Saunas vadības ierīce PRO B3 UZSTĀDĪŠANAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Vācu valoda PRO-B3 / 1-015-457 Versija 12/21 Identifikācijas Nr. 1-026-967...
Página 78
Satura rādītājs 1. Par šo rokasgrāmatu 2. Svarīga informācija Jūsu drošībai 2.1. Paredzētā izmantošana 2.2. Drošības norādījumi uzstādītājam 2.3. Drošības norādījumi lietotājam 3. Produkta apraksts 3.1. Iepakojuma saturs 3.2. Izvēles piederumi 3.3. Produkta funkcijas 3.4. Saunas darbības režīmi 3.5. Sensora darbības režīmi 4. Uzstādīšana 4.1. Saunas vadības ierīces uzstādīšana 4.2. Krāsns sensora F1 ar pārkaršanas drošinātāju uzstādīšana 4.3. Papildsensora F2 (pēc izvēles) uzstādīšana 4.4. Mitruma – temperatūras sensora FTS2 (pēc izvēles) uzstādīšana 15 5.
Página 79
7. Vadojumshēma 8. Lietošanas uzsākšana 8.1. Sildīšanas laika ierobežojuma iestatīšana 8.2. Fāžu maiņas aktivizēšana/deaktivizēšana 8.3. Attālinātās palaišanas aktivizēšana 8.4. Viena sensora darbības režīma aktivizēšana/deaktivizēšana 8.5. Iztvaikotāja atsevišķā režīma aktivizēšana 8.6. Krāsns temperatūras rādīšana viena sensora darbības režīmā 9. Darbība 9.1. Vadības pogas 9.2. Apgaismojuma ieslēgšana 9.3. Saunas vadības ierīces ieslēgšana 9.4. Saunas režīma ieslēgšana 9.5. Kombinētā režīma ieslēgšana 9.6. Iestatītās temperatūras mainīšana 9.7. Iestatītā mitruma mainīšana 9.8. Tālvadības gaidīšanas režīma aktivizēšana 9.9. Iepriekšējās izvēles laika iestatīšana 9.10. Iepriekšējās izvēles laika atcelšana 9.11. Pēcžāvēšanas programmas atcelšana 9.12. Izslēdziet saunas darbību 9.13. Saunas vadības ierīces izslēgšana 10.
Página 80
11. Utilizēšana 12. Problēmu risināšana 12.1. Kļūdu ziņojumi 12.2. Ūdens trūkuma indikators 12.3. Drošinātāji 13. Tehniskie dati...
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 5./38. lpp. 1. Par šo rokasgrāmatu Uzmanīgi izlasiet šo uzstādīšanas un lietošanas instrukciju un turiet to saunas vadības ierīces tuvumā. Tādējādi vienmēr varēsiet izlasīt informāciju par Jūsu drošību un saunas darbību. Šo uzstādīšanas un lietošanas instrukciju atradīsiet arī mūsu vietnes lejupielādes zonā www.sentiotec.com/downloads. Simboli brīdinājumos Šajā uzstādīšanas un lietošanas instrukcijā ir ietverts brīdinājums par darbībām, kas rada apdraudējumu. Noteikti ievērojiet šos brīdinājumus. Tas palīdzēs iz- vairīties no materiālajiem zaudējumiem un miesas bojājumiem, kas sliktākajā gadījumā var būt pat letāli. Brīdinājumos tiek izmantoti signālvārdi, kuriem ir šāda nozīme: BĪSTAMI! Šī brīdinājuma neievērošana izraisa nāvi vai smagus ievainojumus. BRĪDINĀJUMS! Šī brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai smagus ievainojumus. SARGIETIES! Šī brīdinājuma neievērošana var izraisīt vieglus ievainojumus. UZMANĪBU! Šis signālvārds brīdina par mantisku kaitējumu. Citi simboli Šis simbols norāda uz ieteikumiem un noderīgiem padomiem.
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 6./38. lpp. 2. Svarīga informācija Jūsu drošībai Saunas vadības ierīce Pro B3 ir veidota saskaņā ar atzītiem drošības noteikumiem. Tomēr to lietojot var rasties bīstamība. Tāpēc ievē- rojiet tālāk norādītos drošības norādījumus un īpašos brīdinājumus katrā nodaļā. Tāpat ievērojiet pievienoto ierīču drošības instrukcijas. 2.1. Paredzētā izmantošana Pro B3 saunas vadības ierīce paredzēta tikai funkciju vadībai un regulēšanai saskaņā ar tehniskajiem datiem. Pro B3 saunas vadības ierīci drīkst izmantot tikai, lai vadītu un re- gulētu saunas krāsni, kurai ir veikta pārklājuma pārbaude saskaņā ar standarta EN 60335-2-53 19.101. punktu. Ja krāsns neatbilst šim nosacījumam, ir jāveic atbilstoši drošības pasākumi (piem.: drošības atvienošanas elements, skatīt 5.8 19. lpp.). Pro B3 saunas vadības ierīci drīkst izmantot tikai, lai vadītu un re- gulētu 3 apsildes kontūrus, kur katra apsildes kontūra maksimālais siltumražīgums ir 3,5 kW. Maksimālā iztvaikotāja jauda ir 3,5 kW. Jebkurš cits lietojums tiek uzskatīts par nepareizu. Nepareiza lietoša- na var izraisīt produkta bojājumus, nopietnus ievainojumus vai nāvi.
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 7./38. lpp. 2.2. Drošības norādījumi uzstādītājam ● Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis vai speciālisti ar līdzīgu kvalifikāciju. ● Saunas vadības ierīces uzstādīšanas un pieslēgšanas darbus drīkst veikt tikai tad, kad tā ir atvienota no strāvas padeves. ● Uzstādīšanas vietā ir jānodrošina visu polu atvienošanas ierīce ar pilnīgu izslēgšanu atbilstoši III pārsprieguma kategorijai. ● Saunas vadības ierīce ir jāuzstāda ārpus saunas kabīnes aptuveni 1,70 m augstumā vai atbilstoši kabīnes ražotāja ieteikumiem. Ap- kārtējās vides temperatūrai jābūt diapazonā no -10 °C līdz 40 °C. ● Krāsns sensors jāuzstāda tā, lai to neietekmētu ieplūstošais gaiss. ● Krāsns pievada minimālajam šķērsgriezumam jābūt 2,5 mm temperatūras izturībai jābūt līdz 150 °C. ● Uzstādīšanas vietā ievērojiet vietējos noteikumus. ● Ja rodas problēmas, kas nav pietiekami sīki izklāstītas uzstādī- šanas instrukcijās, drošības apsvērumu dēļ sazinieties ar savu piegādātāju.
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 8./38. lpp. 2.3. Drošības norādījumi lietotājam ● Saunas vadības ierīci nedrīkst lietot bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem. ● Saunas vadības ierīci drīkst lietot bērni, kuri ir vecāki par 8 ga- diem, personas ar samazinātām psihiskajām, sensorajām vai mentālajām spējām, kā arī personas ar pieredzes un zināšanu trūkumu šādos apstākļos: – Ja viņi tiek uzraudzīti. – Ja viņi ir pierādījuši, ka prot to droši lietot un izprot iespē- jamās briesmas. ● Bērniem nav atļauts rotaļāties ar saunas vadības ierīci. ● Bērniem, kuri ir jaunāki par 14 gadiem, ir atļauts tīrīt saunas vadības ierīci tikai tad, ja viņi tiek uzraudzīti. ● Ja esat alkohola, medikamentu vai apreibinošu vielu ietekmē, Jums jāatsakās no saunas apmeklēšanas veselības apsvērumu dēļ. ● Pirms saunas vadības ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka uz saunas krāsns neatrodas uzliesmojoši priekšmeti. ● Pirms aktivizējat tālvadības pults iepriekš iestatītā laika funkciju vai gaidīšanas režīmu, pārliecinieties, ka uz saunas krāsns ne- atrodas uzliesmojoši priekšmeti. ● Ja rodas problēmas, kas nav pietiekami sīki izklāstītas lietoša- nas instrukcijās, drošības apsvērumu dēļ sazinieties ar savu piegādātāju.
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 9./38. lpp. 3. Produkta apraksts 3.1. Iepakojuma saturs ● Saunas vadības ierīce ● Krāsns sensors ar integrētu aizsardzību pret pārāk augstu temperatūru ● Montāžas materiāls ● Stieples tiltslēgs spaiļu V1 un Wm pārvienošanai kombinētajām krāsnīm bez atslēgšanas ūdens trūkuma gadījumā 3.2. Izvēles piederumi ● Papildsensors (izstrādājuma numurs: O-F2) ● Mitruma – temperatūras sensors (izstrādājuma numurs: O-FTS2) ● Jaudas palielināšanas ierīce (izstrādājuma numurs: O-S2-18 / O-S2-30) ● Drošības atvienošanas elements (izstrādājuma numurs: SFE-xxxxx) ● Tīmekļa serveris pronet (izstrādājuma numurs: PRO-NET) 3.3. Produkta funkcijas Saunas vadības ierīcei Pro B3 ir šādas funkcijas: ● Kombinētās saunas krāsns regulēšana ar siltumražīgumu līdz 10,5 kW un iztvaikotāju ar jaudu līdz 3,5 kW temperatūras diapazonā no 30 °C līdz 110 °C un mitruma diapazonā no 5 līdz 100 %. ● Ar jaudas palielināšanas ierīci maksimālo slēgšanas jaudu 10,5 kW var pa- lielināt līdz 18 kW vai 30 kW.
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 10./38. lpp. ● Aizsardzība pret pārāk augstu temperatūru Pārkaršanas drošinātājs atrodas krāsns sensora korpusā. Ja pēc tam, kad ir sasniegta vēlamā temperatūra, saunas krāsns turpina sildīt defekta dēļ, pārkaršanas drošinātājs automātiski izslēdz saunas krāsni aptuveni 139 °C temperatūrā. 3.4. Saunas darbības režīmi Saunas vadības ierīce Pro B3 nodrošina divus darbības režīmus, saunas un kombinētās darbības. Saunas režīms Saunas režīmā ir pieejams sauss siltums. Kabīnes temperatūra ir augsta (no 80 līdz 100 °C). Mitruma vērtības ir zemas, ar maksimāli 10 %. Kombinētais režīms Kombinētajā režīmā papildus saunas krāsnij darbojas arī iztvaikotājs. Saunas kabīnē temperatūra ir zemāka nekā somu saunas režīmā (apmēram 40 līdz 65 °C), bet relatīvais gaisa mitrums ir daudz augstāks – 35 % līdz aptuveni 70 %. Turklāt maksimālais iestatāmais mitrums ir atkarīgs no saunas temperatūras. Jo augs- tāka ir saunas temperatūra, jo zemāka ir maksimālā iestatāmā mitruma vērtība. 3.5. Sensora darbības režīmi Saunas vadības ierīci var lietot ar vienu vai diviem sensoriem. Kā otro sensoru var izmantot temperatūras sensoru (papildsensors F2) vai mitruma – tempera- tūras sensoru (FTS2). Viena sensora darbības režīms (F1) Viena sensora darbības režīms ir jāaktivizē, uzsākot lietošanu (skatīt 8.3. Viena sensora darbības režīma aktivizēšana/deaktivizēšana 25. lpp.). Viena sensora darbības režīmā saunas vadības ierīce tiek darbināta tikai ar vienu krāsns sensoru ar pārkaršanas drošinātāju (F1). Tas nav iekļauts iepakojuma saturā.
Página 87
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 11./38. lpp. Viena sensora darbības režīmā saunas vadības ierīce pēc noklusējuma rāda tikai iestatīto temperatūru. Faktiskā temperatūra netiek rādīta. Ja viena sensora darbības režīmā saunas vadības ierīcei temperatūra virs krāsns (F1 sensors) jāuzrāda kā faktiskā temperatūra, aktivizācija jāveic, uzsākot lietošanu (skatīt 8.5. Krāsns temperatūras rādīšana viena sensora darbības režīmā 26. lpp.). Maksimālā iestatāmā mitruma vērtība tiek noteikta pēc temperatūras virs krāsns, un mitrums tiek sinhronizēts. Saunas vadības ierīces displejā tiek parādīts tikai mitruma iestatījums (relatīvais gaisa mitrums %). Faktiskais mitrums saunas telpā ir atkarīgs no kabīnes izmēra un iztvaikotāja jaudas, kad mitrums ir sinhronizēts, un var atšķirties no iestatītās vērtības. Divu sensoru darbības režīms ar papildsensoru (F2) Divu sensoru darbības režīmā ar papildsensoru otrais temperatūras sensors (pa- pildsensors) tiek uzstādīts virs aizmugurējās saunas lāvas. Saunas vadības ierīce kā faktisko temperatūru parāda temperatūru, kas tiek mērīta ar papildsensoru. Divu sensoru darbības režīmā ar papildsensoru, mitrums tiek sinhronizēts. Saunas vadības ierīces displejā tiek parādīts tikai mitruma iestatījums (relatīvais gaisa mitrums %). Faktiskais mitrums saunas telpā ir atkarīgs no kabīnes izmēra un iztvaikotāja jaudas, kad mitrums ir sinhronizēts, un var atšķirties no iestatītās vērtības. Divu sensoru darbības režīms ar mitruma – temperatūras sensoru (FTS2) Ja divu sensoru darbības režīmā tiek izmantots mitruma – temperatūras sensors, saunas vadības ierīce kā faktisko temperatūru parāda to temperatūru, kas tiek mērīta ar mitruma – temperatūras sensoru.
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 12./38. lpp. 4. Uzstādīšana 4.1. Saunas vadības ierīces uzstādīšana UZMANĪBU! Ierīces bojājumi Saunas vadības ierīce ir aizsargāta pret ūdens šļakatām, bet tieša saskare ar ūdeni var sabojāt ierīci. ● Uzstādiet saunas vadības ierīci sausā vietā, kur maksimālais gaisa mitrums nepārsniedz 95 %. UZMANĪBU! Traucējumu avoti ietekmē signāla pārraidi ● Novietojiet visus sensoru kabeļus atsevišķi no citiem barošanas kabeļiem un vadības kabeļiem. ● Vienkārši izolētos kabeļus aizsargājiet ar cauruli (dubultā izolācija). Uzstādot saunas vadības ierīci, lūdzu, ņemiet vērā tālāk norādīto. ● Saunas vadības ierīce jāuzstāda ārpus saunas kabīnes vai atbilstoši kabīnes ražotāja ieteikumiem. ● Apkārtējās vides temperatūrai jābūt diapazonā no -10 °C līdz +40 °C. ● Visus sensorus var savienot tikai ar komplektācijā iekļautajiem sensoru ka- beļiem, kuru temperatūras izturība ir līdz 150 °C. Sensora kabeļus var pagarināt šādos apstākļos: ● Lietojiet silikona kabeli ar temperatūras izturību līdz 150 °C. ●...
Página 89
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 13./38. lpp. Lai uzstādītu saunas vadības ierīci, veiciet tālāk norādītās darbības. 1. Ieskrūvējiet divas krustveida rievas skrūves (16 mm) saunas sienā apmēram 1,70 m augstumā ar attālumu 7 mm. Abām skrūvēm jābūt 145 mm attālumā vienai no otras (skatīt Att. 1). Att. 1 Piekaramā balsta un montāžas atveru stāvoklis (izmēri milimetros) 2. Viegli iespiediet uz iekšu aizslēgus C un noņemiet korpusa vāku (skatīt Att. 2). 3. Ar balstiekārtas A palīdzību uzkariet saunas vadības ierīci uz uzstādītajām krustveida rievas skrūvēm (skatīt Att. 1). 4. Ieskrūvējiet divas krustveida rievas skrūves (16 mm) apakšējās stiprinājuma atverēs B (skatīt Att. 1). Att. 2 Korpusa vāka noņemšana...
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 14./38. lpp. 4.2. Krāsns sensora F1 ar pārkaršanas drošinātāju uzstādīšana Uzstādot krāsns sensorus, lūdzu, ņemiet vērā tālāk norādīto. ● Krāsns sensors jāuzstāda uz krāsns aizmugurējās sienas virs saunas krāsns centra. Pie tam jāievēro apmēram 15 cm attālums līdz kabīnes griestiem. ● Krāsns sensors jāuzstāda tā, lai to neietekmētu ieplūstošais gaiss. Lai uzstādītu krāsns sensorus, veiciet tālāk norādītās darbības (skatīt Att. 3). 1. Pielieciet divu polu sensoru kabeļus pie saunas kabīnes sienas krāsns sensora uzstādīšanas vietā un piestipriniet krāsns sensoru kabeļus ar kabeļu skavām. 2. Izņemiet abus krāsns sensora apvalkus vienu no otra. 3. Nostipriniet krāsns sensora kabeļa četrus savienojumus , kā parādīts Att. 3. 4. Ievietojiet spaiļu plati šķērsām sensoru apvalkos (kā parādīts Att. 3). 5. Aizveriet apvalkus, saskrūvējiet tos ar abām krustveida rievas skrūvēm (9 mm) un pārbaudiet, vai krāsns sensors ir stingri noslēgts. 6. Uzstādiet krāsns sensoru krāsns aizmugurē, izmantojot divas pievienotās koka skrūves (16 mm). Sensoru apvalki Spaiļu plate Krustveida rievas skrūves (9 mm)
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 15./38. lpp. 4.3. Papildsensora F2 (pēc izvēles) uzstādīšana Papildsensors jāuzstāda pie kabīnes sienas virs aizmugurējās lāvas. Pie tam jāievēro apmēram 15 cm attālums līdz kabīnes griestiem. Lai uzstādītu papildsensoru, veiciet tālāk norādītās darbības. 1. Pielieciet divu polu papildsensora kabeļus pie saunas kabīnes sienas pa- pildsensora uzstādīšanas vietā un piestipriniet papildsensora kabeļus ar kabeļu skavām. 2. Izņemiet abus papildsensora apvalkus vienu no otra. 3. Papildsensora kabeļa abus savienojumus piestipriniet pie spaiļu plates abām vidējām spailēm. 4. Ievietojiet spaiļu plati šķērsām papildsensora apvalkā. 5. Aizveriet apvalkus un saskrūvējiet tos ar divām krustveida rievas skrūvēm (9 mm). 6. Pārbaudiet, vai papildsensors ir stingri noslēgts. 7. Uzstādiet papildsensoru pie kabīnes sienas ar divām pievienotajām koka skrūvēm (16 mm). Uzstādot ievērojiet 15 cm attālumu līdz kabīnes griestiem. 4.4. Mitruma – temperatūras sensora FTS2 (pēc izvēles) uzstādīšana Mitruma – temperatūras sensors jāuzstāda pie kabīnes sienas virs aizmugurējās lāvas. Pie tam jāievēro apmēram 15 cm attālums līdz kabīnes griestiem.
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 16./38. lpp. 5. Elektriskais pieslēgums UZMANĪBU! Ierīces bojājumi ● Saunas vadības ierīci drīkst izmantot tikai 3 apsildes kontūru vadībai un re- gulēšanai, kur katra apsildes kontūra maksimālais siltumražīgums ir 3,5 kW. Maksimālā iztvaikotāja jauda ir 3,5 kW. Zemsprieguma pieslēguma vieta Barošanas vada kabeļa kanāls Spaiļu bloks drošības atvienošanas Jaudas palielināšanas ierīces kabeļa kanāls elementam, attālinātajai palaišanai Apgaismojuma un ventilatora kabeļa kanāls un sensoru kabeļiem Spaiļu bloks krāsns, iztvaikotāja un baroša- Funkciju izvēles slēdzis nas kabeļiem Sensora F2 un sensora FTS2 kabeļa Spaiļu bloks apgaismojumam un ventilatoram kanāls S paiļu bloks jaudas palielināšanas ierīcei Sensora F1 kabeļa kanāls 230 V/400 V pieslēguma vieta Drošības atvienošanas elementa Zemējuma kopne un attālinātās palaišanas kabeļa kanāls RJ45 ligzda RS-485 un pronet Iztvaikotāja kabeļa kanāls Krāsns kabeļa kanāls...
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 17./38. lpp. Veicot saunas vadības ierīces elektrisko pieslēgšanu, ņemiet vērā tālāk norādīto. ● Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis vai speciālisti ar līdzīgu kvalifikāciju. Lūdzu, ņemiet vērā, ka garantijas pieprasījuma gadījumā jāiesniedz specializētā elektroremontu veikušā uzņēmuma rēķina kopija. ● Saunas vadības ierīces uzstādīšanas un pieslēgšanas darbus drīkst veikt tikai tad, kad tā ir atvienota no strāvas padeves. ● Elektroapgāde jāizveido kā pastāvīgs pieslēgums. ● Uzstādīšanas vietā ir jānodrošina visu polu atvienošanas ierīce ar pilnīgu izslēgšanu atbilstoši III pārsprieguma kategorijai. ● Ņemiet vērā norādes vadojumshēmā (Att. 4) 23. lpp. 5.1. Barošanas vada, krāsns un iztvaikotāja pieslēgšana 1. Barošanas vadu, krāsns un iztvaikotāja kabeļus izvadiet caur kabeļu kanā- liem 230 V / 400 V pieslēguma vietā 2. Pievienojiet pieslēgšanas kabeļus spaiļu blokam saskaņā ar vadojumshē- mu. Turklāt ievērojiet attiecīgās ierīces lietošanas instrukciju. 3. Ja iztvaikotājs automātiski neizslēdzas ūdens trūkuma gadījumā, papildus jāveic šādas darbības: ● Ar komplektā iekļauto stieples tiltslēgu savienojiet spaili „V1” ar spaili „Wm”. 5.2.
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 18./38. lpp. 5.3. Ventilatora (pēc izvēles) pieslēgšana 1. Izvadiet ventilatora kabeli caur kabeļa kanālu 230 V / 400 V pieslēguma vietā 2. Savienojiet ventilatora kabeli ar spaiļu bloku saskaņā ar vadojumshēmu. Turklāt ievērojiet attiecīgo ierīču lietošanas instrukcijas. 5.4. Jaudas palielināšanas ierīces (pēc izvēles) pieslēgšana 1. Izvadiet jaudas palielināšanas ierīces kabeli caur kabeļa kanālu 230 V/400 V pieslēguma vietā 2. Saskaņā ar vadojumshēmu savienojiet jaudas palielināšanas ierīces kabeli ar spaiļu bloku . Drošības kontūram izmantojiet spaili „ST1”, savukārt, vadības kontūram izmantojiet spaili „ST2”. Ievērojiet attiecīgās ierīces lie- tošanas instrukciju. 5.5. Krāsns sensora F1 pieslēgšana 1. Izvadiet krāsns sensora kabeļus caur kabeļu kanālu zemsprieguma pieslēguma vietā 2.
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 19./38. lpp. 5.7. Mitruma – temperatūras sensora FTS2 (pēc izvēles) pieslēgšana 1. Izvadiet sensora kabeļus caur kabeļu kanālu zemsprieguma pieslēguma vietā 2. Savienojiet temperatūras sensora kabeļus ar spailēm, kas spaiļu blokā apzīmētas ar „F2”. a. Pievienojiet melno vadu labajai spailei. b. Pievienojiet brūno vadu kreisajai spailei. 3. Savienojiet mitruma sensora kabeļus ar spailēm, kas spaiļu blokā ap- zīmētas ar „+ S -”. c. Savienojiet zaļo vadu ar spaili „+”. d. Savienojiet oranžo vadu ar spaili „S”. e. Savienojiet sarkano vadu ar spaili „-”. 5.8. Drošības atvienošanas elementa pieslēgšana Saskaņā ar standarta EN 60335-2-53 prasībām, saunas vadības ierīces ar tālva- dības pulti var izmantot tikai, lai vadītu un regulētu saunas krāsni, kam ir veikts pārklājuma tests atbilstoši 19.101. punktam. Alternatīvi krāsnī vai virs tās var uzstādīt atbilstošu drošības atvienošanas elementu. Tas izslēgs saunas krāsni,...
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 20./38. lpp. 5.9. Attālinātā palaišana Savienojums tiek veikts, izmantojot spailes „S”, „B” un „C”. „S” apzīmē saunas režīmu un „C” – iztvaikotāja režīmu. „B” ir +24 V DC izeja. Izmantojot slēdzi vai aktuatoru, tā jāpieslēdz vajadzīgā darbības režīma spailei. 5.10. Instalācijas pabeigšana 1. Savienojiet barošanas vada un visu ierīču zemējuma izvadu ar zemējuma kopni 2. Uzlieciet korpusa vāku uz pieslēguma kārbas augšējās malas. 3. Viegli iespiediet aizslēgus uz iekšu un virziet korpusa pārsegu uz leju, līdz tas dzirdami nofiksējas.
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 21./38. lpp. 6. Pārbaužu veikšana Pilnvarotam elektriķim ir jāveic tālāk norādītās pārbaudes. BRĪDINĀJUMS! Pēc strāvas ieslēgšanas jāveic šādas pārbaudes. Pastāv elektriskās strāvas trieciena risks. ● NEKAD nepieskarieties strāvu vadošajiem komponentiem. 1. Pārbaudiet zemējumvadu kontaktu ar zemējuma spaili. 2. Pārbaudiet krāsns sensora F1 pārkaršanas drošinātāju. a. Ieslēdziet saunas vadības ierīci. b. Atveriet krāsns sensoru un atvienojiet vienu no diviem sarkanajiem krāsns sensora vadiem. ► Augšējā displejā tiek parādīts „Err”, apakšējā displejā – „02” un vadības ierīce izslēdz krāsni. c. Izslēdziet saunas vadības ierīci. d. Pievienojiet atpakaļ sarkano krāsns sensora vadu. e. Tad atvienojiet vienu no baltajiem krāsns sensora vadiem. Ieslēdziet saunas vadības ierīci. ► Augšējā displejā tiek parādīts „Err”, apakšējā displejā – „04F1” un vadības ierīce izslēdz krāsni.
Página 98
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 22./38. lpp. 5. Pārbaudiet saunas vadības ierīces maksimāli pieļaujamo siltumražīgumu – 3,5 kW katrai fāzei. 6. Ja pēc izvēles uzstādīta jaudas palielināšanas ierīce a. Pārbaudiet vadības kabeļus ST1, ST2 un ST3. b. Pārbaudiet jaudas palielināšanas ierīces S2-18 maksimāli pieļaujamo siltumražīgumu – 3 kW katrai fāzei. c. Pārbaudiet jaudas palielināšanas ierīces S2-30 maksimāli pieļaujamo siltumražīgumu – 7 kW katrai fāzei.
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 24./38. lpp. 8. Lietošanas uzsākšana Izmantojot funkciju izvēles slēdzi zemsprieguma pieslēguma vietā, var aktivizēt dažādas izstrādājuma funkcijas. Attēlā pa labi redzams funkciju izvēles slēdža iestatījums pēc noklusējuma. Lūdzu, ņemiet vērā, ka pēc izmaiņu veikšanas vadības ierīce ir jāizslēdz uz 10 sek., lai iestatījumi tiktu sa- glabāti. Att. 5 Funkciju izvēles slēdzis – iestatījums pēc noklusējuma 8.1. Sildīšanas laika ierobežojuma iestatīšana Maksimālais sildīšanas laika ierobežojums pēc Funkciju noklusējuma ir iestatīts uz 6 h. Drošības apsvē- izvēles slēdzis rumu dēļ saunas vadības ierīce pēc maksimālā sildīšanas laika beigām automātiski izslēdzas. 12 h Izmantojot funkciju izvēles slēdzi zemsprie- 18 h guma pieslēguma vietā, maksimālo sildīša- 24 h nas ilgumu var iestatīt uz 12 h, 18 h vai 24 h.
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 25./38. lpp. 8.2. Fāžu maiņas aktivizēšana/deaktivizēšana Fāžu maiņa tiek aktivizēta/deaktivizēta ar funkciju izvēles slēdzi 3. ● Pēc noklusējuma funkciju izvēles slēdzis 3 atrodas pozīcijā ON. Tātad fāžu maiņa ir aktivizēta. ● Ja vēlaties deaktivizēt fāžu maiņu, funkciju izvēles slēdzis 3 jāpārslēdz po- zīcijā OFF. 8.3. Attālinātās palaišanas aktivizēšana Ar funkciju izvēles slēdzi 4 var izvēlēties attālinātās palaišanas izejas funkciju (ievērojiet EN60335-2-53). ● Pēc noklusējuma funkciju izvēles slēdzis 4 atrodas pozīcijā ON. Attālinātā palaišana tiek aktivizēta, izmantojot „Tālvadības gaidīšanas režīmu”. ● Ja vēlaties aktivizēt attālinātās palaišanas izeju dažādām ierīcēm (piem., mo- nētu automātiem, tālvadības sistēmām, durvju kontroles ierīcēm), pārslēdziet funkciju izvēles slēdzi 4 pozīcijā OFF. 8.4. Viena sensora darbības režīma aktivizēšana/ deaktivizēšana Viena sensora darbības režīmā saunas vadības ierīce tiek darbināta tikai ar vienu krāsns sensoru ar pārkaršanas drošinātāju (F1 sensors). Viena sensora darbības režīms tiek aktivizēts, izmantojot funkciju izvēles slēdzi 5. ● Pēc noklusējuma funkciju izvēles slēdzis 5 atrodas pozīcijā ON. Tātad ir aktivizēts divu sensoru darbības režīms. ● Ja vēlaties aktivizēt viena sensora darbības režīmu, funkciju izvēles slēdzis 5 jāpārslēdz pozīcijā OFF.
Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 26./38. lpp. 8.6. Krāsns temperatūras rādīšana viena sensora darbības režīmā Viena sensora darbības režīmā saunas vadības ierīce pēc noklusējuma rāda tikai iestatīto temperatūru. Faktiskā temperatūra netiek rādīta. Ja viena sensora darbības režīmā saunas vadības ierīcei temperatūra virs krāsns (F1 sensors) jāuzrāda kā faktiskā temperatūra, aktivizācija jāveic, izmantojot funkciju izvēles slēdzi 8. ● Pēc noklusējuma funkciju izvēles slēdzis 8 atrodas pozīcijā ON. Tātad tiek rādīta tikai iestatītā temperatūra. ● Ja temperatūra virs krāsns jāuzrāda kā faktiskā temperatūra, funkciju izvēles slēdzis 8 jāpārslēdz pozīcijā OFF. Lūdzu, ņemiet vērā, ka temperatūra virs krāsns vienmēr ir augstāka nekā pie lāvām. Izvēloties krāsns temperatūru kā faktisko temperatūru, sau- nas vadības ierīce vienmēr rādīs augstāku temperatūru nekā ir izmērījis kabīnes termometrs,...
Lietošanas instrukcija lietotājam 27./38. lpp. 9. Darbība 9.1. Vadības pogas Mitruma rādījums Gaismas slēdzis Mitruma slēdzis Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Temperatūras slēdzis Iepriekšējās izvēles laika taustiņš Temperatūras rādījums Attālinātās palaišanas rādījums 9.2. Apgaismojuma ieslēgšana Apgaismojumu saunas kabīnē var ieslēgt un izslēgt neatkarīgi no ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdža ● Lai ieslēgtu vai izslēgtu apgaismojumu, nospiediet gaismas slēdzi...
Lietošanas instrukcija lietotājam 28./38. lpp. 9.3. Saunas vadības ierīces ieslēgšana BRĪDINĀJUMS! Ugunsbīstamība Uzliesmojoši priekšmeti, kas atrodas uz karstās saunas krāsns, var aizdegties un izraisīt ugunsgrēku. ● NEKAD nelieciet uzliesmojošus priekšmetus uz saunas krāsns. ● Pirms saunas vadības ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka uz saunas krāsns NEATRODAS uzliesmojoši priekšmeti. ● Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi , lai ieslēgtu saunas vadības ierīci. ► Mitruma rādījumā dažas sekundes ir redzams „0”. Pēc tam tiek pa- rādīts kabīnes pašreizējais mitrums. Ja mitruma – temperatūras sensors nav uzstādīts, tiek rādīts pēdējais iestatītais mitrums. ► Temperatūras rādījumā dažas sekundes ir redzams „0”. Pēc tam tiek parādīta kabīnes pašreizējā temperatūra. Viena sensora darbības režīmā tiek parādītā pēdējā iestatītā temperatūra. 9.4. Saunas režīma ieslēgšana 1. Noregulējiet temperatūras slēdzi uz vēlamo temperatūru. ► Temperatūras slēdzis mirgo un temperatūras rādījumā ir redzama iestatītā temperatūra.
Lietošanas instrukcija lietotājam 29./38. lpp. 9.5. Kombinētā režīma ieslēgšana 1. Noregulējiet temperatūras slēdzi uz vēlamo temperatūru. ► Temperatūras slēdzis mirgo un temperatūras rādījumā ir redzama iestatītā temperatūra. 2. Nospiediet temperatūras slēdzi ► Saunas krāsns tiek ieslēgta un sāk sildīt. ► Temperatūras rādījumā ir redzama kabīnes pašreizējā temperatūra. Viena sensora darbības režīmā tiek parādīta iestatītā temperatūra. 3. Noregulējiet mitruma slēdzi uz vēlamo mitrumu. ► Mitruma slēdzis mirgo un mitruma rādījumā ir redzams iestatītais mitrums. 4. Nospiediet mitruma slēdzi ► Iztvaikotājs tiek ieslēgts. ► Mitruma rādījumā ir redzams kabīnes pašreizējais mitrums. Ja mitru- ma – temperatūras sensors nav uzstādīts, tiek rādīts iestatītais mitrums. Ja saunas vadības ierīce tiek izmantota bez mitruma – temperatūras sensora (FTS2), tiek aktivizēts cikla režīms. Ja kabīnes temperatūra ir zemāka par 30 °C, uz 10 minūtēm tiek ieslēgta nepārtraukta iztvaicētāja darbība. Tas nodrošina, ka ūdens, kas atrodas tvertnē, sasniedz pamat- temperatūru. Pēc tam tiek sākts cikla režīms.
Lietošanas instrukcija lietotājam 30./38. lpp. 9.6. Iestatītās temperatūras mainīšana Iestatīto temperatūru var mainīt jebkurā brīdī saunas darbības laikā. ● Grieziet temperatūras slēdzi pa labi, lai palielinātu temperatūru. Grieziet temperatūras slēdzi pa kreisi, lai pazeminātu temperatūru. ► Temperatūras slēdzis mirgo un temperatūras rādījumā ir redzama iestatītā temperatūra. ► Pēc tam temperatūras rādījumā atkal ir redzama kabīnes pašreizē- jā temperatūra. Viena sensora darbības režīmā tiek parādīta iestatītā temperatūra. 9.7. Iestatītā mitruma mainīšana Iestatīto mitrumu var mainīt jebkurā brīdī kombinētā režīma darbības laikā. ● Grieziet mitruma slēdzi pa labi, lai palielinātu mitrumu. Grieziet mitruma slēdzi pa kreisi, lai samazinātu mitrumu. ► Mitruma slēdzis mirgo un mitruma rādījumā ir redzams iestatītais mitrums. ► Pēc tam mitruma rādījumā atkal ir redzams kabīnes pašreizējais mitrums. Ja mitruma – temperatūras sensors nav uzstādīts, tiek rādīts iestatītais mitrums.
Lietošanas instrukcija lietotājam 31./38. lpp. 9.8. Tālvadības gaidīšanas režīma aktivizēšana Saskaņā ar standarta EN 60335-2-53 prasībām saunas vadības ierīce ar attālinātās palaišanas funkciju manuāli jāiestata darbības režīmā „Tālvadības gaidīšanas režīms”. Minētā aktivizēšana jāveic katru reizi, kad veikta attālinātā palaišana un apturēšana. Lai to izdarītu, rīkojieties, kā norādīts tālāk. 1. Turiet trīs sekundes (ilgi) nospiestu temperatūras slēdzi ► Attālinātās palaišanas rādījums 8 sāk mirgot. ► Tagad saunas vadības ierīce ir gatava attālinātas palaišanas un apturē- šanas signāla uztveršanai. ► Pēc attālinātas palaišanas un apturēšanas nodziest attālinātās palaišanas rādījums un darbības režīms jāaktivizē no jauna.
Lietošanas instrukcija lietotājam 32./38. lpp. 9.9. Iepriekšējās izvēles laika iestatīšana BRĪDINĀJUMS! Ugunsbīstamība Uzliesmojoši priekšmeti, kas atrodas uz karstās saunas krāsns, aizdegas un rada ugunsgrēku. ● NEKAD nelieciet uzliesmojošus priekšmetus uz saunas krāsns. ● Pirms iepriekšējās izvēles laika aktivizēšanas pārliecinieties, ka uz saunas krāsns NEATRODAS uzliesmojoši priekšmeti. Iepriekšējās izvēles laiku varat iestatīt ar 15 minūšu soli. Maksimālais iepriekšē- jās izvēles laiks ir 24 stundas. Iepriekšējās izvēles laiks tiek attēlots stundās un minūtēs, piem., 8 stundas un 15 minūtes tiek parādīts kā 8.15. 1. Ieslēdziet saunas režīmu vai kombinēto režīmu (skatīt 9.4. un 9.5. punktu). 2. Nospiediet iepriekšējās izvēles laika taustiņu ► Temperatūras slēdzis mirgo un temperatūras rādījumā ir redzams pēdējais iestatītais iepriekšējās izvēles laiks. 3. Nospiediet iepriekšējās izvēles laika taustiņu , lai palielinātu laiku ar 15 minūšu soli. 4. Kad iestatīts vēlamais laiks, nogaidiet dažas sekundes. ► Saunas vadības ierīce pārslēdzas gaidīšanas režīmā un taimeris darbojas. ► Temperatūras rādījumā ir redzams atlikušais iepriekšējās izvēles laiks un temperatūras slēdzis mirgo.
Lietošanas instrukcija lietotājam 33./38. lpp. 9.10. Iepriekšējās izvēles laika atcelšana ● Lai atceltu iepriekšējās izvēles laiku, turiet trīs sekundes (ilgi) nospiestu ie- priekšējās izvēles laika taustiņu ► Iepriekšējās izvēles laika skaitīšana tiek pārtraukta. ► Temperatūras rādījumā ir redzama kabīnes pašreizējā temperatūra. Viena sensora darbības režīmā tiek parādīta iestatītā temperatūra. 9.11. Pēcžāvēšanas programmas atcelšana Pēc kombinētā režīma beigām automātiski tiek sākta pēcžāvēšanas programma. Turklāt ar ieslēgtu ventilatoru saunas kabīne 30 minūtes tiek apsildīta temperatūrā 80 °C. Temperatūras rādījumā ir redzams teksts „dry”. ● Lai atceltu pēcžāvēšanas programmu, turiet trīs sekundes (ilgi) nospiestu temperatūras slēdzi Lai novērstu pelējuma un puves veidošanos, pēcžāvēšanas programmu NEDRĪKST atcelt. 9.12. Izslēdziet saunas darbību ● Nospiediet temperatūras selektoru ► Pirts sildītājs ir izslēgts. Pēc kombinētā režīma (min. 6 minūtes) automā- tiski tiek palaista pēcžāvēšanas programma. 9.13. Saunas vadības ierīces izslēgšana ●...
Lietošanas instrukcija lietotājam 34./38. lpp. 10. Tīrīšana un apkope 10.1. Tīrīšana UZMANĪBU! Ierīces bojājumi Saunas vadības ierīce ir aizsargāta pret ūdens šļakatām, bet tieša saskare ar ūdeni var sabojāt ierīci. ● NEKAD neiegremdējiet ierīci ūdenī. ● Uz ierīces nedrīkst liet ūdeni. ● Tīrot ierīci, tā nedrīkst būt pārāk mitra. 1. Iemērciet tīrīšanas drānu maigā ziepjūdenī. 2. Rūpīgi nospiediet tīrīšanas drānu. 3. Uzmanīgi noslaukiet saunas vadības ierīces korpusu. 10.2. Apkope Saunas vadības ierīcei apkope nav nepieciešama. 11. Utilizēšana ● Atbrīvojieties no iepakojuma materiāliem saskaņā ar spēkā eso- šajām atkritumu savākšanas vadlīnijām. ● Iekārtu atkritumi satur atkārtoti lietojamus materiālus, bet arī kai- tīgas vielas. Nekādā gadījumā nedrīkst izmest iekārtu atkritumus sadzīves atkritumos! Tie jāiznīcina saskaņā ar spēkā esošajiem vietējiem noteikumiem.
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 35./38. lpp. 12. Problēmu risināšana 12.1. Kļūdu ziņojumi Saunas vadības ierīce ir aprīkota ar diagnostikas programmatūru, kas ieslēg- šanas un ekspluatācijas laikā pārbauda sistēmas statusus. Tiklīdz diagnostikas programmatūra konstatē kļūdu, saunas vadības ierīce izslēdz saunas krāsni. Uz kļūdām norāda atkārtots brīdinājuma signāls un mitruma slēdža un tem- peratūras slēdža mirgošana. Turklāt mitruma rādījumā tiek rādīts teksts „Err”. Temperatūras rādījumā ir redzams kļūdas numurs. Izslēdziet saunas vadības ierīci ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi un novērsiet kļūdu, pirms atkārtoti ieslēgt saunas vadības ierīci. Tabulā tālāk ir aprakstītas iespējamās kļūdas un to cēloņi. Ja nepieciešams, norādiet kļūdas numuru klientu apkalpošanas dienestam. Kļūda Apraksts Cēlonis/novēršana Drošības atvienošanas Uz saunas krāsns atrodas priekšmets. elements Noņemiet to, pirms atkārtoti ieslēgt saunas krāsni. Ja nav uzstādīts drošības atvienoša- nas elements, ņemiet vērā 5.8. Drošī- bas atvienošanas elementa pieslēgša- na 19. lpp. Temperatūras Virs krāsns pārsniegta maksimālā ierobežotājs temperatūra 139 °C. 04F1 Krāsns sensora kļūda Krāsns sensora defekts, slikts kontakts vai īssavienojums...
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 36./38. lpp. 12.2. Ūdens trūkuma indikators Saunas vadības ierīce kombinētajā režīmā automātiski izslēdzas ūdens trūkuma gadījumā, ja attiecīgajai kombinētajai krāsnij ir šāda funkcija. Ja iztvaikotāja ūdens tvertne ir tukša, skan atkārtots brīdinājuma signāls un mitruma rādījumā redzams teksts „FILL”. Vienlaikus tiek izslēgts iztvaikotājs. ● Uzpildiet ūdeni iztvaikotāja ūdens tvertnē. ► Pēc neilga laika teksts „FILL” nodziest un iztvaikotājs atkal sāk sildīt. 12.3. Drošinātāji Saunas vadības ierīces pieslēguma vietā ir drošinātāji apgaismojumam, ven- tilatoram/jaudas palielināšanas ierīcei, elektronikai un rezerves drošinātājam. Tie ir lēnas darbības 1 A mikrodrošinātāji. Tos var pasūtīt ar izstrādājuma numuru PRO-FUSE. Apgaismojums Elektronika Ventilators/jaudas Rezerves drošinātājs palielināšanas ierīce Lai nomainītu drošinātāju, izņemiet drošinātāju ieliktni un ievietojiet jauno dro- šinātāju.
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 37./38. lpp. 13. Tehniskie dati Apkārtējās vides apstākļi Uzglabāšanas temperatūra: -25 °C līdz +70 °C Apkārtējās vides temperatūra: -10 °C līdz +40 °C Gaisa mitrums: maks. 95 % Saunas vadības ierīce Izmēri: 307 x 175 x 57 mm Komutācijas līdzstrāvas spriegums/trīsfāžu 3N: 400 V AC Frekvence: 50 Hz Slēgšanas jauda/sildīšanas ierīce: 3 x 3,5 kW Fāzes ieslēgšanas strāva/sildīšanas ierīce: 16 A Slēgšanas jauda/iztvaikotājs: 3,5 kW Ieslēgšanas strāva/iztvaikotājs: 16 A Nominālais spriegums: 230 V Aizsardzības pakāpe (izturīgs pret ūdens šļakatām): IPX4 Stacionārs vadu pieslēgums pie elektrotīkla (pastāvīgs pieslēgums) Apgaismojums Slēgšanas jauda: 100 W Drošinātājs: 1 A T Ventilators Slēgšanas jauda:...
Página 114
Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 38./38. lpp. Termiskā drošība Krāsns sensors ar pārkaršanas drošinātāju (izslēgšanas temperatūra 139 °C) Iestatāms automātisks sildīšanas laika ierobežojums (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)* Pēc izvēles viena sensora darbības režīms vai divu sensoru darbības režīms Pieslēgšanas kabeļi Barošanas vads: min. 5 x 2,5 mm Krāsns strāvas padeves līnija (temperatūras izturība līdz 150 °C): min. 2,5 mm Sensora kabeļi (temperatūras izturība līdz 150 °C): min. 0,5 mm Apgaismojuma kabelis: min. 1,5 mm Ventilatora kabelis: min. 1,5 mm * S tandartā EN 60335-2-53 noteikts privāto saunu sildīšanas laika ierobežojums 6 h. Saunām viesnīcās, daudzdzīvokļu mājās un līdzīgās vietās sildīšanas laika ierobežojums ir 12 h. Sildīšanas laika ierobežojuma pagarinājums līdz 18 h vai 24 h ir pieļaujams tikai publiskajās saunās.
Página 115
Saunos valdymo sistema PRO B3 MONTAVIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Lietuvių k. PRO-B3 / 1-015-457 Versija 12/21 Ident. Nr. 1-026-967...
Página 116
Turinys 1. Apie šią instrukciją 2. Svarbūs nurodymai apie jūsų saugą 2.1. Naudojimas pagal paskirtį 2.2. Saugumo nurodymai montuotojui 2.3. Saugumo nurodymai naudotojui 3. Gaminio aprašas 3.1. Siuntos komplektacija 3.2. Pasirenkami priedai 3.3. Gaminio funkcijos 3.4. Saunos režimai 3.5. Jutiklių režimai 4. Montavimas 4.1. Saunos valdymo sistemos montavimas 4.2. Krosnies jutiklio F1 su apsauga nuo per aukštos temperatūros montavimas 4.3. Gulto jutiklio F2 (pasirinktinai) montavimas 4.4. Drėgmės ir temperatūros jutiklio FTS2 (pasirinktinai) montavimas 15 5.
Página 117
7. Jungčių planas 8. Eksploatacijos pradžia 8.1. Šildymo ribojimo nustatymas 8.2. Fazių derinimo aktyvavimas arba išjungimas 8.3. Nuotolinio paleidimo aktyvinimas 8.4. Vieno jutiklio režimo aktyvavimas arba išjungimas 8.5. Garintuvo „Single“ režimo aktyvavimas 8.6. Krosnies temperatūros rodymas vieno jutiklio režime 9. Valdymas 9.1. Valdymo elementai 9.2. Apšvietimo įjungimas 9.3. Saunos valdymo sistemos įjungimas 9.4. Saunos režimo įjungimas 9.5. „Kombi“ režimo įjungimas 9.6. Tikslinės temperatūros keitimas 9.7. Tikslinės drėgmės keitimas 9.8. Nuotolinio valdymo budėjimo režimo aktyvavimas 9.9. Išankstinio pasirinkimo laiko nustatymas 9.10. Išankstinio pasirinkimo laiko funkcijos nutraukimas 9.11. Papildomo džiovinimo programos nutraukimas 9.12. Saunabetrieb ausschalten 9.13. Saunos valdymo sistemos išjungimas 10.
Página 118
11. Utilizavimas 12. Problemų sprendimas 12.1. Klaidų pranešimai 12.2. Vandens trūkumo rodmuo 12.3. Saugikliai 13. Techniniai duomenys...
Montavimo ir naudojimo instrukcija 5/38 p. 1. Apie šią instrukciją Atidžiai perskaitykite šią montavimo ir naudojimo instrukciją ir ją saugokite netoli saunos valdymo sistemos. Tokiu būdu bet kuriuo metu galėsite peržiūrėti infor- maciją apie saugą ir valdymą. Šią montavimo ir naudojimo instrukciją galite atsisiųsti iš mūsų interneto svetainės www.sentiotec.com/downloads. Simboliai įspėjamuosiuose nurodymuose Šioje montavimo ir naudojimo instrukcijoje, prieš veiksmus, kurie gali kelti pavojų, nurodomas įspėjamasis simbolis. Būtinai laikykitės šių įspėjamųjų nurodymų. Taip išvengsite materialinės žalos bei sužalojimų, kurie, blogiausiu atveju, gali būti mirtini. Įspėjamuosiuose nurodymuose vartojami žodžiai, kurių reikšmė PAVOJUS! Jeigu šio įspėjamojo nurodymo nesilaikoma, galima mirtis arba sunkūs sužalojimai. ĮSPĖJIMAS! Jeigu šio įspėjamojo nurodymo nesilaikoma, galima mirtis arba sunkūs sužalojimai. ATSARGIAI! Jeigu šio įspėjamojo nurodymo nesilaikoma, galimi sunkūs sužalojimai. DĖMESIO! Šis žodis įspėja apie materialinę žalą. Kiti simboliai Šis simbolis žymi patarimus ir naudingus nurodymus.
Montavimo ir naudojimo instrukcija 6/38 p. 2. Svarbūs nurodymai apie jūsų saugą Saunos valdymo sistema „Pro B3“ sukurta pagal pripažintas saugu- mo technikos taisykles. Vis dėlto naudojant gali kilti pavojus. Todėl laikykitės saugumo nurodymų ir specialių įspėjamųjų nurodymų, pateikiamų atskiruose skyriuose. Vadovaukitės ir prijungtų prietaisų saugumo nurodymais. 2.1. Naudojimas pagal paskirtį Saunos valdymo sistema „Pro B3“ pagal techninius duomenis skirta tik funkcijoms valdyti ir reguliuoti. Saunos valdymo sistema „Pro B3“ skirta valdyti ir reguliuoti tik standarto EN 60335-2-53 skirsnio 19.101 reikalavimus atitinkančią saunos krosnį. Jeigu krosnis netenkina šių sąlygų, būtina imtis atitin- kamų saugos priemonių (pvz.: avarinis išjungiklis, žr. 5.8 p. 19). Saunos valdymo sistema „Pro B3“ skirta valdyti ir reguliuoti 3 šildymo kontūrus, kai vieno kontūro galia siekia iki 3,5 kW. Didž. garintuvo galia siekia 3,5 kW. Bet koks kitas naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Naudojant ne pagal paskirtį galimi gaminio pažeidimai bei sunkūs sužalojimai arba mirtis.
Montavimo ir naudojimo instrukcija 7/38 p. 2.2. Saugumo nurodymai montuotojui ● Montavimo darbus atlikti gali tik elektros specialistai arba atitin- kamos kvalifikacijos asmenys. ● Darbus, susijusius su saunos valdymo sistema, atlikti galima tik išjungus įtampą. ● Sumontuota atskyrimo sistema su visišku atjungimu pagal III viršįtampio kategoriją. ● Saunos valdymo sistemą montuokite už saunos kabinos maždaug 1,7 m aukštyje arba pagal kabinos gamintojo rekomendacijas. Aplinkos temperatūra turėtų būti -10 °C ir 40 °C intervale. ● Krosnies jutiklį būtina sumontuoti taip, kad oro srautai jam ne- turėtų jokios įtakos. ● Krosnies įvestis turi būti mažiausiai 2,5 mm skersmens bei atspari temperatūrai iki 150 °C. ● Taip pat laikykitės montavimo vietoje galiojančių nurodymų. ● Jeigu kyla problemų, išsamiai neaprašytų montavimo instrukcijoje, dėl saugumo kreipkitės į savo tiekėją.
Montavimo ir naudojimo instrukcija 8/38 p. 2.3. Saugumo nurodymai naudotojui ● Valdymo sistemą draudžiama naudoti jaunesniems nei 8 m. vaikams. ● Vyresni nei 8 metų vaikai, ribotų psichinių, sensorinių arba protinių gebėjimų asmenys bei asmenys, neturintys pakankamai patirties ir žinių, valdymo sistemą naudoti gali tik šiomis aplinkybėmis: – jeigu jie prižiūrimi; – jeigu jie buvo informuoti apie saugų naudojimą bei supranta galintį kilti pavojų. ● Draudžiama vaikams žaisti su valdymo sistema. ● Jaunesni nei 14 metų vaikai saunos valdymo sistemą valdyti gali tik prižiūrimi. ● Jeigu esate veikiami alkoholio, medikamentų arba narkotikų, tausodami sveikatą, nesinaudokite sauna. ● Prieš įjungdami saunos valdymą, įsitikinkite, kad ant saunos krosnies nėra jokių degių daiktų. ● Įsitikinkite, kad ant saunos krosnies nėra degių daiktų, prieš aktyvindami išankstinio pasirinkimo funkciją arba nuotolinio pa- leidimo budėjimo režimą. ● Jeigu kyla problemų, išsamiai neaprašytų naudojimo instrukcijoje, dėl saugumo kreipkitės į savo tiekėją.
Montavimo ir naudojimo instrukcija 9/38 p. 3. Gaminio aprašas 3.1. Siuntos komplektacija ● Saunos valdymo sistema ● Krosnies jutiklis su integruota per aukštos temperatūros apsauga ● Montavimo medžiagos ● Gnybtų V1 ir Wm jungės laidas kombinuotoms krosnims be išjungimo esant vandens trūkumui funkcijos 3.2. Pasirenkami priedai ● Gulto jutiklis (prekės Nr.: O-F2) ● Drėgmės ir temperatūros jutiklis (prekės Nr.: O-FTS2) ● Galios išplėtiklis (prekės Nr.: O-S2-18 / O-S2-30) ● Avarinis išjungiklis (prekės Nr.: SFE-xxxxx) ● Tinklo serveris „pronet“ (prekės Nr.: PRO-NET) 3.3. Gaminio funkcijos Saunos valdymo sistemos „Pro B3“ funkcijos: ● Kombinuotų saunos krosnių, kurių šildymo galia iki 10,5 kW, o garintuvo galia iki 3,5 kW, valdymas 30–110 °C temperatūros intervale bei 5–100 % drėgmės intervale. ● Galios išplėtimu didžiausią 10,5 kW jungimo galią galima padidinti iki 18 kW arba 30 kW.
Montavimo ir naudojimo instrukcija 10/38 p. ● Apsauga nuo per aukštos temperatūros Apsauga nuo per aukštos temperatūros yra krosnies jutiklio korpuse. Jeigu dėl gedimo saunos krosnis, pasiekus norimą temperatūrą, kaista toliau, maž- daug esant 139 °C, temperatūros apsauga nuo per aukštos temperatūros automatiškai išjungia saunos krosnį. 3.4. Saunos režimai Saunos valdymo sistema „Pro B3“ veikia dviem režimais – saunos ir „Kombi“. Saunos režimas Veikiant saunos režimui galima sausa šiluma. Temperatūra kabinoje yra aukšta (80–100 °C). Didžiausia galima drėgmės vertė iki 10 % yra maža. „Kombi“ režimas „Kombi“ režime naudojama ne vien saunos krosnis, bet ir garintuvas. Temperatūra saunos kabinoje žemesnė nei veikiant saunos režimui (apie 40–65 °C), todėl 35 % santykinė oro drėgmė apie 70 % aukštesnė. Nustatoma faktinė drėgmė priklauso nuo saunos temperatūros. Kuo aukštesnė saunos temperatūra, tuo žemesnė nustatoma didž. drėgmė vertė. 3.5. Jutiklių režimai Saunos valdymo sistema gali veikti su vienu arba dviem jutikliais. Kaip antrasis jutiklis gali būti naudojamas temperatūros jutiklis (gulto jutiklis, F2) arba drėgmės ir temperatūros jutiklis (FTS2). Vieno jutiklio režimas (F1) Vieno jutiklio režimą reikia aktyvuoti eksploatuojant (žr. 8.3. Vieno jutiklio režimo aktyvavimas arba išjungimas p. 25). Saunos valdymo sistema veiks vieno jutiklio režimu tik su krosnies jutikliu su apsauga nuo per aukštos temperatūros (F1). Jis yra komplektacijoje.
Página 125
Montavimo ir naudojimo instrukcija 11/38 p. Vieno jutiklio režimu veikianti saunos valdymo sistema standartiškai rodo tik tikslinę temperatūrą. Faktinė temperatūra nerodoma. Kai vieno jutiklio režimu veikianti saunos valdymo sistema turi rodyti virš krosnies esančią temperatūrą (F1 jutiklis) kaip faktinę temperatūrą, ši funkcija turi būti aktyvuota eksploatuojant (žr. 8.5. Krosnies temperatūros rodymas vieno jutiklio režime p. 26). Didž. nustatoma drėgmės vertė veikiant vieno jutiklio režimui nustatoma pagal temperatūrą virš krosnies, o drėgmė tiekiama impulsais. Saunos valdymo sis- temos ekrane rodoma tikslinė drėgmės vertė (santykinė oro drėgmė, %). Tikroji drėgmė saunos kabinoje, esant taktinei drėgmei, priklauso nuo kabinos dydžio bei garintuvo galios ir gali neatitikti nustatytos faktinės vertės. Dviejų jutiklių režimas (F2) su gultų jutikliu Veikiant dviejų jutiklių režimui su suolo jutikliu virš galinio saunos suolo mon- tuojamas antrasis temperatūros jutiklis (suolo jutiklis). Saunos valdymo sistema kaip esamą temperatūrą rodo tą temperatūrą, kuri buvo išmatuota suolo jutiklio. Veikiant dviejų jutiklių režimui su suolo jutikliu drėgmė teikiama impulsais. Sau- nos valdymo sistemos ekrane rodoma faktinė drėgmės vertė (santykinė oro drėgmė, %). Tikroji drėgmė saunos kabinoje, esant taktinei drėgmei, priklauso nuo kabinos dydžio bei garintuvo galios ir gali neatitikti nustatytos faktinės vertės. Dviejų jutiklių režimas su drėgmės ir temperatūros jutikliu (FTS2) Jeigu veikiant dviejų jutiklių režimui naudojamas drėgmės ir temperatūros jutiklis, saunos valdymo sistema kaip esamą temperatūrą nurodo tą temperatūrą, kuri buvo išmatuota drėgmės ir temperatūros jutiklio.
Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 12/38 p. 4. Montavimas 4.1. Saunos valdymo sistemos montavimas DĖMESIO! Prietaiso pažeidimai Saunos valdymo sistema apsaugota nuo vandens purslų, tačiau tiesioginis kontaktas su vandeniu vis dėlto gali pažeisti prietaisą. ● Saunos valdymo sistemą montuokite konkrečioje vietoje, kurioje neviršijama didž. 95 % oro drėgmė. DĖMESIO! Trikdžių šaltiniai trukdo perduoti signalą ● Visus jutiklių laidus tieskite atskirai nuo kitų tinklo laidų ir valdymo sistemos laidų. ● Paprastai izoliuotus laidus apsaugokite vamzdžiu (dviguba izoliacija). Montuodami saunos valdymo sistemą atkreipkite dėmesį: ● saunos valdymo sistemą montuokite už saunos kabinos arba pagal kabinos gamintojo rekomendacijas. ● Aplinkos temperatūra turėtų būti -10 °C ir +40 °C intervale. ● Visus jutiklius prijungti galima tik su pridedamais jutiklių laidais, kurie atsparūs temperatūrai iki 150 °C. Jutiklių laidus ilginti galima tik esant šioms aplinkybėms: ● jeigu naudojama iki 150 °C atspari silikono linija. ●...
Página 127
Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 13/38 p. Montuodami saunos valdymo sistemą atlikite šiuos veiksmus: 1. Maždaug 1,70 m aukštyje 7 mm atstumu iki saunos sienos įsukite du varžtus su kryžmine įpjova (16 mm). Atstumas tarp varžtų turi būti 145 mm (žr. Pav. 1). 2. Atsuktuvu lengvai įspauskite fiksatorius C ir nuimkite korpuso dangtelį (žr. Pav. 2). Pav. 1 Pakabinamo įrenginio ir montavimo angų pozicija (matmenys, nm) 3. Naudodami pakabinimo įrenginį pakabinkite saunos valdymo sistemą A ant sumontuotų kryžminių varžtų (žr. Pav. 1). 4. Du varžtus su kryžmine įpjova (16 mm) įsukite į apatines tvirtinimo angas B (žr. Pav. 1). Pav. 2 Korpuso dangtelio nuėmimas...
Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 14/38 p. 4.2. Krosnies jutiklio F1 su apsauga nuo per aukštos temperatūros montavimas Montuodami krosnies jutiklį atkreipkite dėmesį: ● Krosnies jutiklį būtina montuoti ant krosnies galutinės sienelės virš saunos krosnies vidurio. Būtina išlaikyti 15 cm atstumą iki kabinos lubų. ● Krosnies jutiklį būtina sumontuoti taip, kad oro srautai jam neturėtų jokios įtakos. Montuodami krosnies jutiklį atlikite šiuos veiksmus (žr. Pav. 3): 1. Abu dvipolius krosnies jutiklio laidus tieskite saunos kabinos sienoje link krosnies jutiklio montavimo vietos ir krosnies jutiklio laidus užfiksuokite laidų dirželiais. 2. Atskirkite abi krosnies jutiklio puses 3. Keturias krosnies jutiklio laido jungtis prijunkite pagal Pav. 3. 4. Jungties plokštelę įstatykite skersai (kaip parodyta Pav. 3) į krosnies jutiklio puselę. 5. Uždarykite puseles, susukite jas varžtais su kryžminėmis galvutėmis (9 mm) ir patikrinkite, ar tvirtai uždarytas krosnies jutiklis. 6. Krosnies jutiklį sumontuokite ant krosnies galinės sienelės, naudodami abu pridedamus medienai skirtus varžtus (16 mm).
Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 15/38 p. 4.3. Gulto jutiklio F2 (pasirinktinai) montavimas Suolo jutiklį reikia montuoti ant kabinos sienelės virš galinio sėdimo suolelio. Būtina išlaikyti 15 cm atstumą iki kabinos lubų. Montuodami suolo jutiklį atlikite šiuos veiksmus: 1. Abu dvipolius suolo jutiklio laidus tieskite saunos kabinos sienoje link suolo jutiklio montavimo vietos ir suolo jutiklio laidus užfiksuokite laidų dirželiais. 2. Atskirkite abi suolo jutiklio puses. 3. Abi suolo jutiklio laido jungtis prijunkite prie abiejų vidurinių jungčių plokš- telės gnybtų. 4. Jungties plokštelę įstatykite skersai į suolo jutiklio puselę. 5. Uždarykite puseles ir susukite jas abiem varžtais kryžminėmis galvutėmis (9 mm). 6. Patikrinkite, ar suolo jutiklis tvirtai uždarytas. 7. Suolo jutiklį sumontuokite ant kabinos sienelės, naudodami abu pridedamus medienai skirtus varžtus (16 mm). Išlaikykite 15 cm atstumą iki kabinos lubų. 4.4. Drėgmės ir temperatūros jutiklio FTS2 (pasirinktinai) montavimas Drėgmės ir temperatūros jutiklis montuojamas ant kabinos sienos virš toliausiai esančio gulto. Nuo kabinos lubų turi būti išlaikytas apie 15 cm atstumas. Montuodami suolo drėgmės ir temperatūros jutiklį atlikite šiuos veiksmus: 1.
Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 16/38 p. 5. Elektros jungtis DĖMESIO! Prietaiso pažeidimai ● Saunos valdymo sistemą galima naudoti tik 3 kaitinimo grandinėms valdyti ir reguliuoti, kurių maks. kaitinimo galia vienai kaitinimo grandinei siekia 3,5 kW. Didž. garintuvo galia siekia 3,5 kW. saugios įtampos jungčių intervalas Kabelių vamzdis maitinimo laidui Avarinio išjungiklio, nuotolinio paleidimo Galios išplėtiklio kabelių įvadas ir jutiklių laidų gnybtų plokštelė Apšvietimo ir ventiliatoriaus kabelių įvadas Funkcijos pasirinkimo jungiklis Krosnies, garintuvo ir maitinimo laidų F2 ir FTS2 jutiklių kabelio įvadas gnybtų plokštelė Kabelio vamzdis F1 jutikliui Apšvietimo ir ventiliatoriaus gnybtų plokštelė Avarinio išjungiklio ir nuotolinio Galios išplėtiklio gnybtų plokštelė paleidimo kabelių įvadas 230–400 V jungčių intervalas Garintuvo kabelio įvadas Įžeminimo šyna Kabelių vamzdis krosnies laidui RJ45 lizdas skirtas RS-485 ir „pronet“...
Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 17/38 p. Jungdami saunos valdymo sistemos elektros jungtį atkreipkite dėmesį: ● Montavimo darbus atlikti gali tik elektros specialistai arba atitinkamos kvali- fikacijos asmenys. Atkreipkite dėmesį, kad garantinių paslaugų suteikimo atveju būtina pateikti sąskaitos kopiją. ● Darbus, susijusius su saunos valdymo sistema, atlikti galima tik išjungus įtampą. ● Elektros maitinimas turi būti jungiamas kaip stacionari jungtis. ● Sumontuota atskyrimo sistema su visišku atjungimu pagal III viršįtampio kategoriją. ● Vadovaukitės jungčių planu (Pav. 4) p. 23. 5.1. Maitinimo linijos, krosnies ir garintuvo prijungimas 1. Maitinimo, krosnies ir garintuvo laidus tieskite per kabelio įvadus 230–400 V jungčių intervale 2. Laidus junkite prie gnybtų plokštelės pagal jungčių planą. Vadovaukitės atitinkamų prietaisų naudojimo instrukcija. 3. Jeigu garintuve nėra automatinio išjungimo funkcijos, esant vandens trūku- mui, atlikite šiuos veiksmus: ● Pridėtu jungės laidu prijunkite gnybtą „V1“ prie gnybto „Wm“. 5.2. Apšvietimo prijungimas 1.
Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 19/38 p. 5.7. Drėgmės ir temperatūros jutiklio FTS2 (pasirinktinai) montavimas 1. Jutiklio laidus tieskite per kabelių įvadą saugios įtampos jungčių inter- vale 2. Temperatūros jutiklio laidus junkite prie gnybtų su užrašu „F2“ gnybtų plokš- telėje a. Juodą laidą prijunkite prie dešiniojo gnybto. b. Rudą laidą prijunkite prie kairiojo gnybto. 3. Drėgmės jutiklio laidus junkite prie gnybtų su užrašu „+ S –“ gnybtų plokš- telėje c. Žalią laidą prijunkite prie gnybto „+“. d. Oranžinį laidą prijunkite prie gnybto „S“. e. Raudoną laidą prijunkite prie gnybto „–“. 5.8. Avarinio išjungiklio prijungimas Pagal EN 60335-2-53 saunos valdymo sistema su nuotolinio valdymo funkcija skirta tik tų saunų krosnims valdyti ir reguliuoti, kurios tikrinamos pagal skirsnį 19.101. Kaip alternatyvą krosnyje arba virš jos galima sumontuoti atitinkamus apsauginius išjungimo įrenginius. Jie išjungia saunos krosnį, jeigu ant saunos krosnies padedami daiktai, pavyzdžiui, rankšluostis.
Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 20/38 p. 5.9. Nuotolinis paleidimas Jungiama prie gnybtų „S“, „B“ ir „C“. „S“ – saunos režimui, o „C“ – garintuvo režimui. „B“ yra +24 V DC išėjimas. Jis turi būti prijungtas prie pageidaujamo režimo gnybto jungikliu arba aktuatoriumi. 5.10. Instaliacijos užbaigimas 1. Prijunkite maitinimo linijos bei visų prietaisų įžeminimo laidus prie įžeminimo šynos 2. Korpuso dangtelį uždėkite ant viršutinio jungiamosios dėžutės krašto. 3. Lengvai įspauskite fiksatorius į vidų ir pasukite korpuso dangtelį žemyn, kol pasigirs fiksavimo garsas (žr.).
Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 21/38 p. 6. Patikrų atlikimas Šiuos patikrų darbus atlikti gali leidimą turintis elektros specialistas. ĮSPĖJIMAS! Toliau nurodomos patikros atliekamos tik įjungus maitinimo įtampą. Kyla elektros smūgio pavojus. ● NIEKADA nelieskite įtampingųjų dalių. 1. Patikrinkite įžeminimo laidų kontaktą įžeminimo laidų gnybtuose. 2. Patikrinkite krosnies jutiklio F1 apsaugą nuo per aukštos temperatūros. a. Įjunkite saunos valdymo sistemą. b. Atidarykite krosnies jutiklį ir atjunkite vieną iš dviejų raudonų krosnies jutiklio laidų. ► Viršutiniame ekrane bus rodoma „Err“, apatiniame ekrane – „02“, o valdymo sistema išjungs krosnį. c. Išjunkite saunos valdymo sistemą. d. Vėl prijunkite raudoną krosnies jutiklio laidą. e. Atjunkite vieną iš baltų krosnies jutiklio laidų. Įjunkite saunos valdymo sistemą. ►...
Página 136
Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 22/38 p. 5. Dar kartą patikrinkite didžiausią leistiną saunos valdymo sistemos šildymo galią nuo 3,5 kW vienai fazei. 6. Kai pasirinktas galios išplėtiklis a. Patikrinkite valdymo sistemos laidus ST1, ST2 ir ST3. b. Dar kartą patikrinkite didžiausią leistiną galios išplėtiklio S2-18 šildymo galią nuo 3 kW vienai fazei. c. Dar kartą patikrinkite didžiausią leistiną galios išplėtiklio S2-30 šildymo galią nuo 7 kW vienai fazei.
Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 24/38 p. 8. Eksploatacijos pradžia Saugios įtampos jungčių interva- le funkcijos pasirinkimo jungikliu galima aktyvuoti įvairias gaminio funkcijas. Paveikslėlyje dešinėje pavaizduota funkcijos pasirinkimo jungiklio standartinė padėtis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad 10 sek. po keitimo būtų išjungtas valdymas tam, kad būtų išsaugotas nustaty- mas. Pav. 5 Standartinė funkcijos pasirin- kimo jungiklio padėtis 8.1. Šildymo ribojimo nustatymas Standartiškai ilgiausias šildymo laikas nustaty- Funkcijos tas 6 valandoms. Saugos sumetimais saunos pasirinkimo valdymo sistema automatiškai išsijungia, kai jungiklis praeina ilgiausias šildymo laikas. „ON“ „ON“ Saugios įtampos jungčių intervale funkcijos 12 h „OFF“ „ON“...
Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 25/38 p. 8.2. Fazių derinimo aktyvavimas arba išjungimas Fazių derinimas aktyvuojamas arba išjungiamas funkcijos pasirinkimo jungikliu 3. ● Standartiškai funkcijos pasirinkimo jungiklis 3 yra padėtyje „ON“. Tada fazių derinimas aktyvuotas. ● Jeigu norite išjungti fazių derinimą, funkcijos pasirinkimo jungiklį 3 nustatykite į padėtį „OFF“. 8.3. Nuotolinio paleidimo aktyvinimas Funkcijos pasirinkimo jungikliu 4 galima pasirinkti nuotolinio paleidimo išvesties funkciją (atkreipkite dėmesį į EN 60335-2-53). ● Standartiškai funkcijos pasirinkimo jungiklis 4 yra padėtyje „ON“. Nuotolinis paleidimas aktyvinamas naudojant „Nuotolinio valdymo budėjimo režimą“. ● Norėdami aktyvinti nuotolinio paleidimo išvestį įvairiems prietaisams (pvz., monetų priėmimo įtaisui, nuotolinio paleidimo sistemai, durų kontrolės įren- giniui), perjunkite funkcijos pasirinkimo jungiklį 4 į padėtį „OFF“. 8.4. Vieno jutiklio režimo aktyvavimas arba išjungimas Saunos valdymo sistema veiks vieno jutiklio režimu tik su krosnies jutikliu su apsauga nuo per aukštos temperatūros (F1 jutiklis). Vieno jutiklio režimas akty- vuojamas funkcijos pasirinkimo jungikliu 5. ● Standartiškai funkcijos pasirinkimo jungiklis 5 yra padėtyje „ON“. Tada dviejų jutiklių režimas aktyvuotas.
Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 26/38 p. 8.6. Krosnies temperatūros rodymas vieno jutiklio režime Vieno jutiklio režimu veikianti saunos valdymo sistema standartiškai rodo tik tikslinę temperatūrą. Faktinė temperatūra nerodoma. Kai vieno jutiklio režimu veikianti saunos valdymo sistema turi rodyti virš krosnies esančią temperatūrą (F1 jutiklis) kaip faktinę temperatūrą, šią funkciją reikia aktyvuoti funkcijos pasi- rinkimo jungikliu 8. ● Standartiškai funkcijos pasirinkimo jungiklis 8 yra padėtyje „ON“. Taip bus rodoma tikslinė temperatūra. ● Kai temperatūra virš krosnies turi būti rodoma kaip faktinė temperatūra, funk- cijos pasirinkimo jungiklį 8 nustatykite į padėtį „OFF“. Stebėkite, kad temperatūra virš krosnies visuomet būtų aukštesnė už temperatūrą gultų zonoje. Kai krosnies temperatūra nustatyta kaip fak- tinė, saunos valdymo sistemos rodoma temperatūra bus aukštesnė nei kabinos termometro rodoma temperatūra.
Naudojimo instrukcija naudotojui 27/38 p. 9. Valdymas 9.1. Valdymo elementai Drėgmės rodmuo Apšvietimo jungiklis Drėgmės valdiklis ĮJUNGIMO, IŠJUNGIMO jungiklis Temperatūros valdiklis Išankstinio pasirinkimo laiko mygtukas Temperatūros rodmuo Nuotolinio paleidimo rodmuo 9.2. Apšvietimo įjungimas Apšvietimą saunos kabinoje galima įjungti ir išjungti nepriklausomai nuo ĮJUN- GIMO, IŠJUNGIMO jungiklio ● Norėdami įjungti arba išjungti apšvietimą paspauskite apšvietimo jungiklį...
Naudojimo instrukcija naudotojui 28/38 p. 9.3. Saunos valdymo sistemos įjungimas ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus Ant karštos saunos krosnies esantys degūs daiktai gali užsidegti ir sukelti gaisrą. ● Degių daiktų NIEKADA nedėkite ant saunos krosnies. ● Prieš įjungdami saunos valdymą, įsitikinkite, kad ant saunos krosnies NĖRA jokių degių daiktų. ● Norėdami įjungti saunos valdymo sistemą paspauskite ĮJUNGIMO, IŠJUN- GIMO jungiklį ► Drėgmės rodmuo kelioms sekundėms parodo „0“. Vėliau parodoma aktuali drėgmė kabinoje. Jeigu neinstaliuotas drėgmės ir temperatūros jutiklis, tuomet rodoma nustatyta tikslinė drėgmė. ► Temperatūros rodmuo kelioms sekundėms parodo „0“. Vėliau pa- rodoma aktuali temperatūra kabinoje. Vieno jutiklio režime bus rodoma paskutinė nustatyta tikslinė temperatūra. 9.4. Saunos režimo įjungimas 1. Temperatūros valdikliu nustatykite pageidaujamą temperatūrą. ► Temperatūros valdiklis mirksi ir nustatyta tikslinė temperatūra bus rodoma temperatūros rodmenyje 2.
Naudojimo instrukcija naudotojui 29/38 p. 9.5. „Kombi“ režimo įjungimas 1. Temperatūros valdikliu nustatykite pageidaujamą temperatūrą. ► Temperatūros valdiklis mirksi ir nustatyta tikslinė temperatūra bus rodoma temperatūros rodmenyje 2. Paspauskite temperatūros valdiklį ► Įjungiama ir pradedama kaitinti saunos krosnis. ► Temperatūros rodmuo rodo aktualią temperatūrą kabinoje. Vieno jutiklio režime bus rodoma tikslinė temperatūra. 3. Drėgmės valdikliu nustatykite pageidaujamą drėgmę. ► Drėgmės valdiklis mirksi ir nustatyta tikslinė temperatūra bus rodoma drėgmės rodmenyje 4. Paspauskite drėgmės valdiklį ► Ventiliatorius įjungiamas. ► Drėgmės rodmuo rodo aktualią drėgmę kabinoje. Jeigu neinstaliuotas drėgmės ir temperatūros jutiklis, tuomet rodoma tikslinė drėgmė. Jeigu saunos valdymo sistema naudojama be drėgmės ir temperatūros jutiklio (FTS2), aktyvinamas taktinis režimas. Jeigu kabinos temperatūra žemesnė nei 30 °C, garintuvas įjungiamas 10 min. Šio žingsnio tikslas – vanduo rezervuare turi pasiekti bazinę temperatūrą. Tada pradedamas ciklinis režimas.
Naudojimo instrukcija naudotojui 30/38 p. 9.6. Tikslinės temperatūros keitimas Eksploatuodami visada galite pakeisti nustatytą tikslinę temperatūrą. ● Norėdami padidinti temperatūrą, temperatūros valdiklį pasukite į dešinę. Norėdami sumažinti temperatūrą, temperatūros valdiklį pasukite į kairę. ► Temperatūros valdiklis mirksi ir nustatyta tikslinė temperatūra bus rodoma temperatūros rodmenyje ► Vėliau temperatūros rodmenyje vėl bus rodoma aktuali temperatūra kabinoje. Vieno jutiklio režime bus rodoma tikslinė temperatūra. 9.7. Tikslinės drėgmės keitimas Veikiant „Kombi“ režimui visada galite pakeisti nustatytą tikslinę drėgmę. ● Norėdami padidinti drėgmę, drėgmės valdiklį pasukite į dešinę. Norėdami sumažinti drėgmę, drėgmės valdiklį pasukite į kairę. ► Drėgmės valdiklis mirksi ir nustatyta tikslinė drėgmė bus rodoma drėgmės rodmenyje ► Vėliau drėgmės rodmenyje vėl bus rodoma aktuali drėgmė kabinoje. Jeigu neinstaliuotas drėgmės ir temperatūros jutiklis, tuomet rodoma tikslinė drėgmė.
Naudojimo instrukcija naudotojui 31/38 p. 9.8. Nuotolinio valdymo budėjimo režimo aktyvavimas Pagal EN 60335-2-53 saunos valdymo sistemos su nuotolinio paleidimo funkcija turi būti nustatytos režimui „Nuotolinio valdymo budėjimo režimas“. Aktyvinti būtina kiekvieną kartą nuotoliniu būdu paleidus ir sustabdžius. Atlikite šiuos žingsnius: 1. Tris sekundęs („Longpress“) spauskite temperatūros valdiklį ► Nuotolinio paleidimo rodmuo 8 pradeda mirksėti. ► Saunos valdymo sistema paruošta įjungimui arba stabdymui nuotoliniu signalu. ► Po nuotolinio paleidimo ir stabdymo užgęsta nuotolinio paleidimo rodmuo ir būtina iš naujo aktyvuoti režimą.
Naudojimo instrukcija naudotojui 32/38 p. 9.9. Išankstinio pasirinkimo laiko nustatymas ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus Ant karštos saunos krosnies esantys degūs daiktai gali užsidegti ir su- kelti gaisrą. ● Degių daiktų NIEKADA nedėkite ant saunos krosnies. ● Prieš įjungdami išankstinio pasirinkimo laiko funkciją, įsitikinkite, kad ant saunos krosnies NĖRA jokių degių daiktų. Išankstinio pasirinkimo laiką galite nustatyti 15 min. žingsniu. Ilgiausias išanks- tinio pasirinkimo laikas sudaro 24 val. Išankstinio pasirinkimo laikas rodomas valandomis ir minutėmis, pvz., 8 valandos ir 15 minučių bus rodoma 8.15. 1. Įjunkite saunos arba „Kombi“ režimą (žr. punktą 9.4 ir 9.5) 2. Paspauskite išankstinio pasirinkimo laiko mygtuką ► Temperatūros valdiklis mirksi ir paskutinis nustatytas išankstinio pasirinkimo laikas bus rodomas temperatūros rodmenyje 3. Norėdami prailginti išankstinio pasirinkimo laiko 15 min. žingsnį, paspauskite išankstinio pasirinkimo laiko mygtuką 4. Jeigu pasirinkote pageidaujamą išankstinio pasirinkimo laiką, palaukite keletą sekundžių. ► Saunos valdymo sistema persijungia į budėjimo režimą, o laikmatis veikia. ► Temperatūros rodmuo rodo likusį išankstinio pasirinkimo laiką, o tem- peratūros valdiklis mirksi.
Naudojimo instrukcija naudotojui 33/38 p. 9.10. Išankstinio pasirinkimo laiko funkcijos nutraukimas ● Norėdami nutraukti išankstinio pasirinkimo laiko funkciją, tris sekundęs („Long- press“) spauskite išankstinio pasirinkimo laiko mygtuką ► Išankstinio pasirinkimo laikas bus nutrauktas. ► Temperatūros rodmuo rodo aktualią temperatūrą kabinoje. Vieno jutiklio režime bus rodoma tikslinė temperatūra. 9.11. Papildomo džiovinimo programos nutraukimas Po „Kombi“ režimo automatiškai įsijungia papildomo džiovinimo programa. 30 minučių įjungus ventiliatorių saunos kabina įkaitinama iki 80 °C. Temperatūros rodmenyje bus rodomas tekstas „dry“. ● Norėdami nutraukti papildomo džiovinimo programą, tris sekundęs („Longpress“) spauskite temperatūros valdiklį Jeigu norite išvengti, kad neatsirastų pelėsio ir puvėsio, papildomo džio- vinimo programos NENUTRAUKITE. 9.12. Išjunkite pirties darbą ● Paspauskite temperatūros parinkiklį ► Pirties krosnelė išjungta. Įjungus kombinuotąjį režimą (min. 6 min.), automatiškai paleidžiama papildomo džiovinimo programa. 9.13.
Naudojimo instrukcija naudotojui 34/38 p. 10. Valymas ir techninė priežiūra 10.1. Valymas DĖMESIO! Prietaiso pažeidimai Saunos valdymo sistema apsaugota nuo vandens purslų, tačiau tiesioginis kon- taktas su vandeniu vis dėlto gali pažeisti prietaisą. ● Prietaiso niekada nenardinkite į vandenį. ● Ant prietaiso nepilkite vandens. ● Prietaiso nevalykite per drėgna šluoste. 1. Valymo šluostę sudrėkinkite muilo tirpalu. 2. Gerai išspauskite valymo šluostę. 3. Atsargiai nuvalykite saunos valdymo sistemos korpusą. 10.2. Techninė priežiūra Saunos techninė priežiūra nebūtina. 11. Utilizavimas ● Pakuotės medžiagas utilizuokite pagal galiojančias utilizavimo direktyvas. ● Senuose prietaisuose yra perdirbamų medžiagų, bet taip pat ir kenksmingų medžiagų. Todėl senų prietaisų nemeskite į buiti- nes atliekas, bet prietaisą utilizuokite pagal vietines galiojančias nuostatas.
Montavimo ir naudojimo instrukcija 35/38 p. 12. Problemų sprendimas 12.1. Klaidų pranešimai Saunos valdymo sistemoje yra diagnostinė programinė įranga, kuri įjungimo ir režimo metu tikrina sistemos būseną. Jeigu diagnostinė programinė įranga atpažįsta klaidą, saunos valdymo sistema išjungia saunos krosnį. Apie klaidas praneša pasikartojantis perspėjamasis signalas ir drėgmės bei temperatūros valdiklių mirksėjimas. Papildomas rodmuo papildomai rodo tekstą „Err“. Temperatūros rodmuo rodo klaidos numerį. ĮJUNGIMO, IŠJUNGIMO jungikliu išjunkite saunos valdymo sistemą ir pa- šalinkite klaidą prieš vėl įjungdami saunos valdymo sistemą. Šioje lentelėje aprašytos galimos klaidos ir jų priežastys. Esant poreikiui, klientų aptarnavimo tarnybai praneškite klaidos numerį. Klaida Aprašas Priežastis / pašalinimas Apsauginis išjungimo Ant saunos krosnies guli daiktas. įrenginys Prieš vėl įjungdami saunos krosnį, pašalinkite daiktą. Jeigu neįmontuotas avarinis išjungiklis, vadovaukitės 5.8. Avarinio išjungiklio prijungimas p. 19. Saugos temperatūros Viršyta didžiausia 139 °C temperatūra ribotuvas virš krosnies. 04F1 Krosnies jutiklio klaida Sugedęs krosnies jutiklis, blogas...
Montavimo ir naudojimo instrukcija 36/38 p. 12.2. Vandens trūkumo rodmuo Saunos valdymo sistemoje „Kombi“ režime yra automatinio išjungimo funkcija, esant vandens trūkumui, jeigu Jūsų „Kombi“ krosnis palaiko šią funkciją. Jeigu garintuvo vandens rezervuaras tuščias, apie tai praneša pasikartojantis perspėjamasis signalas ir tekstas „FILL“ drėgmės rodmenyje . Tuo pačiu metu išjungiamas garintuvas. ● Į garintuvo vandens rezervuarą pripilkite vandens. ► Po trumpo laiko įspėjimas „FILL“ užgęsta ir garintuvas pradeda vėl kaitinti. 12.3. Saugikliai Saunos valdymo sistemos jungčių zonoje yra apšvietimui, ventiliatoriui, galios išplėtikliui ir elektronikai skirti saugikliai bei atsarginiai saugikliai. Čia kalbama apie 1 A uždelsto veikimo mikrosaugiklius. Juos galima užsakyti su prekės Nr. PRO-FUSE. Šviesa Elektronika Ventiliatorius / Atsarginis saugiklis galios išplėtiklis Norėdami pakeisti saugiklį ištraukite saugiklių įdėklą ir įstatykite naujus saugiklius.
Montavimo ir naudojimo instrukcija 37/38 p. 13. Techniniai duomenys Aplinkos sąlygos Laikymo temperatūra: Nuo -25 °C iki +70 °C Aplinkos temperatūra: Nuo -10 °C iki +40 °C Oro drėgmė: Maks. 95 % Saunos valdymo sistema Matmenys: 307 x 175 x 57 mm Įtampa / trifazė 3N: 400 V AC Dažnis: 50 Hz Galia / šildymo prietaisas: 3 x 3,5 kW Srovė fazei / kaitinimo prietaisui: 16 A Galia / garintuvas: 3,5 kW Srovė / garintuvas: 16 A Nominalioji įtampa: 230 V Apsaugos rūšis (apsauga nuo vandens purslų): IPX4 Jungties prie maitinimo tinklo kaip stacionari jungtis (nuolatinė jungtis) Šviesa Galia: 100 W Saugiklis: 1 A T Ventiliatorius Galia: 100 W...
Página 152
Montavimo ir naudojimo instrukcija 38/38 p. Terminė apsauga Krosnies jutiklis su apsauga nuo per aukštos temperatūros (139 °C, išjungimo temperatūra) Nustatomas automatinis kaitinimo laiko ribojimas (6, 12, 18, 24 val.)* Pasirinktinai vieno arba dviejų jutiklių režimas Jungčių laidai Maitinimo galia: min. 5 x 2,5 mm Krosnies konduktorius (atsparus temperatūrai iki 150 °C): min. 2,5 mm Jutiklio laidai (atsparūs temperatūrai iki 150 °C): min. 0,5 mm Šviesos galia: min. 1,5 mm Ventiliatoriaus galia: min. 1,5 mm * Vadovaujantis standartu EN 60335-2-53 privačių saunų šildymo laikas riboja- mas iki maks. 6 val. Viešbučių, daugiabučių gyvenamųjų namų ir pan. saunų šildymo laikas ribojamas iki maks. 12 val. Kaitinimo laiko ribojimą išplėsti iki 18 arba 24 val. leidžiama tik viešosiose saunose.
Página 153
Jednostka sterująca do sauny PRO B3 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Polski PRO-B3 / 1-015-457 Wersja 12/21 Nr ident. 1-026-967...
Página 154
Spis treści 1. Wprowadzenie do instrukcji 2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa 2.1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 2.2. Wskazówki bezpieczeństwa dla montera 2.3. Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika 3. Opis produktu 3.1. Zakres dostawy 3.2. Akcesoria opcjonalne 3.3. Funkcje produktu 3.4. Tryby pracy sauny 3.5. Tryby pracy czujnika 4. Montaż 4.1. Montaż jednostki sterującej do sauny 4.2. Montaż czujnika pieca F1 z zabezpieczeniem przed zbyt wysoką temperaturą 4.3. Montaż czujnika ławki F2 (opcja) 4.4. Montaż czujnika temperatury i wilgotności FTS2 (opcja) 5.
Página 155
6. Przeprowadzanie kontroli 7. Schemat połączeń 8. Uruchamianie 8.1. Ustawianie ograniczenia czasu grzania 8.2. Włączanie/wyłączanie wyrównania faz 8.3. Aktywacja zdalnego uruchamiania 8.4. Aktywacja/dezaktywacja trybu jednoczujnikowego 8.5. Aktywacja pojedynczego trybu parownika 8.6. Wyświetlanie temperatury pieca w trybie jednoczujnikowym 9. Obsługa 9.1. Elementy obsługowe 9.2. Włączanie światła 9.3. Włączanie jednostki sterującej sauny 9.4. Uruchamianie trybu sauny 9.5. Uruchamianie trybu kombi 9.6. Zmiana temperatury zadanej 9.7. Zmiana wilgotności zadanej 9.8. Aktywacja trybu Stand-by do obsługi zdalnej 9.9. Ustawianie programatora czasowego 9.10. Anulowanie funkcji programatora czasowego 9.11. Anulowanie programu dodatkowego suszenia 9.12. Wyłączyć działanie sauny...
Página 156
11. Utylizacja 12. Rozwiązywanie problemów 12.1. Komunikaty o błędach 12.2. Wyświetlacz niskiego poziomu wody 12.3. Bezpieczniki 13. Dane techniczne...
Instrukcja montażu i obsługi str. 5/38 1. Wprowadzenie do instrukcji Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję montażu i obsługi. Przechowuj ją w po- bliżu jednostki sterującej sauny. Dzięki temu będziesz mógł w każdej chwili z niej skorzystać w celu uzyskania informacji dotyczących bezpieczeństwa i obsługi. Niniejsza instrukcja montażu i obsługi jest również dostępna do pobrania na naszej stronie internetowej www.sentiotec.com/downloads. Symbole używane w ostrzeżeniach W niniejszej instrukcji montażu i obsługi przed działaniami stwarzającymi za- grożenie umieszczone jest ostrzeżenie. Należy bezwzględnie przestrzegać tych ostrzeżeń. Zapobiega to uszkodzeniom mienia i obrażeniom, które w najgorszym przypadku mogą być nawet śmiertelne. Ostrzeżenia zawierają hasła ostrzegawcze, które mają następujące znaczenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia prowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tego ostrzeżenia może doprowadzić do śmierci lub po- ważnych obrażeń. OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może doprowadzić do niewielkich obrażeń. UWAGA! To hasło ostrzega przed szkodami rzeczowymi. Inne symbole Ten symbol oznacza rady i przydane wskazówki.
Instrukcja montażu i obsługi str. 6/38 2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa Jednostka sterująca do sauny Pro B3 jest wykonana zgodnie z po- wszechnie przyjętymi zasadami z zakresu techniki bezpieczeń- stwa. Mimo to jednak podczas użytkowania mogą zaistnieć pewne zagrożenia. Dlatego należy stosować się do poniższych zasad bezpieczeństwa i specjalnych ostrzeżeń zamieszczonych w po- szczególnych rozdziałach. Należy również przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa dotyczących podłączonych urządzeń. 2.1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Jednostka sterująca sauny Pro B3 służy wyłącznie do sterowania i regulowania funkcji zgodnie z danymi technicznymi. Jednostkę sterującą sauny Pro B3 można stosować tylko do ste- rowania i regulowania pieca do sauny, który spełnia wymagania kontroli wg ust. 19.101 normy EN 60335-2-53. Jeśli piec nie speł- nia tego wymogu, należy zapewnić odpowiednie zabezpieczenie (np: wyłącznik bezpieczeństwa zob. 5.8 na stronie 19). Jednostkę sterującą sauny Pro B3 można stosować tylko do stero- wania i regulowania 3 obwodów grzewczych o maksymalnej mocy grzewczej 3,5 kW każdego z nich. Maksymalna moc parownika wynosi 3,5 kW. Każde inne użycie jest użyciem niezgodnym z przeznaczeniem. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może spowodować uszkodzenie produktu, ciężkie obrażenia lub śmierć.
Instrukcja montażu i obsługi str. 7/38 2.2. Wskazówki bezpieczeństwa dla montera ● Montaż może wykonywać tylko wykwalifikowany elektryk lub osoba posiadająca podobne kwalifikacje. ● Prace na jednostce sterującej sauny można wykonywać wyłącznie wówczas, gdy jest ona odłączona od napięcia. ● W miejscu montażu należy przewidzieć odłącznik izolacyjny gwa- rantujący pełne odłączenie zgodnie z kategorią przepięciową III. ● Jednostka sterująca sauny musi być zamontowana na zewnątrz sauny na wysokości ok. 1,70 m lub zgodnie z zaleceniami produ- centa kabiny. Temperatura otoczenia musi mieścić się w zakresie od -10°C do 40°C. ● Czujnik pieca musi być zamontowany w taki sposób, aby nie został naruszony przez napływające powietrze. ● Przewód zasilający pieca musi mieć minimalny przekrój po- przeczny wynoszący co najmniej 2,5 mm i odporność termiczną do 150°C. ● Należy również przestrzegać lokalnych przepisów obowiązują- cych w miejscu instalacji. ● W kwestiach, które nie zostały w sposób wyczerpujący opisane w instrukcji montażu, zwróć się dla własnego bezpieczeństwa do swojego dostawcy.
Instrukcja montażu i obsługi str. 8/38 2.3. Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika ● Jednostka sterująca sauny nie może być używana przez dzieci w wieku poniżej 8 lat. ● Jednostka sterująca sauny może być używana przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną lub umysłową i nieposiadające doświadczenia oraz wiedzy po spełnieniu następujących warunków: – jeśli są nadzorowane – jeśli otrzymały instrukcje na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją zagrożenia, jakie mogą się pojawić. ● Dzieciom nie wolno bawić się jednostką sterującą sauny. ● Dzieci w wieku poniżej 14 lat mogą czyścić jednostkę sterującą sauny tylko wtedy, kiedy są pod nadzorem. ● Ze względów zdrowotnych z kąpieli w saunie powinny zrezygno- wać osoby będące pod wpływem alkoholu, leków lub środków odurzających. ● Przed włączeniem jednostki sterującej sauny należy się upew- nić, że na piecu do sauny nie znajdują się żadne łatwopalne przedmioty. ● Przed aktywacją funkcji programatora czasowego lub trybu S tand-by do uruchamiania zdalnego należy upewnić się, że na piecu do sauny nie znajdują się żadne łatwopalne przedmioty. ● W kwestiach, które nie zostały w sposób wyczerpujący opisane w instrukcji obsługi, zwróć się dla własnego bezpieczeństwa do swojego dostawcy.
Instrukcja montażu i obsługi str. 9/38 3. Opis produktu 3.1. Zakres dostawy ● Jednostka sterująca do sauny ● Czujnik pieca ze zintegrowanym zabezpieczeniem przed zbyt wysoką tem- peraturą ● Materiał montażowy ● Mostek przewodowy do mostkowania zacisków V1 i Wm w piecach typu kombi bez odłączenia w przypadku niskiego poziomu wody 3.2. Akcesoria opcjonalne ● Czujnik ławki (numer artykułu: O-F2) ● Czujnik temperatury i wilgotności (numer artykułu: O-FTS2) ● Wzmacniacz mocy (numer artykułu: O-S2-18 / O-S2-30) ● Wyłącznik bezpieczeństwa (numer artykułu: SFE-xxxxx) ● Serwer sieci Web pronet (numer artykułu: PRO-NET) 3.3. Funkcje produktu Jednostka sterująca sauny Pro B3 posiada następujące funkcje: ● Regulacja pieców typu kombi o mocy grzewczej do 10,5 kW i mocy parownika do 3,5 kW w zakresie temperatur od 30°C do 110°C i zakresie wilgotności od 5% do 100%. ●...
Instrukcja montażu i obsługi str. 10/38 ● Zab. przed zbyt wysoką temp. Zabezpieczenie przed zbyt wysoką temperaturą znajduje się w obudowie czujnika pieca. Jeśli z powodu uszkodzenia piec do sauny po osiągnięciu żądanej temperatury będzie grzał nadal, zabezpieczenie przed zbyt wysoką temperaturą automatycznie wyłączy piec przy ok. 139°C. 3.4. Tryby pracy sauny Jednostka sterująca do sauny Pro B3 oferuje dwa tryby pracy: tryb sauny i tryb kombi. Tryb sauny W trybie sauny zapewnione jest suche ciepło. Temperatura w kabinie jest wyso- ka (od 80 do 100°C). Poziom wilgotności jest niski i wynosi maksymalnie 10%. Tryb kombi W trybie kombi oprócz pieca sauny działa również parownik. Temperatura w kabinie sauny jest niższa (około 40 – 65°C) niż w trybie sauny, a względna wilgotność powietrza jest znacząco wyższa – od 35% do około 70%. Maksymalny dopuszczalny poziom wilgotności, który można ustawić, zależy od temperatury w saunie. Im wyższa temperatura w saunie, tym niższy maksymalny poziom wilgotności, który można ustawić. 3.5. Tryby pracy czujnika Jednostka sterująca do sauny może działać z jednym lub z dwoma czujnikami. Jako drugi czujnik można wykorzystać czujnik temperatury (czujnik ławki, F2) lub czujnik temperatury i wilgotności (FTS2). Tryb jednoczujnikowy (F1) Tryb jednoczujnikowy wymaga aktywacji przy uruchomieniu (zob. 8.3. Aktywacja/ dezaktywacja trybu jednoczujnikowego na stronie 25). W trybie jednoczujnikowym jednostka sterująca sauny działa tylko z czujnikiem pieca z zabezpieczeniem przed zbyt wysoką temperaturą (F1). Wchodzi on w zakres dostawy.
Página 163
Instrukcja montażu i obsługi str. 11/38 W trybie jednoczujnikowym jednostka sterująca sauny wyświetla domyślnie tylko temperaturę zadaną. Rzeczywista temperatura nie jest wyświetlana. Jeśli jednostka sterująca sauny ma wyświetlić w trybie jednoczujnikowym temperaturę nad piecem (czujnik F1) jako temperaturę rzeczywistą, konieczna jest wówczas jej aktywacja przy pierwszym uruchomieniu (zob. 8.5. Wyświetlanie temperatury pieca w trybie jednoczujnikowym na stronie 26). Maksymalny poziom wilgotności, jaki może być ustawiony, zależy od temperatury nad piecem, a wilgotność jest taktowana. Na wyświetlaczu jednostki sterującej sauny pojawia się jedynie wartość zadana dla wilgotności (w % wilgotności względnej). Rzeczywisty poziom wilgotności w kabinie sauny przy wilgotności taktowanej zależy od wielkości kabiny oraz mocy parownika i może się różnić od wartości zadanej. Tryb dwuczujnikowy z czujnikiem ławki (F2) W trybie dwuczujnikowym z czujnikiem ławki drugi czujnik temperatury (czujnik ławki) jest montowany nad tylną ławką sauny. Jednostka sterująca sauny wy- świetla jako temperaturę rzeczywistą temperaturę zmierzoną przez czujnik ławki. W trybie dwuczujnikowym z czujnikiem ławki wilgotność jest taktowana. Na wy- świetlaczu jednostki sterującej sauny pojawia się jedynie wartość zadana dla wilgotności (w % wilgotności powietrza). Rzeczywisty poziom wilgotności w ka- binie sauny przy wilgotności taktowanej zależy od wielkości kabiny oraz mocy parownika i może się różnić od wartości zadanej. Tryb dwuczujnikowy z czujnikiem temperatury i wilgotności (FTS2) Jeśli czujnik temperatury i wilgotności jest używany w trybie dwuczujnikowym, jednostka sterująca sauny wyświetla jako temperaturę rzeczywistą temperaturę...
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 12/38 4. Montaż 4.1. Montaż jednostki sterującej do sauny UWAGA! Uszkodzenia w zakresie urządzenia Jednostka sterująca do sauny posiada zabezpieczenie przed zachlapaniem, jednak bezpośredni kontakt z wodą może spowodować uszkodzenie urządzenia. ● Zamontuj jednostkę sterującą w suchym miejscu, w którym nie będzie prze- kroczona maksymalna wilgotność 95%. UWAGA! Źródła zakłóceń mogą mieć negatywny wpływ na transmisję sygnału ● Ułóż wszystkie przewody czujnikowe w taki sposób, aby były oddzielone od innych przewodów zasilających i sterujących. ● Zabezpiecz przewody z tylko jedną warstwą izolacji za pomocą rury (po- dwójna izolacja). Podczas montażu jednostki sterującej do sauny należy zwrócić uwagę na na- stępujące kwestie: ● Jednostka sterująca do sauny musi być zamontowana na zewnątrz sauny lub zgodnie z zaleceniami producenta kabiny.
Página 165
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 13/38 Aby zamontować jednostkę sterującą do sauny, wykonaj następujące czynności: 1. Wkręć dwie śruby krzyżakowe (16 mm) w ścianę sauny na wysokości ok. 1,70 m w odległości do 7 mm. Te dwie śruby muszą zostać umieszczone w odległości 145 mm od siebie (zob. Rys. 1). Rys. 1 Położenie wieszaka i otworów mocujących (wymiary w mm) 2. Naciśnij lekko śrubokrętem zatrzaski C i zdejmij pokrywę z obudowy (zob. Rys. 2). 3. Powieś jednostkę sterującą za pomocą wieszaka A na zamontowanych śrubach krzyżakowych (zob. Rys. 1). 4. Wkręć dwie śruby krzyżakowe (16 mm) w dolne otwory mocujące B (zob. Rys. 1). Rys. 2 Zdejmowanie pokrywy z obudowy...
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 14/38 4.2. Montaż czujnika pieca F1 z zabezpieczeniem przed zbyt wysoką temperaturą Podczas montażu czujnika pieca należy zwrócić uwagę na następujące kwestie: ● Czujnik pieca należy zamontować na tylnej ścianie i powyżej środka pieca sauny. Należy przy tym zachować ok. 15-centymetrowy odstęp od sufitu kabiny. ● Czujnik pieca musi być zamontowany w taki sposób, aby nie został naruszony przez napływające powietrze. Aby zamontować czujnik pieca, wykonaj następujące czynności (zob. Rys. 3): 1. Umieść dwa 2-pinowe przewody czujnikowe pieca w ścianie kabiny sauny, prowadząc je do miejsca montażu czujnika pieca i przymocuj je za pomocą zacisków. 2. Rozłącz dwie połowy obudowy czujnika pieca. 3. Podłącz cztery złącza przewodu czujnika pieca zgodnie z Rys. 3. umieść poprzecznie (jak pokazano na Rys. 3) 4. Płytę przyłączeniową w półskorupach czujnika pieca. 5. Zamknij połowy obudowy, przykręć je za pomocą dwóch śrub z gniazdem krzyżowym (9 mm) i sprawdź, czy czujnik pieca jest w nich prawidłowo zamocowany.
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 15/38 4.3. Montaż czujnika ławki F2 (opcja) Czujnik ławki należy zamontować na ścianie kabiny nad tylną ławką. Należy przy tym zachować ok. 15-centymetrowy odstęp od sufitu kabiny. Aby zamontować czujnik ławki, wykonaj następujące czynności: 1. Umieść 2-pinowy przewód czujnika ławki w ścianie kabiny sauny, prowadząc go do miejsca montażu czujnika ławki i przymocuj go za pomocą zacisków. 2. Rozłącz dwie połowy obudowy czujnika ławki. 3. Podłącz dwa złącza przewodu czujnika ławki do dwóch środkowych zacisków płyty przyłączeniowej. 4. Płytę przyłączeniową umieść poprzecznie w połowach obudowy czujnika ławki. 5. Zamknij połowy obudowy i przykręć je za pomocą dwóch śrub z gniazdem krzyżowym (9 mm). 6. Sprawdź, czy czujnik ławki został prawidłowo zamknięty. 7. Zamontuj czujnik ławki na ścianie kabiny za pomocą dwóch dołączonych śrub do drewna (16 mm). Zachowaj przy tym 15-centymetrowy odstęp od sufitu kabiny. 4.4. Montaż czujnika temperatury i wilgotności FTS2 (opcja) Czujnik temperatury i wilgotności należy zamontować na ścianie kabiny nad tylną ławką. Należy przy tym zachować ok. 15-centymetrowy odstęp od sufitu kabiny. Aby zamontować czujnik temperatury i wilgotności, wykonaj następujące czynności: 1.
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 16/38 5. Podłączenie elektryczne UWAGA! Uszkodzenia w zakresie urządzenia ● Jednostkę sterującą sauny można stosować tylko do sterowania i regulowania 3 obwodów grzewczych o maksymalnej mocy grzewczej 3,5 kW każdego z nich. Maksymalna moc parownika wynosi 3,5 kW. Obszar podłączenia do niskiego napięcia Przepust kablowy do przewodu zasilającego Listwa zaciskowa do wyłącznika bezpie- Przepust kablowy do wzmacniacza mocy czeństwa, zdalnego uruchamiania i prze- Przepust kablowy do oświetlenia i wentylatora wodów czujnikowych Listwa zaciskowa do przewodu pieca, Przełącznik wyboru funkcji parownika i przewodu zasilającego Przepust kablowy do czujnika F2 i FTS2 Listwa zaciskowa do oświetlenia i wentylatora Przepust kablowy do czujnika F1 Listwa zaciskowa do wzmacniacza mocy Przepust kablowy do wyłącznika bezpie- Obszar podłączenia do napięcia 230 V / 400 V czeństwa i zdalnego uruchamiania Szyna uziemiająca Przepust kablowy do przewodu parownika Gniazdo RJ45 do RS-485 i pronet Przepust kablowy do przewodu pieca...
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 17/38 Podczas podłączenia elektrycznego jednostki sterującej sauny należy zwrócić uwagę na następujące kwestie: ● Montaż może wykonywać tylko wykwalifikowany elektryk lub osoba posiada- jąca podobne kwalifikacje. Uznanie gwarancji następuje za okazaniem faktury od elektryka wyko- nującego prace. ● Prace na jednostce sterującej sauny można wykonywać wyłącznie wówczas, gdy jest ona odłączona od napięcia. ● Podłączenie zasilania elektrycznego musi być podłączeniem stałym. ● W miejscu montażu należy przewidzieć odłącznik izolacyjny gwarantujący pełne odłączenie zgodnie z kategorią przepięciową III. ● Zapoznaj się ze schematem połączeń (Rys. 4) na stronie 23. 5.1. Podłączanie przewodu zasilającego, pieca i parownika 1. Poprowadź przewód zasilający, przewód pieca i parownika przez przepusty kablowe do obszaru podłączenia do napięcia 230 V / 400 V 2. Podłącz przewody przyłączeniowe zgodnie ze schematem połączeń do listwy zaciskowej . Przestrzegaj przy tym instrukcji obsługi odpowiednich urządzeń. 3. Jeśli parownik nie posiada funkcji automatycznego wyłączania w przypadku niskiego poziomu wody, wykonaj dodatkowo następującą czynność: ● Za pomocą dołączonego mostku przewodowego połącz zacisk „V1” z zaciskiem „Wm”.
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 18/38 5.3. Podłączanie wentylatora (opcja) 1. Poprowadź przewód wentylatora przez przepust kablowy do obszaru podłączenia do napięcia 230 V / 400 V 2. Podłącz przewód wentylatora zgodnie ze schematem połączeń do listwy zaciskowej . Przestrzegaj przy tym instrukcji obsługi odpowiedniego urządzenia. 5.4. Podłączanie wzmacniacza mocy (opcja) 1. Poprowadź przewód wzmacniacza mocy przez przepust kablowy obszaru podłączenia do napięcia 230 V / 400 V 2. Podłącz przewód wzmacniacza mocy zgodnie ze schematem połą- czeń do listwy zaciskowej . W tym celu należy użyć zacisku „ST1” do obwodu bezpieczeństwa i zacisku „ST2” do obwodu sterowania. Przestrzegaj instrukcji obsługi odpowiedniego urządzenia. 5.5. Podłączanie czujnika pieca F1 1. Poprowadź przewód czujnika pieca przez przepust kablowy do obszaru podłączenia do niskiego napięcia 2. Podłącz czerwone przewody czujnika pieca do zacisków z oznaczeniem „STB” na listwie zaciskowej 3.
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 19/38 5.7. Podłączanie czujnika temperatury i wilgotności FTS2 (opcja) 1. Poprowadź przewody czujnika przez przepust kablowy do obszaru podłączenia do niskiego napięcia 2. Podłącz przewody czujnika temperatury do zacisków z oznaczeniem „F2” na listwie zaciskowej a. Podłącz czarny przewód do prawego zacisku. b. Podłącz brązowy przewód do lewego zacisku. 3. Podłącz przewody czujnika wilgotności do zacisków z oznaczeniem „+ S -” na listwie zaciskowej c. Podłącz zielony przewód do zacisku „+”. d. Podłącz pomarańczowy przewód do zacisku „S”. e. Podłącz czerwony przewód do zacisku „-”. 5.8. Podłączanie wyłącznika bezpieczeństwa Zgodnie z normą EN 60335-2-53 jednostki sterujące do sauny z obsługą zdalną można stosować tylko do sterowania i regulowana pieców do sauny, które speł- niają wymagania kontroli wg ust. 19.101. Opcjonalnie możliwe jest zainstalowanie odpowiedniego wyłącznika bezpieczeństwa w piecu lub nad nim. Wyłącza on piec sauny, gdy umieszczane są na nim przedmioty, np. ręcznik.
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 20/38 5.9. Uruchomienie zdalne Podłączenie jest wykonywane za pomocą zacisków „S”, „B” i „C”. „S” oznacza tryb sauny, a „C” – tryb parownika. „B” to wyjście +24 V DC. Preferowany rodzaj trybu musi być aktywowany za pomocą przełącznika lub aktuatora na zacisku. 5.10. Zakończenie instalacji 1. Podłącz przewód ochronny uziemiający przewodu zasilającego i wszystkich urządzeń do szyny uziemiającej 2. Umieść pokrywę obudowy na górnej krawędzi skrzynki przyłączeniowej. 3. Naciśnij lekko zatrzaski do wewnątrz i obróć pokrywę obudowy w dół aż do zatrzaśnięcia.
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 21/38 6. Przeprowadzanie kontroli Poniższe kontrole muszą być przeprowadzone przez uprawnionego elektryka instalatora. OSTRZEŻENIE! Poniższe testy wykonuje się przy włączonym zasilaniu. Istnieje ryzyko porażenia prądem. ● NIGDY nie dotykaj części pod napięciem. 1. Sprawdź styk przewodów uziemiających na zacisku przewodu ochronnego uziemiającego. 2. Sprawdź zabezpieczenie przed zbyt wysoką temperaturą czujnika pieca F1. a. Włącz jednostkę sterującą sauny. b. Otwórz czujnik pieca i odłącz jeden z jego dwóch czerwonych przewodów. ► Na górnym wyświetlaczu pojawia się napis „Err”, na dolnym – „02”, a jednostka sterująca wyłącza piec. c. Wyłącz jednostkę sterującą sauny. d. Podłącz ponownie czerwony przewód czujnika pieca. e. Teraz odłącz jeden z białych przewodów czujnika pieca. Włącz jednostkę sterującą sauny. ►...
Página 174
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 22/38 5. Sprawdź maksymalną dopuszczalną moc grzewczą 3,5 kW na fazę na jednostce sterującej sauny. 6. Przy opcjonalnym wzmacniaczu mocy a. Sprawdź przewody sterujące ST1, ST2 i ST3. b. Sprawdź maksymalną dopuszczalną moc grzewczą 3 kW na fazę na wzmacniaczu mocy S2-18. c. Sprawdź maksymalną dopuszczalną moc grzewczą 7 kW na fazę na wzmacniaczu mocy S2-30.
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 24/38 8. Uruchamianie Przełącznik wyboru funkcji w obsza- rze podłączenia do niskiego napięcia umożliwia aktywację różnych funkcji produktów. Rysunek po prawej stro- nie przedstawia standardowe usta- wienie przełącznika wyboru funkcji. Pamiętaj, że po dokonaniu zmian jednostkę sterującą należy wyłą- czyć na 10 sekund w celu zapisania ustawień. Rys. 5 Przełącznik wyboru funkcji – ustawienie standardowe 8.1. Ustawianie ograniczenia czasu grzania Maksymalny czas grzania jest ustawiony do- Przełącznik myślnie na 6 godzin. Ze względów bezpie- wyboru funkcji czeństwa jednostka sterująca sauny wyłącza się automatycznie po upływie maksymalnego czasu grzania. 12 h 18 h Przełącznik wyboru funkcji w obszarze podłą- 24 h czenia do niskiego napięcia umożliwia ustawie- nie maksymalnego czasu grzania na 12 godzin,...
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 25/38 8.2. Włączanie/wyłączanie wyrównania faz Wyrównanie faz jest włączane lub wyłączane za pomocą przełącznika wyboru funkcji 3. ● Domyślnie przełącznik wyboru funkcji znajduje się w pozycji ON 3. Dlatego też wyrównanie faz jest włączone. ● Jeśli chcesz wyłączyć wyrównanie faz, ustaw przełącznik wyboru funkcji 3 w pozycji OFF. 8.3. Aktywacja zdalnego uruchamiania Przełącznik wyboru funkcji 4 umożliwia wybór funkcji wyjścia zdalnego urucha- miania (należy przestrzegać przy tym wymagań normy EN60335-2-53). ● Domyślnie przełącznik wyboru funkcji znajduje się w pozycji ON 4. Zdalne uruchamianie jest aktywowane za pomocą trybu „Stand-by do obsługi zdal- nej”. ● Jeśli chcesz aktywować wyjście zdalnego uruchamiania dla różnych urzą- dzeń (takich jak np. automat na monety, system zdalnego uruchamiania, monitorowanie drzwi), ustaw przełącznik wyboru funkcji 4 w pozycji OFF. 8.4. Aktywacja/dezaktywacja trybu jednoczujnikowego W trybie jednoczujnikowym jednostka sterująca sauny działa tylko z czujnikiem pieca z zabezpieczeniem przed zbyt wysoką temperaturą (czujnik F1). Tryb jed- noczujnikowy wymaga aktywacji za pomocą przełącznika wyboru funkcji 5. ● Domyślnie przełącznik wyboru funkcji znajduje się w pozycji ON 5. Tryb dwuczujnikowy jest aktywny. ● Jeśli chcesz aktywować tryb jednoczujnikowy, ustaw przełącznik wyboru funkcji 5 w pozycji OFF.
Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 26/38 8.6. Wyświetlanie temperatury pieca w trybie jednoczujnikowym W trybie jednoczujnikowym jednostka sterująca sauny wyświetla domyślnie tylko temperaturę zadaną. Rzeczywista temperatura nie jest wyświetlana. Jeśli jednostka sterująca sauny ma wyświetlić w trybie jednoczujnikowym temperaturę nad piecem (czujnik F1) jako temperaturę rzeczywistą, konieczna jest wówczas jej aktywacja za pomocą przełącznika wyboru funkcji 8. ● Domyślnie przełącznik wyboru funkcji znajduje się w pozycji ON 8. Wyświetla się tylko temperatura zadana. ● Jeśli temperatura nad piecem ma być wyświetlana jako temperatura rzeczy- wista, ustaw przełącznik wyboru funkcji 8 w pozycji OFF. Pamiętaj, że temperatura nad piecem jest zawsze wyższa niż temperatura w obszarze ławek. Gdy temperatura pieca występuje jako temperatura rzeczywista, temperatura wyświetlana przez jednostkę sterującą będzie wyższa niż temperatura mierzona przez termometr w kabinie.
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 27/38 9. Obsługa 9.1. Elementy obsługowe Wyświetlacz wilgotności Przełącznik światła Selektor wilgotności Przełącznik WŁ./WYŁ. Selektor temperatury Przycisk czasu preselekcji Wyświetlacz temperatury Wyświetlacz zdalnego startu 9.2. Włączanie światła Światło w kabinie sauny może być włączane i wyłączane niezależnie od prze- łącznika WŁ./WYŁ. ● Aby włączyć lub wyłączyć światło, naciśnij przełącznik światła...
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 28/38 9.3. Włączanie jednostki sterującej sauny OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru Łatwopalne przedmioty leżące na gorącym piecu sauny mogą się zapalić i spowodować pożar. ● NIGDY nie kładź łatwopalnych przedmiotów na piecu sauny. ● Przed włączeniem jednostki sterującej sauny upewnij się, że na piecu sauny nie znajdują się ŻADNE łatwopalne przedmioty. ● Naciśnij przełącznik WŁ./WYŁ. , aby włączyć jednostkę sterującą sauny. ► Na wyświetlaczu wilgotności pojawia się przez kilka sekund „0”. Następnie wyświetlana jest aktualna wilgotność w kabinie. Jeśli czujnik temperatury i wilgotności nie jest zainstalowany, wyświetli się ostatnio ustawiana, zadana wartość wilgotności. ► Na wyświetlaczu temperatury pojawia się przez kilka sekund „0”. Następnie wyświetlana jest aktualna temperatura w kabinie. W trybie jed- noczujnikowym wyświetlana jest ostatnio ustawiona temperatura zadana. 9.4. Uruchamianie trybu sauny 1. Za pomocą selektora temperatury ustaw preferowaną temperaturę. ► Selektor temperatury miga, a ustawiona zadana temperatura jest wyświetlana na wyświetlaczu temperatury 2.
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 29/38 9.5. Uruchamianie trybu kombi 1. Za pomocą selektora temperatury ustaw preferowaną temperaturę. ► Selektor temperatury miga, a ustawiona zadana temperatura jest wyświetlana na wyświetlaczu temperatury 2. Naciśnij selektor temperatury ► Piec sauny jest włączony i zaczyna grzać. ► Na wyświetlaczu temperatury wyświetlana jest aktualna temperatura w kabinie. W trybie jednoczujnikowym wyświetlana jest temperatura zadana. 3. Za pomocą selektora wilgotności ustaw preferowaną wilgotność. ► Selektor wilgotności miga, a ustawiona zadana wilgotność jest wy- świetlana na wyświetlaczu wilgotności 4. Naciśnij selektor wilgotności ► Parownik włącza się. ► Na wyświetlaczu wilgotności wyświetlana jest aktualna wilgotność w kabinie. Jeśli czujnik temperatury i wilgotności nie jest zainstalowany, wyświetli się zadana wartość wilgotności. Jeśli jednostka sterująca sauny jest używana bez czujnika temperatury i wilgotności (FTS2), włączony zostanie tryb taktowania. Jeśli tempera- tura w kabinie wyniesie mniej niż 30°C, przez 10 minut włączony będzie parownik. To zapewni, że woda w zbiorniku osiągnie podstawową tem- peraturę. Następnie rozpocznie się praca w trybie taktowania.
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 30/38 9.6. Zmiana temperatury zadanej Ustawioną temperaturę zadaną można zmieniać w dowolnym momencie pod- czas pracy. ● Przekręć w prawo selektor temperatury , aby zwiększyć temperaturę. Przekręć w lewo selektor temperatury , aby ją obniżyć. ► Selektor temperatury miga, a ustawiona zadana temperatura jest wyświetlana na wyświetlaczu temperatury ► Następnie na wyświetlaczu temperatury wyświetlana jest aktualna temperatura w kabinie. W trybie jednoczujnikowym wyświetlana jest temperatura zadana. 9.7. Zmiana wilgotności zadanej Ustawioną wilgotność zadaną można zmieniać w dowolnym momencie podczas pracy. ● Przekręć w prawo selektor wilgotności , aby zwiększyć wilgotność. Przekręć w lewo selektor wilgotności , aby zmniejszyć wilgotność. ► Selektor wilgotności miga, a ustawiona zadana wartość wilgotności jest wyświetlana na wyświetlaczu wilgotności ► Następnie na wyświetlaczu wilgotności wyświetlana jest ponownie aktualna wilgotność w kabinie. Jeśli czujnik temperatury i wilgotności nie jest zainstalowany, wyświetli się zadana wartość wilgotności.
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 31/38 9.8. Aktywacja trybu Stand-by do obsługi zdalnej Zgodnie z normą EN 60335-2-53 jednostki sterowania do saun z funkcją zdal- nego uruchamiania muszą być ustawiane ręcznie na tryb „Stand-by do obsługi zdalnej”. Ta aktywacja jest wymagana po każdej operacji zdalnego uruchomienia i zatrzymania. W tym celu należy wykonać następujące czynności: 1. Naciśnij przez trzy sekundy (długie naciśnięcie) selektor temperatury ► Wyświetlacz zdalnego startu 8 zacznie migać. ► Jednostka sterująca sauny jest teraz gotowa do uruchomienia i zatrzy- mania za pomocą sygnału zdalnego startu. ► Po zdalnym uruchomieniu i zatrzymaniu gaśnie wyświetlacz zdalnego startu i konieczna jest ponowna aktywacja trybu.
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 32/38 9.9. Ustawianie programatora czasowego OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru Łatwopalne przedmioty leżące na gorącym piecu sauny mogą się zapalić i spowodować pożar. ● NIGDY nie kładź łatwopalnych przedmiotów na piecu sauny. ● Przed włączeniem funkcji programatora czasowego upewnij się, że na piecu sauny nie znajdują się ŻADNE łatwopalne przedmioty. Czas preselekcji można ustawić w odstępach 15-minutowych. Maksymalny czas ustawienia programatora czasowego wynosi 24 godzin. Czas preselekcji jest wy- świetlany w godzinach i minutach, np. 8 godzin i 15 minut wyświetla się jako 8.15. 1. Uruchom tryb sauny lub tryb kombi (zob. punkt 9.4 i 9.5.) 2. Naciśnij przycisk czasu preselekcji ► Selektor temperatury miga, a na wyświetlaczu temperatury wy- świetla się ostatnio ustawiony czas preselekcji. 3. Naciśnij przycisk czasu preselekcji w celu wydłużenia czasu preselekcji w odstępach 15-minutowych. 4. Po osiągnięciu czasu preselekcji poczekaj kilka sekund. ► Jednostka sterująca sauny przechodzi w tryb Stand-by i uruchamia się timer. ► Na wyświetlaczu temperatury wyświetla się pozostały czas preselekcji i miga selektor temperatury ►...
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 33/38 9.10. Anulowanie funkcji programatora czasowego ● Naciśnij przez trzy sekundy (długie naciśnięcie) przycisk czasu preselekcji aby anulować funkcję programatora czasowego. ► Odliczanie czasu preselekcji zostanie anulowane. ► Na wyświetlaczu temperatury wyświetlana jest aktualna temperatura w kabinie. W trybie jednoczujnikowym wyświetlana jest temperatura zadana. 9.11. Anulowanie programu dodatkowego suszenia Po pracy w trybie kombi automatycznie uruchamiany jest program dodatkowego suszenia. Wiąże się to z ogrzewaniem kabiny sauny do 80°C przy wentylato- rze działającym przez 30 minut. Na wyświetlaczu temperatury pojawi się napis „dry”. ● Naciśnij przez trzy sekundy (długie naciśnięcie) selektor temperatury aby anulować program dodatkowego suszenia. Aby zapobiec tworzeniu się pleśni i grzybów, NIE powinno się anulować programu dodatkowego suszenia. 9.12. Wyłączyć działanie sauny ● Naciśnij przełącznik temperatury ► Piec do sauny jest wyłączony. Po trybie kombi (min. 6 minut) program dosuszania uruchamia się automatycznie. 9.13.
Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 34/38 10. Czyszczenie i konserwacja 10.1. Czyszczenie UWAGA! Uszkodzenia w zakresie urządzenia Jednostka sterująca do sauny posiada zabezpieczenie przed zachlapaniem, jednak bezpośredni kontakt z wodą może spowodować uszkodzenie urządzenia. ● NIGDY nie zanurzaj urządzenia w wodzie. ● Nie zalewaj urządzenia wodą. ● Nie czyść urządzenia zbyt wilgotną szmatką. 1. Namocz ściereczkę w łagodnym roztworze wody z mydlinami. 2. Dobrze wyciśnij ściereczkę. 3. Delikatnie przetrzyj obudowę jednostki sterującej sauny. 10.2. Konserwacja Jednostka sterująca sauny nie wymaga konserwacji. 11. Utylizacja ● Utylizuj materiały opakowaniowe zgodnie z obowiązującymi od- nośnymi dyrektywami. ● Zużyte urządzenia zawierają materiały możliwe do powtórnego przetworzenia jak również szkodliwe substancje. Dlatego nie umieszczaj ich w pojemniku na urządzenia nienadające się do powtórnego przetworzenia, lecz utylizuj je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Instrukcja montażu i obsługi str. 35/38 12. Rozwiązywanie problemów 12.1. Komunikaty o błędach Jednostka sterująca sauny wyposażona jest w oprogramowanie diagnostyczne, które sprawdza stany systemu podczas jego włączania i pracy. Gdy oprogramo- wanie diagnostyczne zidentyfikuje błąd, jednostka sterująca wyłącza piec sauny. Błędy są sygnalizowane przez powtarzające się sygnały ostrzegawcze oraz miganie selektora wilgotności i selektora temperatury . Ponadto na wyświetlaczu wilgotności pojawi się napis „Err”. Na wyświetlaczu temperatury pojawi się numer błędu. Wyłącz jednostkę sterującą za pomocą przełącznika WŁ./WYŁ. i napraw błąd przed jej ponownym włączeniem. Poniższa tabela zawiera opis możliwych błędów i ich przyczyn. W razie potrzeby podaj numer błędu osobie odpowiedzialnej za obsługę klienta. Błąd Opis Przyczyna / Usunięcie błędu Wyłączenie Na piecu sauny znajduje się przed- bezpieczeństwa miot. Usuń go przed ponownym uruchomieniem pieca. Jeśli wyłącznik bezpieczeństwa nie jest zamontowany, zob. 5.8. Podłą- czanie wyłącznika bezpieczeństwa na stronie 19. Ogranicznik temperatury Przekroczona została maksymalna bezpieczeństwa...
Instrukcja montażu i obsługi str. 36/38 12.2. Wyświetlacz niskiego poziomu wody Jednostka sterująca sauny w trybie kombi wyposażona jest w funkcję automa- tycznego wyłączenia w przypadku niskiego poziomu wody, o ile jest ona obsłu- giwana przez piec kombi. Jeśli zbiornik wody parownika jest pusty, jest to sygnalizowane przez powtarza- jący się sygnał ostrzegawczy oraz napis „FILL” na wyświetlaczu wilgotności Jednocześnie parownik się wyłącza. ● Napełnij zbiornik parownika wodą. ► Po krótkim czasie tekst „FILL” zgaśnie i parownik zacznie się ponownie nagrzewać. 12.3. Bezpieczniki W obszarze podłączenia jednostki sterującej sauny znajdują się bezpieczniki oświetlenia, wentylatora/wzmacniacza mocy i elektroniki, a także bezpiecznik zapasowy. Są to mikro-bezpieczniki zwłoczne 1 A. Mogą być zamawiane z numerem artykułu PRO-FUSE. Światło Elektronika Wentylator/ Bezpiecznik Wzmacniacz mocy zapasowy W celu wymiany bezpiecznika należy go po prostu zdjąć i włożyć nowy bezpiecznik.
Instrukcja montażu i obsługi str. 37/38 13. Dane techniczne Warunki otoczenia Temperatura przechowywania: -25°C do +70°C Temperatura otoczenia: -10°C do +40°C Wilgotność powietrza: maks. 95% Jednostka sterująca do sauny Wymiary: 307 x 175 x 57 mm Napięcie łączeniowe / trójfazowe 3N: 400 V AC Częstotliwość: 50 Hz Moc załączalna / grzejnik: 3 x 3,5 kW Prąd zestyku na fazę / grzejnik: 16 A Moc załączalna / parownik: 3,5 kW Prąd zestyku / parownik: 16 A Napięcie znamionowe: 230 V Rodzaj ochrony (zabezpieczenie przed zachlapaniem): IPX4 Podłączenie do sieci zasilającej jako oprzewodowanie (podłączenie stałe) Światło Moc załączalna: 100 W Bezpiecznik: 1 A T Wentylator Moc załączalna:...
Página 190
Instrukcja montażu i obsługi str. 38/38 Bezpieczeństwo termiczne Czujnik pieca z zabezpieczeniem przed zbyt wysoką temperaturą (139°C temp. wyłączania) Automatyczne regulowane ograniczenie czasu grzania (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)* Do wyboru tryb jedno- lub dwuczujnikowy Schematy połączeń Przewód zasilający: min. 5 x 2,5 mm Przewód doprowadzający do pieca (odporne na temperaturę do 150°C): min. 2,5 mm Przewody czujnikowe (odporne na temperaturę do 150°C): min. 0,5 mm Przewód świetlny: min. 1,5 mm Przewód czujnika: min. 1,5 mm * N orma EN 60335-2-53 dla saun prywatnych określa limit czasu grzania wy- noszący 6 godzin. Dla saun w hotelach, blokach mieszkalnych i podobnych miejscach dopuszczalny jest limit czasu grzania wynoszący 12 godzin. Wydłu- żenie limitu czasu grzania do 18 godzin lub 24 godzin jest dozwolone jedynie w saunach publicznych.
Página 191
Unidad de control de sauna PRO B3 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO Español PRO-B3 / 1-015-457 Versión 12/21 N.° ident. 1-026-967...
Página 192
Índice 1. Sobre este manual 2. Indicaciones útiles para su seguridad 2.1. Uso previsto 2.2. Indicaciones de seguridad para el montador 2.3. Indicaciones de seguridad para el usuario 3. Descripción del producto 3.1. Volumen de suministro 3.2. Accesorios opcionales 3.3. Funciones del producto 3.4. Modos de funcionamiento de la sauna 3.5. Modos de funcionamiento con sensores 4. Montaje 4.1. Montar la unidad de control de sauna 4.2. Montar el sensor del calefactor F1 con fusible para exceso de temperatura 4.3. Montar el sensor del banco F2 (opcional) 4.4. Montar el sensor de humedad y temperatura FTS2 (opcional) 5.
Página 193
6. Realizar las comprobaciones 7. Esquema de conexiones 8. Puesta en servicio 8.1. Ajustar la limitación del tiempo de calentamiento 8.2. Activar/desactivar la conmutación de fases 8.3. Habilitación de inicio remoto 8.4. Activar/desactivar el funcionamiento con un sensor 8.5. Activar el funcionamiento con un solo vaporizador 8.6. Mostrar temperatura del calefactor en funcionamiento con una sensor 9. Manejo 9.1. Elementos de mando 9.2. Encender la luz 9.3. Encender la unidad de control de sauna 9.4. Iniciar el modo sauna 9.5. Iniciar el modo combinado 9.6. Modificar la temperatura nominal 9.7. Modificar la humedad nominal 9.8. Activar stand-by para control remoto 9.9. Ajustar el tiempo de preselección 9.10. Detener la función de tiempo de preselección...
Página 194
11. Eliminación 12. Resolución de problemas 12.1. Mensajes de error 12.2. Indicación de falta de agua 12.3. Fusibles 13. Datos técnicos...
Instrucciones de montaje y uso Pág. 5/38 1. Sobre este manual Lea detenidamente estas instrucciones de montaje y uso, y guárdelas cerca de la unidad de control de sauna. De esta forma podrá consultar en todo momento la información necesaria para su seguridad y para utilizar el dispositivo. Encontrará también nuestras instrucciones de montaje y uso en el área de descargas de nuestra página web www.sentiotec.com/downloads. Símbolos de advertencia En estas instrucciones de montaje y uso se incluye una advertencia antes de las actividades que puedan suponer un peligro. Tenga en cuenta en todo momento estas advertencias. Así evitará daños materiales y lesiones que, en casos ex- tremos, podrían llegar a ser mortales. En las advertencias se utilizarán palabras clave que tienen el significado siguiente: ¡PELIGRO! Si no tiene en cuenta esta advertencia, se producirán lesiones graves o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! Si no tiene en cuenta esta advertencia, pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte. ¡PRECAUCIÓN! Si no tiene en cuenta esta advertencia, pueden producirse lesiones leves. ¡ATENCIÓN! Esta palabra clave le avisa de posibles daños materiales. Otros símbolos Este símbolo indica consejos e indicaciones útiles.
Instrucciones de montaje y uso Pág. 6/38 2. Indicaciones útiles para su seguridad La unidad de control de sauna Pro B3 está construida conforme a las reglas técnicas de seguridad homologadas. A pesar de ello, su utilización puede comportar riesgos. Por esta razón, respete las indicaciones de seguridad siguientes, así como las advertencias especiales de cada capítulo. Tenga también en cuenta las indica- ciones de seguridad de los dispositivos conectados. 2.1. Uso previsto La unidad de control de sauna Pro B3 sirve exclusivamente para controlar y regular las funciones conforme a los datos técnicos. La unidad de control de sauna Pro B3 solo podrá utilizarse para controlar y regular un calefactor de sauna que supere la prueba de temperatura con el calefactor cubierto conforme al parágrafo 19.101 de la norma EN 60335-2-53. Si el calefactor no cumple este requi- sito, debe aplicarse la medida de seguridad correspondiente (por ejemplo: véase Desconexión de seguridad 5.8 en la página 19). La unidad de control de sauna Pro B3 solo puede utilizarse para controlar y regular 3 circuitos de calefacción con una potencia máx. de 3,5 kW cada uno. La potencia máxima de evaporación es de 3,5 kW. Cualquier uso que difiera de los mencionados se considerará un uso indebido. Un uso indebido puede provocar daños en el producto, así como graves lesiones o incluso la muerte.
Instrucciones de montaje y uso Pág. 7/38 2.2. Indicaciones de seguridad para el montador ● El montaje debe realizarlo únicamente un electricista o una persona con una cualificación similar. ● Los trabajos en la unidad de control de sauna solo deben llevarse a cabo sin tensión. ● El cliente debe proveer un separador para todos los polos con desconexión completa conforme a la categoría de sobretensión III. ● La unidad de control de sauna debe montarse fuera de la ca- bina de la sauna, a aprox. 1,70 m de altura o conforme a las recomendaciones del fabricante de la cabina. La temperatura ambiente debe estar entre -10 °C y 40 °C. ● El sensor del calefactor debe montarse de tal forma que no se vea afectado por corrientes de aire entrantes. ● El cable de alimentación del calefactor debe tener una sección de al menos 2,5 mm y ser resistente a temperaturas de hasta 150 °C. ● Tenga también en cuenta las disposiciones legales locales que rijan en el lugar de instalación. ● Para su seguridad, consulte a su distribuidor en caso de que surjan problemas que no estén contemplados detalladamente en las instrucciones de montaje.
Instrucciones de montaje y uso Pág. 8/38 2.3. Indicaciones de seguridad para el usuario ● La unidad de control de sauna no debe ser utilizada por niños menores de 8 años. ● La unidad de control de sauna puede ser utilizada por niños mayores de 8 años, por personas con discapacidades psíqui- cas, sensoriales o mentales y por personas que carezcan de la experiencia y conocimientos oportunos bajo determinadas condiciones: – bajo supervisión – si se les ha mostrado la manera de utilizarla de forma se- gura y han comprendido los riesgos que implica. ● Los niños no deben jugar con la unidad de control de sauna. ● Los niños menores de 14 años solo pueden limpiar la unidad de control de sauna bajo la supervisión de un adulto. ● Por razones de salud, renuncie a usar la sauna si se haya bajo la influencia de alcohol, medicamentos o drogas. ● Antes de encender la unidad de control de sauna, asegúrese de que no haya ningún objeto inflamable encima del calefactor de la sauna. ● Antes de activar la función de tiempo de preselección o el modo stand-by para el inicio remoto, asegúrese de que no haya ningún objeto combustible sobre el calefactor de sauna. ● Para su seguridad, consulte a su distribuidor en caso de que surjan problemas que no estén contemplados detalladamente en las instrucciones de uso.
Instrucciones de montaje y uso Pág. 9/38 3. Descripción del producto 3.1. Volumen de suministro ● Unidad de control de sauna ● Sensor del calefactor con fusible integrado de exceso de temperatura ● Material de montaje ● Ligadura de alambre para puentear los bornes V1 y Wm para los calefactores combinados sin desconexión por falta de agua 3.2. Accesorios opcionales ● Sensor del banco (n.° de artículo: O-F2) ● Sensor de humedad y temperatura (n.° de artículo: O-FTS2) ● Ampliación de potencia (n.° de artículo: O-S2-18 / O-S2-30) ● Desconexión de seguridad (n.° de artículo: SFE-xxxxx) ● Servidor web pronet (número de artículo: PRO-NET) 3.3. Funciones del producto La unidad de control de sauna Pro B3 dispone de las funciones siguientes: ● Regulación de calefactores combinados de sauna con una potencia calorí- fica de hasta 10,5 kW y una potencia de evaporación de hasta 3,5 kW en rangos de temperatura entre 30 °C y 110 °C y un rango de humedad entre el 5 y el 100 %...
Instrucciones de montaje y uso Pág. 10/38 ● Fusible de exceso de temperatura El fusible para el exceso de temperatura está situado en la carcasa del sensor del calefactor. Si, debido a una avería, el calefactor de sauna sigue calentando después de alcanzar la temperatura deseada, el fusible de sobretemperatura lo desconecta entonces automáticamente al alcanzar aprox. 139 °C. 3.4. Modos de funcionamiento de la sauna La unidad de control de sauna Pro B3 permite dos modos de funcionamiento: modo sauna y modo combinado. Modo sauna En el modo sauna se genera calor seco. La temperatura de la cabina es alta (de 80 a 100 °C). Los valores de humedad son reducidos, como máximo un 10 %. Modo combinado En el modo combinado, además del calefactor de sauna funciona también el evaporador. La temperatura de la cabina de la sauna es más baja (aprox. entre 40 y 65 °C) que en el modo sauna, pero la humedad relativa del aire es bastante mayor, entre un 35 % y aprox. un 70 %. Además, la humedad nominal máxima que puede configurarse depende de la temperatura de la sauna. Cuanto más alta sea la temperatura de la sauna, más bajo será el valor máximo ajustable para la humedad. 3.5. Modos de funcionamiento con sensores La unidad de control de sauna puede utilizarse con uno o dos sensores. Como segundo sensor puede utilizarse un sensor de temperatura (sensor del banco, F2) o un sensor de humedad y temperatura (FTS2). Funcionamiento con un sensor (F1) El modo de un sensor debe activarse durante la puesta en servicio (véase 8.3.
Página 201
Instrucciones de montaje y uso Pág. 11/38 En este modo de funcionamiento, la unidad de control de sauna muestra por defecto solo la temperatura nominal. La temperatura real no se visualiza. Cuando el control de sauna en modo de un sensor debe mostrar la temperatura sobre el calefactor (sensor F1) como temperatura real, esta debe activarse durante la puesta en servicio (véase 8.5. Mostrar temperatura del calefactor en funcio- namiento con una sensor en la página 26). El valor máximo ajustable para la humedad depende de la temperatura encima del calefactor y la humectación es cíclica. En la pantalla de la unidad de control de sauna solo se muestra el valor nominal de la humedad (en % de humedad relativa del aire). La humedad real en la cabina de la sauna, humectada cícli- camente, depende del tamaño de la cabina y de la potencia del vaporizador, y puede diferir del valor nominal ajustado. Funcionamiento con dos sensores, con sensor de banco (F2) En el modo de funcionamiento con dos sensores, se monta un segundo sensor de temperatura (sensor del banco) encima del banco posterior de la sauna. La unidad de control de la sauna muestra como temperatura real la temperatura medida por el sensor del banco. En el modo de funcionamiento con dos sensores, la humectación es cíclica. En la pantalla de la unidad de control de sauna solo se muestra el valor nominal de la humedad (en % de humedad relativa del aire). La humedad real en la cabina de la sauna, humectada cíclicamente, depende del tamaño de la cabina y de la potencia del vaporizador, y puede diferir del valor nominal ajustado.
Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 12/38 4. Montaje 4.1. Montar la unidad de control de sauna ¡ATENCIÓN! Daños en el dispositivo La unidad de control de sauna está protegida frente a salpicaduras de agua; no obstante, el contacto directo con agua puede dañar el dispositivo. ● Monte la unidad de control de sauna en un lugar seco que no supere una humedad máxima del aire del 95 %. ¡ATENCIÓN! Las fuentes de interferencias merman la transmisión de señales ● Tienda los cables de sensor separados unos de otros, así como de otros cables de red y de control. ● Proteja con un tubo (aislamiento doble) los cables que tengan aislamiento sencillo. Al montar la unidad de control de sauna, tenga en cuenta los puntos siguientes: ● La unidad de control de sauna debe montarse fuera de la cabina de la sauna o conforme a las recomendaciones del fabricante de la cabina.
Página 203
Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 13/38 Para montar la unidad de control de sauna, siga los pasos siguientes: 1. Enrosque dos tornillos con ranura en cruz (16 mm) a aprox. 1,70 m de altura, hasta una distancia de 7 mm a la pared de la sauna. Ambos tornillos deben estar separados entre sí 145 mm (véase Fig. 1). Fig. 1 Posición del dispositivo de suspensión y de los orificios de montaje (medidas en mm) 2. Presione ligeramente los cierres de encaje a presión C con un destornillador y retire la tapa de la carcasa (véase Fig. 2). 3. Con ayuda del dispositivo de suspensión A, cuelgue la unidad de control de sauna sobre los tornillos con ranura en cruz montados previamente (véase la Fig. 1). 4. Enrosque los dos tornillos con ranura en cruz (16 mm) en los orificios de fijación inferiores B (véase Fig. 1). Fig. 2 Retirar la tapa de la carcasa...
Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 14/38 4.2. Montar el sensor del calefactor F1 con fusible para exceso de temperatura Al montar el sensor del calefactor, tenga en cuenta los puntos siguientes: ● El sensor del calefactor debe montarse en la pared posterior del calefactor, por encima de la mitad del calefactor. Debe dejarse una distancia de unos 15 cm al techo de la cabina. ● El sensor del calefactor debe montarse de tal forma que no se vea afectado por corrientes de aire entrantes. Para montar el sensor del calefactor, siga los pasos siguientes (véase la Fig. 3): 1. Tienda los dos cables de 2 polos del sensor del calefactor por la pared de la cabina de la sauna hacia el lugar de instalación del sensor del calefactor, y fíjelos con abrazaderas de cables. 2. Separe las dos mitades de carcasa del sensor del calefactor. 3. Emborne las cuatro conexiones del cableado del sensor del calefactor tal como se indica en Fig. 3. 4. Coloque la placa de conexión dentro de las mitades de la carcasa del sensor de forma transversal (como se muestra en la Fig. 3). 5.
Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 15/38 4.3. Montar el sensor del banco F2 (opcional) El sensor del banco debe montarse en la pared de la cabina, encima del banco posterior de la sauna. Debe dejarse una distancia de unos 15 cm al techo de la cabina. Para montar el sensor del banco, siga los pasos siguientes: 1. Tienda el cable de 2 polos del sensor del banco por la pared de la cabina de la sauna hacia el lugar de instalación del sensor del banco, y fíjelo con abrazaderas de cables. 2. Separe las dos mitades de la carcasa del sensor del banco. 3. Emborne las dos conexiones del cable del sensor del banco a ambos bornes intermedios de la placa de conexiones. 4. Coloque la placa de conexión dentro de las mitades de la carcasa del sensor de forma transversal. 5. Cierre las dos mitades de carcasa y atorníllelas con los dos tornillos con ranura en cruz (9 mm). 6. Compruebe si el sensor del banco está bien cerrado. 7. Monte el sensor del banco en la pared de la cabina con los dos tornillos para madera (16 mm) suministrados. Debe dejarse una distancia de unos 15 cm al techo de la cabina. 4.4. Montar el sensor de humedad y temperatura FTS2 (opcional) El sensor de humedad y temperatura debe montarse en la pared de la cabina, encima del banco posterior de la sauna. Debe dejarse una distancia de unos...
Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 16/38 5. Conexión eléctrica ¡ATENCIÓN! Daños en el dispositivo ● La unidad de control de sauna solo puede utilizarse para controlar y regular 3 circuitos de calefacción con una potencia máx. de 3,5 kW cada uno. La po- tencia máxima de evaporación es de 3,5 kW. Zona de conexión para baja tensión Paso de cables para el cable de alimentación Regleta de bornes para la desconexión Paso de cables para ampliación de potencia de seguridad, el inicio remoto y los Paso de cables para la iluminación cables de sensor y el ventilador Conmutador de funciones Regleta de bornes para los cables del cale- Paso de cables para los sensores F2 factor, evaporador y de alimentación y FTS2 Regleta de bornes para la iluminación Paso de cables para el sensor F1 y el ventilador Paso de cables para la desconexión R egleta de bornes para la ampliación de seguridad y el inicio remoto de potencia P aso de cables para el cable Zona de conexión para 230 V / 400 V del evaporador Regleta de puesta a tierra Paso de cables para el cable Conector RJ45 para RS-485 y pronet del calefactor...
Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 17/38 Para realizar la conexión eléctrica de la unidad de control de sauna, tenga en cuenta los puntos siguientes: ● El montaje debe realizarlo únicamente un electricista o una persona con una cualificación similar. Tenga en cuenta que, en caso de tener que hacer uso de la garantía, es necesario presentar una copia de la factura del electricista que llevo a cabo la instalación. ● Los trabajos en la unidad de control de sauna solo deben llevarse a cabo sin tensión. ● La alimentación eléctrica debe ser una conexión fija. ● El cliente debe proveer un separador para todos los polos con desconexión completa conforme a la categoría de sobretensión III. ● Tenga en cuenta el esquema de conexiones (Fig. 4) en la página 23. 5.1. Conectar el cable de alimentación, el calefactor y el evaporador 1. Pase los cables de alimentación, del calefactor y del evaporador a través de los pasos de cables de la zona de conexión para 230 V / 400 V 2. Conecte los cables de conexión a la regleta de bornes conforme al esquema de conexiones. Al hacerlo, tenga en cuenta las instrucciones de uso de los dispositivos correspondientes.
Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 18/38 5.3. Conectar el ventilador (opcional) 1. Pase el cable del ventilador a través del paso de cables de la zona de conexión para 230 V / 400 V 2. Conecte el cable del ventilador a la regleta de bornes conforme al es- quema de conexiones. Al hacerlo, tenga en cuenta las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente. 5.4. Conectar la ampliación de tensión (opcional) 1. Pase el cable de la ampliación de potencia a través del paso de cables de la zona de conexión para 230 V / 400 V 2. Conecte el cable de la ampliación de potencia a la regleta de bornes conforme al esquema de conexiones. Para ello, utilice el borne “ST1” para el circuito de seguridad, y el borne “ST2” para el circuito de control. Al hacerlo, tenga en cuenta las instrucciones de uso del dispositivo corres- pondiente. 5.5. Conectar el sensor del calefactor F1 1. Pase los cables del sensor del calefactor a través del paso de cables de la zona de conexión para baja tensión 2.
Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 19/38 5.7. Conectar el sensor de humedad y temperatura FTS2 (opcional) 1. Pase los cables del sensor a través del paso de cables de la zona de conexión para baja tensión 2. Conecte los cables del sensor de temperatura a los bornes con el rótulo “F2” de la regleta a. Conecte el cable negro al borne derecho. b. Conecte el cable marrón al borne izquierdo. 3. Conecte los cables del sensor de humedad a los bornes con el rótulo “+ S -” de la regleta c. Conecte el cable verde al borne “+”. d. Conecte el cable naranja al borne “S”. e. Conecte el cable rojo al borne “-”. 5.8. Conectar la desconexión de seguridad Según la norma EN 60335-2-53, las unidades de control de sauna con control remoto pueden utilizarse solo para controlar y regular calefactores de sauna que superen la prueba de temperatura con el calefactor cubierto conforme al parágrafo 19.101. Como alternativa puede instalarse una desconexión de se-...
Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 20/38 5.9. Inicio remoto La conexión se realiza a través de los bornes “S”, “B” y “C”. “S” representa el funcionamiento de la sauna y “C” el funcionamiento del evaporador. “B” es una salida de CC de +24 V. Su conexión debe realizarse mediante un interruptor o un actuador en el borne correspondiente al modo de funcionamiento deseado. 5.10. Concluir la instalación 1. Conecte el cable de puesta a tierra de la línea de alimentación y de todos los dispositivos a la regleta de puesta a tierra 2. Coloque la tapa de la carcasa en el borde superior de la caja de conexiones. 3. Presione ligeramente hacia dentro los cierres de encaje a presión y abata la cubierta de la carcasa hacia abajo hasta que oiga como encaja.
Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 21/38 6. Realizar las comprobaciones Las pruebas siguientes debe realizarlas un electricista autorizado. ¡ADVERTENCIA! Las comprobaciones siguientes se realizan con la alimentación de corriente conectada. Existe riesgo de descarga eléctrica. ● No toque NUNCA las piezas que conducen tensión. 1. Compruebe el contacto de los cables de puesta a tierra en el borne corres- pondiente. 2. Compruebe el fusible de exceso de temperatura del sensor del calefactor F1. a. Ponga las sauna en funcionamiento con la unidad de control. b. Abra el sensor del calefactor y desemborne uno de los dos cables rojos del sensor. ► En la pantalla superior aparece “Err”, en la inferior, “02” y el control desconecta el calefactor. c. Apague la unidad de control de sauna. d. Vuelva a conectar el cable rojo del sensor del calefactor.
Página 212
Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 22/38 5. Compruebe la potencia calorífica máxima autorizada en la unidad de control de sauna de 3,5 kW por fase. 6. En el caso de ampliación de potencia opcional: a. Compruebe los cables del control ST1, ST2 y ST3. b. Compruebe la potencia calorífica máxima autorizada en la ampliación de potencia S2-18 de 3 kW por fase. c. Compruebe la potencia calorífica máxima autorizada en la ampliación de potencia S2-30 de 7 kW por fase.
Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 24/38 8. Puesta en servicio Mediante el conmutador de funcio- nes de la zona de conexión para baja tensión pueden activarse di- ferentes funciones del producto. La figura de la derecha muestra la configuración estándar del selector de funciones. Tenga en cuenta que tras los cam- bios se debe desconectar el control durante 10 seg. para guardar los ajustes. Fig. 5 Configuración estándar del conmutador de funciones 8.1. Ajustar la limitación del tiempo de calentamiento El tiempo máximo de calentamiento está es- Selector tablecido por defecto en 6 horas. Por razones de funciones de seguridad, la unidad de control de sauna se desconecta automáticamente transcurrido 12 h el tiempo máximo 18 h...
Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 25/38 8.2. Activar/desactivar la conmutación de fases La conmutación de fases se activa y desactiva con el conmutador de funciones 3. ● La posición estándar del conmutador de funciones 3 es ON. es decir, con la conmutación de fases activada. ● Si desea desactivar la conmutación de fases, ponga el conmutador de fun- ciones 3 en la posición OFF. 8.3. Habilitación de inicio remoto Con el conmutador de funciones 4 se puede seleccionar la función de la salida del inicio remoto (tenga en cuenta la norma EN60335-2-53). ● La posición estándar del conmutador de funciones 4 es ON. El inicio remoto se activa mediante “Stand-by para control remoto”. ● Si desea habilitar la salida del inicio remoto para diversos dispositivos (como, p. ej., cajón de monedas, sistema de inicio remoto, control de puertas), lleve el conmutador de funciones 4 a la posición OFF. 8.4. Activar/desactivar el funcionamiento con un sensor En el modo de funcionamiento con un sensor, la unidad de control de sauna se usa solo con el sensor del calefactor, que tiene un fusible de exceso de temperatura (sensor F1). El funcionamiento con un sensor debe activarse del conmutador de funciones 5. ●...
Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 26/38 8.6. Mostrar temperatura del calefactor en funcionamiento con una sensor En este modo de funcionamiento, la unidad de control de sauna muestra por defecto solo la temperatura nominal. La temperatura real no se visualiza. Cuando el control de sauna en modo de un sensor debe mostrar la temperatura sobre el calefactor (sensor F1) como temperatura real, esta debe activarse con el conmutador de funciones 8. ● La posición estándar del conmutador de funciones 8 es ON. Así se mostrará solo la temperatura nominal. ● Si desea desactivar la función de inicio remoto y tiempo de preselección, ponga el conmutador de funciones 8 en la posición OFF. Tenga en cuenta que la temperatura sobre el calefactor siempre es mayor que la de la zona de los bancos. Con la temperatura del calefactor como temperatura real, la temperatura que muestra la unidad de control de la sauna debería ser mayor que la que mide el termómetro de la cabina.
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 27/38 9. Manejo 9.1. Elementos de mando Indicador de humedad Interruptor de luz Selector de humedad Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO Selector de temperatura Selector de tiempo de preselección Indicador de temperatura Indicador de inicio remoto 9.2. Encender la luz La luz de la cabina de la sauna puede encenderse y apagarse independiente- mente del interruptor de ENCENDIDO/APAGADO ● Para encender o apagar la luz, pulse el interruptor de la luz...
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 28/38 9.3. Encender la unidad de control de sauna ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio Si hay objetos inflamables encima del calefactor, podrían inflamarse y provocar un incendio. ● No deposite NUNCA objetos inflamables encima del calefactor de la sauna. ● Antes de encender la unidad de control de sauna, asegúrese de que no haya NINGÚN objeto combustible encima del calefactor de la sauna. ● Pulse el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO para encender la unidad de control de sauna. ► En la indicación de humedad aparece “0” durante unos segundos. Finalmente se mostrará la humedad actual en la cabina. Si no hay ins- talado un sensor de humedad / temperatura, se mostrará la humedad nominal que se ajustó por última vez. ► En la indicación de temperatura aparece “0” durante unos segundos. Finalmente se mostrará la temperatura actual en la cabina. Si se en- cuentra en el modo de funcionamiento con un solo sensor, se mostrará la temperatura nominal que se ajustó por última vez. 9.4. Iniciar el modo sauna 1.
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 29/38 9.5. Iniciar el modo combinado 1. Por medio del selector de temperatura , ajuste la temperatura que desee. ► El selector de temperatura parpadea y la temperatura nominal ajus- tada se mostrará en el indicador 2. Pulse el selector de temperatura ► El calefactor de la sauna se enciende y comienza a calentar. ► Finalmente se mostrará la temperatura actual en la cabina en el indi- cador . Si se encuentra en el modo de funcionamiento con un solo sensor, se mostrará la temperatura nominal. 3. Por medio del selector de humedad , ajuste la humedad que desee. ► El selector de humedad parpadea y la humedad nominal ajustada se mostrará en el indicador 4. Pulse el selector de humedad ► Se enciende el evaporador. ► Finalmente se mostrará la humedad actual en la cabina en el indica- dor . Si no hay instalado un sensor de humedad / temperatura, se mostrará la humedad nominal. Si se utiliza la unidad de control de sauna sin sensor de humedad y tem- peratura (FTS2), estará activado el funcionamiento cíclico. Si la tempe- ratura de la cabina es inferior a 30 °C, el vaporizador se encenderá de forma continua durante 10 minutos. Esto asegurará que el agua en el...
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 30/38 9.6. Modificar la temperatura nominal Puede cambiar la temperatura nominal en cualquier momento durante el fun- cionamiento. ● Gire el selector de temperatura hacia la derecha para aumentar la tem- peratura. Gire el selector de temperatura hacia la izquierda para disminuir la tem- peratura. ► El selector de temperatura parpadea y la temperatura nominal ajus- tada se mostrará en el indicador ► Finalmente, se mostrará la temperatura actual en la cabina en el indi- cador . Si se encuentra en el modo de funcionamiento con un solo sensor, se mostrará la temperatura nominal. 9.7. Modificar la humedad nominal Puede cambiar la humedad nominal en cualquier momento durante el modo combinado. ● Gire el selector de humedad hacia la derecha para aumentar la humedad. Gire el selector de humedad hacia la izquierda para disminuir la humedad. ► El selector de humedad parpadea y la humedad nominal ajustada se mostrará en el indicador ►...
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 31/38 9.8. Activar stand-by para control remoto Conforme a la norma EN 60335-2-53, las unidades de control de sauna con función de inicio remoto deben ponerse manualmente en el modo de funciona- miento “Stand-by para control remoto”. Esta activación debe realizarse de nuevo tras cada proceso de inicio/parada remoto. Para ello, siga los siguientes pasos: 1. Pulse durante tres segundos (pulsación larga) el selector de temperatura ► El indicador de inicio remoto 8 comienza a parpadear. ► La unidad de control de sauna ya está lista para iniciarse y detenerse mediante una señal de inicio remoto. ► Una vez realizado con éxito el inicio o la parada remota, el indicador de inicio remoto se apaga y debe volver a efectuarse la activación del modo de funcionamiento.
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 32/38 9.9. Ajustar el tiempo de preselección ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio Si hay objetos combustibles encima del calefactor, podrían inflamarse y provocar un incendio. ● No deposite NUNCA objetos inflamables encima del calefactor de la sauna. ● Antes de activar la función de tiempo de preselección, asegúrese de que no hay NINGÚN objeto combustible encima del calefactor de la sauna. Puede ajustar el tiempo de preselección en intervalos de 15 minutos. El tiempo máximo de preselección es de 24 horas. El tiempo de preselección se mostrará en horas y minutos, por ejemplo, 8 horas y 15 minutos se indica con 8.15. 1. Inicie el modo sauna o modo combinado (véase el punto 9.4 y 9.5.) 2. Pulse el selector de tiempo de preselección ► El selector de temperatura parpadea y el último tiempo de preselec- ción ajustado se mostrará en el indicador 3. Pulse el selector del tiempo de preselección para aumentar el tiempo en intervalos de 15 minutos. 4. Cuando se alcance el tiempo de preselección deseado, espere unos se- gundos. ► El control de la sauna cambia a modo stand-by y el temporizador se pone en marcha.
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 33/38 9.10. Detener la función de tiempo de preselección ● Pulse durante tres segundos (pulsación larga) el conmutador de tiempo de preselección para interrumpir la función del tiempo de preselección. ► Se interrumpirá el transcurso del tiempo de preselección. ► Finalmente se mostrará la temperatura actual en la cabina en el indi- cador . Si se encuentra en el modo de funcionamiento con un solo sensor, se mostrará la temperatura nominal. 9.11. Interrumpir el programa de secado Transcurrido el modo combinado, se iniciará automáticamente el programa de secado. Para ello, la cabina de la sauna se calienta a 80 °C durante 30 minu- tos con el ventilador encendido. Se mostrará el texto “dry” en el indicador de temperatura ● Pulse durante un segundo (pulsación larga) el selector de temperatura para interrumpir el programa de secado. Para evitar la aparición de hongos y podredumbre, NO debe interrumpirse el programa de secado. 9.12. Apagar la unidad de control de sauna ●...
Instrucciones de uso para el usuario Pág. 34/38 10. Limpieza y mantenimiento 10.1. Limpieza ¡ATENCIÓN! Daños en el dispositivo La unidad de control de sauna está protegida frente a salpicaduras de agua; no obstante, el contacto directo con agua puede dañar el dispositivo. ● No introduzca NUNCA el dispositivo en agua. ● No vierta agua sobre el dispositivo. ● No humedezca demasiado el dispositivo al limpiarlo. 1. Empape un paño de limpieza con una solución jabonosa suave. 2. Escurra bien el paño. 3. Pase el paño con cuidado por la carcasa de la unidad de control de sauna. 10.2. Mantenimiento La unidad de control de sauna no requiere mantenimiento. 11. Eliminación ● Elimine el material de embalaje conforme a las normas vigentes. ● Los dispositivos usados contienen tanto materiales reutilizables como sustancias tóxicas. Por esta razón, en ningún caso debe tirar el dispositivo a la basura, sino eliminarlo conforme a la nor- mativa vigente.
Instrucciones de montaje y uso Pág. 35/38 12. Resolución de problemas 12.1. Mensajes de error La unidad de control de sauna está equipada con un software de diagnóstico que comprueba el estado del sistema al ponerlo en marcha y durante su fun- cionamiento. En cuanto el software de diagnóstico detecta un error, la unidad de control de sauna apaga el calefactor de la sauna. Los fallos se indican mediante una señal acústica de advertencia recurrente y el parpadeo del selector de humedad y del de temperatura . Además aparecerá en el indicador de humedad el texto “Err”. Se mostrará el número de error en el indicador de temperatura Desconecte la unidad de control de sauna con el interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO y solucione el fallo antes de volver a encenderla. La tabla siguiente describe los fallos posibles y sus causas. Si necesita asistencia del servicio técnico, infórmele del número de fallo. Fallo Descripción Causa/solución Desconexión Hay algún objeto encima del calefactor. de seguridad Retírelo antes de volver a poner en marcha el calefactor. Si no hay montada ninguna desco- nexión de seguridad, tenga en cuenta 5.8. Conectar la desconexión de segu- ridad en la página 19. Limitador de seguridad Se ha sobrepasado la temperatura de la temperatura máxima de 139 °C encima del calefactor.
Instrucciones de montaje y uso Pág. 36/38 12.2. Indicación de falta de agua La unidad de control de sauna en modo de funcionamiento combinado dispone de una desconexión automática por falta de agua, siempre que el calefactor combinado sea compatible con esta función. Si el depósito de agua del evaporador está vacío, ello se indicará mediante una señal acústica de advertencia recurrente y el texto “FILL” que aparece en el indicador de humedad . A su vez, el vaporizador se desconecta. ● Rellene el depósito de agua del vaporizador. ► Al poco tiempo se apagan el texto “FILL” y el evaporador empieza a ca- lentar de nuevo. 12.3. Fusibles En la zona de conexión de la unidad de control de sauna se encuentran los fusibles para la luz, el ventilador/ampliación de potencia, el sistema electrónico, así como fusibles de recambio. Estos son microfusibles de acción lenta de 1 A. pueden pedirse con el número de artículo PRO-FUSE. Iluminación Sistema Ventilador/ampliación Fusibles de recambio electrónico de potencia Para sustituir el fusible, retire el inserto del fusible en posición recta y coloque el nuevo fusible.
Instrucciones de montaje y uso Pág. 37/38 13. Datos técnicos Condiciones ambientales Temperatura de almacenamiento: de -25 °C a +70 °C Temperatura ambiente: de -10 °C a +40 °C Humedad del aire: máx. 95 % Unidad de control de sauna Dimensiones: 307 x 175 x 57 mm Tensión de conmutación/trifásica 3N: 400 V CA Frecuencia: 50 Hz Potencia de ruptura / calefactor: 3 x 3,5 kW Corriente de conmutación por fase/calefactor: 16 A Potencia de ruptura/vaporizador: 3,5 kW Corriente de conmutación/vaporizador: 16 A Tensión nominal: 230 V Tipo de protección (frente a salpicaduras de agua): IPX4 Conexión fija a la red de alimentación (cableado fijo) Iluminación Potencia de ruptura: 100 W Fusible: 1 A T Ventilador...
Instrucciones de montaje y uso Pág. 38/38 Seguridad térmica Sensor de calefactor con fusible de exceso de temperatura (temp. desconexión 139 °C) Tiempo de calefacción automático ajustable (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)* Modo de funcionamiento con uno o dos sensores a elegir Cables de conexión Cable de alimentación: mín. 5 x 2,5 mm Cable de alimentación del calefactor (resistente a temperaturas de hasta 150 °C): mín. 2,5 mm Cables de sensor (resistentes a temperaturas de hasta 150 °C): mín. 0,5 mm Cable de la iluminación: mín. 1,5 mm Cable del ventilador: mín. 1,5 mm * L a norma EN 60335-2-53 prescribe para las saunas particulares una limitación automática del tiempo de calentamiento a 6 h. Para saunas en hoteles, edificios de viviendas y espacios similares, es permisible una limitación del tiempo de calefacción de 12 h. La ampliación de la limitación del tiempo de calefacción a 18 o 24 h solo es posible en saunas públicas.
Página 230
CENTRAL EUROPE GLOBAL RUSSIA sentiotec GmbH | Division of Harvia Group | HARVIA Адрес уполномоченного лица: ООО «Харвия Рус» Wartenburger Straße 31, P.O. Box 12, Teollisuustie 1-7, 196006, Россия.Санкт-Петербург г, A-4840 Vöcklabruck 40951 Muurame, FINLAND пр-кт Лиговский, д. 266, стр. 1, помещ.