Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 262

Enlaces rápidos

Блок управления
сауной
PRO C3
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
Русский
PRO-C3 / 1-015-451
Версия 12/21
Идент. № 1-026-969
RU
ET
LV
LT
PL
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sentiotec PRO C3

  • Página 1 Блок управления сауной PRO C3 ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ Русский PRO-C3 / 1-015-451 Версия 12/21 Идент. № 1-026-969...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Содержание 1. Информация к настоящему документу 2. Важные указания по безопасности 2.1. Использование по назначению 2.2. Инструкции по технике безопасности для лица, выполняющего установку 2.3. Инструкции по технике безопасности для пользователя 3. Описание изделия 3.1. Комплект поставки 3.2. Дополнительное оснащение 3.3. Функции изделия 3.4. Режимы работы сауны 3.5. Режимы работы с датчиками 4. Монтаж 4.1. Установка блока управления сауной 4.2. Установка датчика нагревателя F1 с термопредохранителем 15 4.3. Установка датчика скамейки F2 (при наличии) 4.4. Монтаж датчика влажности и температуры FTS2 (дополнитель- но) 4.5. Установка фольгового датчика (опция)
  • Página 3 5.10. Подключение устройства защитного отключения 5.11. Дистанционное включение 5.12. Выход для сигнала состояния 5.13. Завершение установки 6. Выполнение испытаний и проверок 7. Схема подключения 8. Ввод в эксплуатацию 8.1. Настройка на переключателе функций 8.2. Настройки в сервисном меню 9. Элементы управления 9.1. Описание элементов управления 9.2. Переключатель функций 9.3. Регулятор интенсивности 10. Эксплуатация 10.1. Включение освещения 10.2. Включение блока управления 10.3. Пуск режима сауны 10.4. Запуск комбинированного режима...
  • Página 4 10.13. П рерывание программы доп. сушки 10.14. В ыключение функций 10.15. В ыключение блока управления сауной 11. Пользовательские программы 11.1. Сохраненные пользовательские программы 11.2. Вызов пользовательской программы 11.3. Создание пользовательской программы 12. Функция Eco 13. Очистка и техническое обслуживание 13.1. Очистка 13.2. Техническое обслуживание 14. Утилизация 15. Устранение неполадок 15.1. Сообщения об ошибках 15.2. Индикатор недостатка воды 15.3. Предохранители 16.
  • Página 5: Информация К Настоящему Документу

    Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 5/52 1. Информация к настоящему документу Внимательно прочитать инструкцию по монтажу и эксплуатации. Хранить настоящий документ рядом с блоком управления сауной, так как он содер- жит информацию, необходимую для безопасной эксплуатации устройства. Эта инструкция по эксплуатации также доступна в разделе «Download» на веб-сайте www.sentiotec.com/downloads. Предупреждающие знаки Операции, представляющие опасность, отмечены в настоящей инструкции предупреждающими знаками. Обязательно соблюдать указания соответ- ствующих знаков, чтобы избежать повреждений оборудования и травм, которые в самом неблагоприятном случае могут привести к смерти. Предупреждающие знаки также снабжены сигнальными словами, означа- ющими следующее: ОПАСНО! Несоблюдение соответствующего указания приводит к серьезным или смертельным травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение соответствующего указания может привести к се- рьезным или смертельным травмам. ОСТОРОЖНО! Несоблюдение соответствующего указания может привести к легким травмам. ВНИМАНИЕ! Означает возможность повреждения оборудования. Другие знаки Этим знаком обозначены рекомендации и полезные советы.
  • Página 6: Важные Указания По Безопасности

    Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 6/52 2. Важные указания по безопасности Блок управления для саун Pro C3 сконструирован в соответ- ствии с требованиями регламентов, принятых в отношении техники безопасности. Тем не менее, при эксплуатации этого устройства могут возникать опасные ситуации. Строго соблю- дать следующие указания по технике безопасности и специ- альные инструкции, приводимые в каждой главе. Кроме того, необходимо соблюдать указания по технике безопасности для подключенного оборудования. 2.1. Использование по назначению Блок управления Pro C3 предназначен для управления и регули- ровки функций в соответствии с техническими характеристиками. Блок управления Pro C3 разрешается использовать только для управления нагревателем сауны, который отвечает тре- бованиям испытания по 19.101 стандарта EN 60335-2-53. Если нагреватель не выполняет эти условия, необходимо принять соответствующие защитные меры (например, устройство за- щитного отключения см. 5.10 на стр. 22). Блок управления Pro C3 разрешается использовать исключи- тельно для управления и регулировки трех нагревательных контуров, мощность каждого из которых не должна превы- шать 3,5 кВт. Максимальная мощность испарителя составляет 3,5 кВт. Максимальная мощность дополнительного выхода составляет 3,5 кВт. Любое иное использование считается использованием не по назначению. Использование не по назначению может привести к повреждению изделия, серьезным травмам или смертельному исходу.
  • Página 7: Инструкции По Технике Безопасности Для Лица, Выполняющего Установку

    Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 7/52 2.2. Инструкции по технике безопасности для лица, выполняющего установку ● Разрешается выполнять работы по монтажу исключительно специалистам-электрикам или лицам с аналогичной квали- фикацией. ● Работы с блоком управления сауной выполнять исключи- тельно на обесточенном оборудовании. ● Эксплуатирующая сторона должна обеспечить наличие устройства с отключением по всем полюсам в соответствии с категорией перенапряжения III. ● Блок управления устанавливается снаружи кабины на высоте около 1,70 м или в соответствии с рекомендациями изгото- вителя кабины. Температура окружающей среды должна составлять от -10 °C до 40 °C. ● Установить датчик нагревателя так, чтобы на его показания не оказывал воздействие поток приточного воздуха. ● Для нагревателя использовать провод с поперечным сечени- ем не менее 2,5 мм , устойчивый к температурам до 150 °C. ● Соблюдать также требования регламентов, действующих в месте установки блока управления. ● При возникновении проблем, которые не удается устранить, используя информацию руководства по монтажу, обратиться к поставщику устройства.
  • Página 8: Инструкции По Технике Безопасности Для Пользователя

    Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 8/52 2.3. Инструкции по технике безопасности для пользователя ● Запрещается использовать блок управления детям младше 8 лет. ● Детям старше 8 лети, лицам с ограниченными физическими, умственными возможностями или с нарушениями работы орга- нов чувств, а также лицам, не имеющим достаточно опыта или знаний, разрешается эксплуатировать блок управления только: – если они находятся под надзором; – если им было продемонстрировано безопасное обра- щение с блоком управления и они понимают опасности, которые могут возникнуть. ● Запрещается детям играть с блоком управления сауной. ● Дети, не достигшие 14 лет, могут только выполнять очистку блока управления под присмотром других лиц. ● Не следует посещать сауну лицам, находящимся под воздей- ствием алкоголя, лекарственных или наркотических веществ, так как это может быть небезопасно для здоровья. ● Перед включением блока управления сауной убедиться, что на нагревателе сауны нет воспламеняющихся предметов. ● Перед включением таймера или режима ожидания, исполь- зуемого для дистанционного управления, убедиться, что на нагревателе сауны нет воспламеняющихся предметов. ● Перед включением блока управления сауной убедиться, что на инфракрасном излучателе сауны нет воспламеняющихся...
  • Página 9: Описание Изделия

    Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 9/52 3. Описание изделия 3.1. Комплект поставки ● Блок управления сауной ● Датчик нагревателя со встроенным термопредохранителем ● Монтажный материал ● Перемычки для клемм V1 и Wm для комбинированных нагревателей без функции отключения при недостатке воды 3.2. Дополнительное оснащение ● Датчик скамьи (артикул: O-F2), провод датчика 1,5 м ● Датчик влажности и температуры (артикул: O-FTS2), провод датчика 3 м ● Фольговый датчик (артикул: P-ISX-FF), провода датчика 3 м ● Блок увеличения мощности (артикул: O-S2-18 / O-S2-30) ● Устройство защитного отключения (артикул: HT-SWL) ● Веб-сервер pronet (артикул: PRO-NET) 3.3. Функции изделия Блок управления сауной Pro C3 имеет следующие функции: ● Регулирование комбинированных нагревателей сауны с мощностью на- гревания до 10,5 кВт и мощностью испарителя до 3,5 кВт в температурном диапазоне от 30 °C до 110 °C и в диапазоне влажности от 5 до 100 %.
  • Página 10 Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 10/52 ● Выход для сигнала состояния ● Таймер (до 24 часов) ● Дополнительный выход Через дополнительный выход возможно (по выбору) подключение функ- ций регулирования (до 500 Вт) или включения (до 3,5 кВт) освещения (вентилятора) или функции регулирования температуры в кабине. Дополнительный выход не имеет защиты от перегрева. Поэтому допол- нительный выход может использоваться только с устройством, имеющим собственную защиту. – Разрешается подключать инфракрасный излучатель к дополни- тельному выходу только при наличии в излучателе защиты от перегрева. Рекомендуется использовать следующие инфракрас- ные излучатели: ● DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R, WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R ● ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R – Если к дополнительному выходу подключена одна из нагреватель- ных инфракрасных пластин, необходимо использовать фольговый датчик P-ISX-FF (датчик активируется через сервисное меню, см. 8.2. Настройки в сервисном меню на стр. 27): ● IR-WP-100, IR-WP-175, IR-WP-390, IR-WP-510 ● IR-WPHL-100, IR-WPHL-175, IR-WPHL-390, IR-WPHL-510 ● Пользовательские программы Пользовательские программы позволяют сохранять настройки сауны для...
  • Página 11: Режимы Работы Сауны

    Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 11/52 ● Термопредохранитель Термопредохранитель находится в корпусе датчика нагревателя. Если вследствие неисправности нагреватель сауны продолжает нагреваться даже после достижения нужной температуры, термопредохранитель отключает нагревательный элемент при температуре 139 °C. 3.4. Режимы работы сауны С блоком управления сауной Pro C3 возможны два режима работы: режим сауны и комбинированный режим. Режим сауны В режиме сауны доступно сухое тепло. В кабине высокая температура (от 80 до 100 °C). Значение влажности незначительное, максимум 10 %. Комбинированный режим В комбинированном режиме наряду с нагревателем сауны также работает испаритель. Температура в кабине сауны ниже, чем в режиме сауны (прим. от 40 до 65 °C), при этом относительная влажность воздуха от 35 % до прим. 70 % значительно выше. При этом максимально настраиваемая заданная влажность зависит от температуры сауны. Чем выше температура сауны, тем ниже максимальное настраиваемое значение влажности. 3.5. Режимы работы с датчиками Блок управления можно подключить к одному или двум датчикам. Вторым датчиком может быть датчик температуры (датчик скамьи F2) или датчик влажности и температуры (FTS2). Режим с одним датчиком (F1) Режим с одним датчиком нужно активировать в сервисном меню (см. 8.2.
  • Página 12 Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 12/52 В режиме с одним датчиком на дисплее блока управления по умолчанию отображается только заданная температура. Фактическая температура не отображается. Чтобы вывести на дисплей блока управления, работающего в режиме с одним датчиком, фактическую температуру (температуру над нагревателем с датчика F1), необходимо во время ввода в эксплуатацию активировать соответствующую функцию (см. 8.2. Настройки в сервисном меню на стр. 27). Максимально настраиваемое значение влажности зависит в режиме с одним датчиком от температуры над нагревателем и периодически запрашивает- ся влажность. На дисплее блока управления сауной отображается только заданное значение влажности (в % относительной влажности воздуха). Фактическая влажность в кабине сауны при тактовом влажном режиме зависит от размера кабины и мощности испарителя и может отличаться от настроенного заданного значения. Режим с двумя датчиками (F2) Для работы в этом режиме необходимо установить второй датчик темпера- тура (датчик скамьи) над задней скамьей сауны. Блок управления выводит на дисплей фактическую температуру, измеренную на датчике скамьи. В режиме с двумя датчиками с использованием датчика скамейки влаж- ность запрашивается периодически. На дисплее блока управления сауной отображается только заданное значение влажности (в % относительной влажности воздуха). Фактическая влажность в кабине сауны при тактовом влажном режиме зависит от размера кабины и мощности испарителя и мо- жет отличаться от настроенного заданного значения. Режим с двумя датчиками с использованием датчика влажности и...
  • Página 13: Монтаж

    Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 13/52 4. Монтаж 4.1. Установка блока управления сауной ВНИМАНИЕ! Повреждения устройства Блок управления сауной защищен от брызг воды, однако прямой контакт с водой может вызвать повреждение устройства. ● Установить блок управления в сухом месте, в котором влажность воздуха не превышает 95 %. ВНИМАНИЕ! Нарушение передачи сигнала вследствие помех ● Прокладывать кабели датчиков изолированно от других проводов и управ- ляющих кабелей. ● Защитить кабели с простой изоляцией, проложив их в рукаве (двойная изоляция). При установке блока управления сауной учитывать следующее: ● Блок управления устанавливается снаружи кабины или в соответствии с рекомендациями изготовителя кабины. ● Температура окружающей среды должна составлять от -10 °C до +40 °C. ● Разрешается использовать для подключения всех датчиков исключи- тельно прилагаемые к ним кабели, которые устойчивы к воздействиям температур до 150 °C. Кабели датчиков можно удлинить с соблюдением следующих условий: ●...
  • Página 14 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 14/52 Чтобы установить блок управления сауной, выполнить следующее: 1. На высоте ок. 1,70 м вкрутить в стенку сауны два винта с крестообразным шлицем (16 мм) так, чтобы они выступали из стенки на 7 мм. Расстояние между винтами должно составлять ок. 145 мм (см. рис. 1). рис. 1 Расположение подвесного приспособления и монтажных отверстий (размеры указаны в мм) 2. Отверткой слегка придавить защелки C и снять крышку с корпуса (см. рис. 2). 3. Повесить блок управления с помощью подвесного приспособления A на установленные винты с крестообразными шлицами (см. рис. 1). 4. Вкрутить два винта с крестообразными шлицами (16 мм) в нижние крепежные отверстия B (см. рис. 1). рис. 2 Снятие крышки с корпуса...
  • Página 15: Установка Датчика Нагревателя F1 С Термопредохранителем

    Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 15/52 4.2. Установка датчика нагревателя F1 с термопредохранителем При установке датчика нагревателя соблюдать следующее: ● Датчик нагревателя должен быть установлен на задней стенке нагрева- теля выше середины нагревателя сауны. Расстояние до потолка кабины должно составлять ок. 15 см. ● Установить датчик нагревателя так, чтобы на его показания не оказывал воздействие поток приточного воздуха. Чтобы установить датчик нагревателя, выполнить следующее (см. рис. 3): 1. Провести оба двухполюсных кабеля датчика к месту установки, про- ложив кабели в стенке кабины. Зафиксировать провода с помощью кабельных зажимов. 2. Разъединить половинки 1 датчика нагревателя. 3. Присоединить четыре контакта провода 5, как изображено на рис. 3. 4. Положить поперек плату подключения 2 (как изображено на рис. 3) и вставить ее в половинки датчика. 5. Соединить половинки датчика и зафиксировать их двумя винтами с кре- стообразным шлицем 3 (9 мм); убедиться, что датчик нагревателя надежно соединен. 6. Установить датчик нагревателя на заднюю стенку нагревателя и зафик- сировать двумя входящими в комплект поставки шурупами 6 (16 мм). Половинки датчика нагревателя...
  • Página 16: Установка Датчика Скамейки F2 (При Наличии)

    Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 16/52 4.3. Установка датчика скамейки F2 (при наличии) Датчик скамейки устанавливается на стену кабины над задней скамейкой. Расстояние до потолка кабины должно составлять ок. 15 см. Чтобы установить датчик скамейки, выполнить следующее: 1. Провести двухполюсный кабель датчика к месту установки, проложив его в стенке кабины. Зафиксировать кабель с помощью кабельных зажимов. 2. Разъединить половинки датчика нагревателя. 3. Подсоединить оба контакта провода к двум средним клеммам на плате подключения. 4. Положить поперек плату подключения и вставить ее в половинки датчика. 5. Закрыть половинки датчика и зафиксировать с помощью двух винтов с крестообразным шлицем (9 мм). 6. Убедиться, что датчик скамейки надежно соединен. 7. Установить датчик скамейки на стенку кабины и зафиксировать двумя входящими в комплект поставки шурупами (16 мм). Расстояние до потолка кабины должно состоять 15 см. 4.4. Монтаж датчика влажности и температуры FTS2 (дополнительно) Датчик влажности и температуры устанавливается на стену кабины над зад- ней скамейкой. Расстояние до потолка кабины должно составлять ок. 15 см.
  • Página 17: Установка Фольгового Датчика (Опция)

    Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 17/52 4.5. Установка фольгового датчика (опция) Если к дополнительному выходу подключена одна из нагревательных ин- фракрасных пластин, необходимо использовать фольговый датчик P-ISX-FF: ● IR-WP-100 ● IR-WPHL-100 ● IR-WP-175 ● IR-WPHL-175 ● IR-WP-390 ● IR-WPHL-390 ● IR-WP-510 ● IR-WPHL-510 ● При монтаже фольгового датчика учитывать указания руководства, прилагаемого к нагревательной инфракрасной пластине. ● Чтобы использовать фольговый датчик, нужно активировать его в сер- висном меню (см. 8.2. Настройки в сервисном меню на стр. 27).
  • Página 18: Подключение К Электрической Сети

    Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 18/52 5. Подключение к электрической сети ВНИМАНИЕ! Повреждения устройства ● Блок управления разрешается использовать исключительно для управ- ления и регулировки трех нагревательных контуров, мощность каждого из которых не должна превышать 3,5 кВт. Максимальная мощность ис- парителя составляет 3,5 кВт. Максимальная мощность дополнительного выхода составляет 3,5 кВт. 1 Область подключения низковольтного 8 Кабельный ввод для кабеля нагревателя напряжения 9 Кабельный ввод для кабеля питания 2 Клеммная колодка для устройств защит- a Кабельный ввод для блока увеличения ного отключения, дистанционного включе- мощности ния, выхода сигнала состояния и прово- b Кабельный ввод для осветительного прибора дов датчиков и вентилятора 3 Переключатель функций c Клеммная колодка для подключения кабеля 4 Кабельный ввод для датчика F2, FTS2- нагревателя, испарителя, источника питания...
  • Página 19: Подключение Линии Питания, Нагревателя И Испарителя

    Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 19/52 При подключении блока управления сауной к электрической сети учитывать следующее. ● Разрешается выполнять работы по монтажу исключительно специали- стам-электрикам или лицам с аналогичной квалификацией. Внимание: при оформлении претензии по гарантии предъявить копию платежного документа поставщика электромонтажных услуг. ● Работы с блоком управления сауной выполнять исключительно на обе- сточенном оборудовании. ● Подключение к источнику электроснабжения должно быть стационарным. ● Эксплуатирующая сторона должна обеспечить наличие устройства с отключением по всем полюсам в соответствии с категорией перена- пряжения III. ● Использовать схему подключения (рис. 4) на стр. 24. 5.1. Подключение линии питания, нагревателя и испарителя 1. Провести питающий кабель, кабель нагревателя и кабель испарителя че- рез кабельные вводы 9, 8, 7 в области подключения 230 В / 400 В f . 2. Подсоединить кабели к клеммной колодке c, руководствуясь схемой подключения. Соблюдать инструкции руководства, прилагаемого к со- ответствующему устройству. 3. Если у испарителя нет функции автоматической индикации недостатка воды, необходимо дополнительно выполнить следующий шаг: ●...
  • Página 20: Подключение Вентилятора (Опция)

    Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 20/52 5.3. Подключение вентилятора (опция) 1. Провести кабель вентилятора через кабельный ввод b в области подключения 230 В / 400 В f. 2. Подсоединить кабель вентилятора к клеммной колодке d, руковод- ствуясь схемой подключения. Соблюдать инструкции руководства, прилагаемого к соответствующему устройству. 5.4. Подключение дополнительного выхода (опция) Дополнительный выход может использоваться для управления инфракрас- ным излучателем или нагревательной инфракрасной пластиной. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность пожара Дополнительный выход не имеет защиты от перегрева. Поэтому дополнительный выход может использоваться только с устройством, имеющим собственную защиту. ● Разрешается подключать инфракрасный излучатель к дополни- тельному выходу только при наличии в излучателе защиты от перегрева. ● Если к дополнительному выходу подключаются нагревательные инфракрасные пластины, обязательно использовать фольговый датчик P-ISX-FF (датчик активируется через сервисное меню, см. 8.2. Настройки в сервисном меню на стр. 27). 1.
  • Página 21: Подключение Датчика Нагревателя F1

    Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 21/52 5.6. Подключение датчика нагревателя F1 1. Провести провода датчика нагревателя через кабельный ввод 5 в области подключения низковольтного напряжения 1. 2. Подсоединить красный провод датчика к клемме «STB» на клеммной колодке 2. 3. Подсоединить белый провод датчика к клемме «F1» на клеммной колодке 2. 5.7. Подключение датчика скамейки F2 (опция) 1. Провести провода датчика скамейки через кабельный ввод 4 в об- ласти низковольтного напряжения 1. 2. Подсоединить провод датчика скамьи к клемме «F2» на клеммной колодке 2. 5.8. Подключение датчика влажности и температуры FTS2 (дополнительно) 1. Провести провода фольгового датчика через кабельный ввод 4 в об- ласти подключения низковольтного напряжения 1. 2. Подсоединить провод датчика температуры к клемме «F2» на клеммной колодке 2.
  • Página 22: Подключение Устройства Защитного Отключения

    Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 22/52 5.10. Подключение устройства защитного отключения Согласно EN 60335-2-53 блок управления сауной можно использовать дис- танционно только для управления и регулирования нагревателями саун, которые прошли проверку перекрытия согласно абзацу 19.101. В других случаях нужно использовать устройство защитного отключения, установив его в нагревателе или над ним. Устройство защитного отключения отклю- чает нагреватель сауны при обнаружении предметов, таких как полотенца, на нагревателе. Чтобы установить устройство защитного отключения, выполнить следующее: 1. Установить устройство защитного отключения в соответствии с указа- ниями руководства по эксплуатации устройства. 2. Провести провода устройства защитного отключения через кабельный ввод 6 в области подключения низковольтного напряжения 1. 3. Подсоединить провода к клеммам «OSG» на клеммной колодке 2. Если устройство защитного отключения не установлено, на клеммы с надписью «OSG» установить перемычку. 5.11. Дистанционное включение Подключение производится к клеммам «S», «B» и «C». Клемма «S» — рабо- та сауны, а клемма «C» — работа испарителя. Клемма «B» — выход +24 В постоянного тока. Он должен быть подключен через выключатель или испол- нительный механизм к клемме для необходимого режима работы. 5.12. Выход для сигнала состояния К клемме для выхода сигнала состояния можно подключить любого по- требителя, который может работать с напряжением 24 В постоянного тока и потребляет не более 200 мА. При подключении следить за правильной полярностью. При подключении светодиодных индикаторов необходимо...
  • Página 23: Выполнение Испытаний И Проверок

    Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 23/52 6. Выполнение испытаний и проверок ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Следующие проверки выполняются при подключенном источ- нике питания. Возможно поражение током. ● ЗАПРЕЩАЕТСЯ прикасаться к электропроводящим частям обо- рудования. Должны быть выполнены следующие проверки (проверки выполняются лицензированным электромонтажником). 1. Проверить контакт проводов заземления на клемме защитного провода. 2. Проверить термопредохранитель датчика нагревателя F1. a. Включить блок управления сауной. b. Открыть датчик нагревателя и отсоединить один из красных про- водов датчика. ► Включится повторяющийся звуковой сигнал, на верхнем дисплее появится сообщение «Err», на нижнем дисплее — «02». ► Блок управления отключит нагреватель. c. Выключить блок управления сауной. d. Снова подсоединить красный провод датчика.
  • Página 24: Схема Подключения

    Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 24/52 7. Схема подключения...
  • Página 25: Ввод В Эксплуатацию

    Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 25/52 8. Ввод в эксплуатацию 8.1. Настройка на переключателе функций Переключатель функций, распо- ложенный в области подключения низковольтного напряжения, позво- ляет активировать разные функции оборудования. На рисунке справа показана стандартная настройка переключателя функций. Внимание: после изменения на- строек необходимо отключить блок управления на 10 секунд, чтобы сохранить настойки. рис. 5 Стандартные настройки переключателя функций Настройка времени нагрева Стандартно максимальное время нагрева Переключатель составляет 6 часов. Блок управления вы- ключается автоматически по истечению функций максимального времени нагрева. 6 ч ВКЛ ВКЛ 12 ч...
  • Página 26 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 26/52 Включение и отключение фазовой синхронизации Включение и отключение фазовой синхронизации производится посредством переключателя функций 3. ● Стандартное положение переключателя 3 — ON. В этом положении синхронизация фаз включена. ● Чтобы отключить синхронизацию фаз, необходимо перевести переклю- чатель функций 3 в положение OFF (отключено). Разблокировка дистанционного запуска С помощью переключателя функций 4 можно выбрать функцию выхода дистанционного запуска (согласно EN60335-2-53). ● Стандартное положение переключателя 4 — ON. Дистанционный за- пуск активируется с помощью режима «Ожидание для дистанционного управления» ● Чтобы активировать выход дистанционного запуска для различных устройств (например, монетоприемника, системы дистанционного запу- ска, устройства контроля двери), необходимо установить переключатель функций 4 в положение OFF. Режим освещения Освещение в кабине может работать в режиме регулирования или переклю- чения. Функция регулирования включается и отключается переключателем функций 5. ● Стандартное положение переключателя 5 — ON. В этом положении функция регулирования активна. ► Как изменить кривую регулирования освещения, описано в разделе «Изменение кривой регулирования освещения» на стр. 30. ●...
  • Página 27: Настройки В Сервисном Меню

    Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 27/52 Выбор режима дополнительного выхода Дополнительный выход может работать в режиме регулирования или отключения. Функция регулирования включается и отключается переклю- чателем функций 8. ● Стандартное положение переключателя 8 — ON. В этом положении функция регулирования активна. ● Чтобы отключить функцию регулирования, необходимо перевести пе- реключатель 8 в положение OFF. 8.2. Настройки в сервисном меню Вызов сервисного меню В сервисном меню можно выполнять ряд других настроек. Чтобы открыть сервисное меню: 1. Выключить блок управления сауной. 2. Одновременно нажать на нижнюю регулировочную ручку и на пере- ключатель ВКЛ/ВЫКЛ. ► На верхнем дисплее на несколько мгновений появится сообщение «SEtt». ► Обе регулировочные ручки начнут мигать. При выходе из сервисного меню настройки сохраняются (см. Выход из сервисного меню на стр. 31). Включение...
  • Página 28 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 28/52 Отображение температуры нагревателя в режиме работы с одним датчиком В режиме с одним датчиком на дисплее блока управления по умолчанию отображается только заданная температура. Фактическая температура не отображается. Чтобы вывести на дисплей блока управления, работающего в режиме с одним датчиком, фактическую температуру (температуру над нагревателем с датчика F1), необходимо активировать соответствующую функцию в сервисном меню. 1. Открыть сервисное меню (см. стр. 27). 2. Включить режим работы с одним датчиком (см. стр. 27). ► На верхнем дисплее отображается «SEnB». ► На нижнем дисплее отображается «OFF». 3. Нажать на нижнюю регулировочную ручку. ► На верхнем дисплее появится надпись «dISP». ► На нижнем дисплее появится «SEt». («SEt» означает, что в режиме работы с одним датчиком на дисплей выводится только значение заданной температуры). 4. Повернуть нижнюю регулировочную ручку влево. ► На нижнем дисплее появится «SEnS». ► На дисплее блока управления, работающего режиме с одним дат- чиком, будет отображаться фактическая температура нагревателя (с датчика F1).
  • Página 29 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 29/52 Активация одновременного отображения значений температуры и влажности Чтобы активировать одновременное отображение значений температуры и влажности, необходимо выполнить следующие шаги: 1. Открыть сервисное меню (см. 27). 2. Установить верхнюю регулировочную ручку на значок термометра (позиция A — см. раздел 9.2 на стр. 32). ► Значок термометра начнет мигать. ► На верхнем дисплее появится надпись «SEnB». 3. Много раз нажать на нижнюю регулировочную ручку, пока на верхнем дисплее не появится надпись «ISt2». 4. Чтобы включить или выключить функцию, повернуть нижнюю регули- ровочную ручку против часовой стрелки или по часовой стрелке. Включение режима работы только испарителя По умолчанию испаритель вводится в эксплуатацию вместе с системой нагрева. Для эксплуатации испарителя без системы нагрева необходимо активировать эту функцию. Выполнить для этого следующее. 1. Открыть сервисное меню (см. 27). 2. Установить верхнюю регулировочную ручку на значок влажности ( п озиция B — см. раздел 9.2 на стр. 32). ►...
  • Página 30 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 30/52 Включение и отключение фольгового датчика Если к дополнительному выходу подключена нагревательная инфракрасная пластина, необходимо использовать фольговый датчик P-ISX-FF. Фольговый датчик нужно активировать. Выполнить для этого следующее. 1. Открыть сервисное меню (см. 27). 2. Установить верхнюю регулировочную ручку на значок дополнительного выхода (позиция C — см. раздел 9.2 на стр. 32). ► Загорится значок дополнительного выхода. ► На верхнем дисплее появится надпись «SEnF». ► На нижнем экране появится «OFF». («OFF» означает, что фольговый датчик отключен). 3. Повернуть нижнюю регулировочную ручку вправо. ► На нижнем дисплее выводится «On». ► Фольговый датчик включен. Изменение кривой регулирования освещения Так как лампы накаливания и светодиодные лампы по-разному реагируют на функцию регулирования, можно выбрать кривую регулирования в зави- симости от типа освещения. 1. Открыть сервисное меню (см. 27). 2. Установить верхнюю регулировочную ручку на значок освещения (позиция D — см. раздел 9.2 на стр. 32).
  • Página 31 Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 31/52 Настройка режима работы вентилятора Вентилятор, на выбор, может работать в режиме регулирования или пере- ключения. По умолчанию включена функция регулирования вентилятора. Чтобы отключить функцию регулирования вентилятора: 1. Открыть сервисное меню (см. 27). 2. Установить верхнюю регулировочную ручку на значок вентилятора (позиция E — см. раздел 9.2 на стр. 32). ► Загорится значок вентилятора. ► На верхнем дисплее появится надпись «FAn». ► На нижнем дисплее выводится «On». («On» означает, что включена функция регулирования). 3. Повернуть нижнюю регулировочную ручку влево. ► На нижнем экране появится «OFF». ► Функция регулирования вентилятора отключена. Запрос версии ПО Чтобы узнать версию ПО блока управления сауной: 1. Открыть сервисное меню (см. 27). 2. Установить верхнюю регулировочную ручку на значок Eco (позиция I — см. раздел 9.2 на стр. 32). ► На верхнем дисплее появится версия ПО блока управления. Выход...
  • Página 32: Элементы Управления

    Руководство пользователя стр. 32/52 9. Элементы управления 9.1. Описание элементов управления Дополнительный дисплей Индикатор интенсивности Переключатель функций Выключатель освещения Регулятор интенсивности Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ 9.2. Переключатель функций Переключатель функций 2 позволяет выбрать функцию, настройки которой будут меняться. Изменение настроек производится с помощью регулято- ра интенсивности 3. Подсветка переключателя функций 2 включается вместе с блоком управления. A Температура B Влажность C Дополнительный выход D Освещение E Вентилятор F Предварительно выбран- ное время таймера G Продолжительность H Пользовательская программа Функция Eco Дистанционное...
  • Página 33: Регулятор Интенсивности

    Руководство пользователя стр. 33/52 9.3. Регулятор интенсивности Регулятор интенсивности 3 позволяет менять интенсивность или мощность функции, выбранную переключателем функций 2. ● Чтобы увеличить мощность функции, поверните регулятор интенсивно- сти 3 вправо. ● Чтобы уменьшить мощность функции, поверните регулятор интенсив- ности 3 влево. Нажать на регулятор интенсивности 3, чтобы запустить функцию, выбран- ную переключателем функций 2. ● Подсветка регулятора интенсивности 3 включается при включении функции, выбранной регулятором функций 2. 10. Эксплуатация 10.1. Включение освещения Освещение в сауне можно включить и отключить независимо от главного выключателя ВКЛ/ВЫКЛ 6 блока управления. ● Чтобы включить или выключить освещение, нажать на выключатель освещения 5. Выключатель 5 всегда включает освещение с полной мощностью. Чтобы отрегулировать освещение с помощью регулятора интенсив- ности 3, необходимо отключить выключатель 5.
  • Página 34: Включение Блока Управления

    Руководство пользователя стр. 34/52 10.2. Включение блока управления ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность пожара Воспламеняемые предметы, лежащие на горячем нагревателе, могут стать источником пожара. ● ЗАПРЕЩАЕТСЯ класть на нагреватель сауны легковоспламе- няемые предметы. ● Перед включением блока управления сауной убедиться, что на нагревателе сауны НЕТ воспламеняющихся предметов. ● Включить блок управления, нажав переключатель ВКЛ/ВЫКЛ 6. ► Включится подсветка переключателя функций 2. Базовые операции управления 1. Установить переключатель функций 2 на функцию, которую нужно включить (сауна, влажность, освещение, вентилятор, дополнительный выход). 2. С помощью регулятора интенсивности 3 задать требуемую интенсивность функции. 3. Нажать на регулятор интенсивности 3, чтобы включить вы- бранную функцию. 10.3. Пуск режима сауны 1. Установить переключатель функций 2 в положение A (температура). ►...
  • Página 35: Запуск Комбинированного Режима

    Руководство пользователя стр. 35/52 10.4. Запуск комбинированного режима 1. Установить переключатель функций 2 в положение A (температура). ► Загорится значок термометра. 2. С помощью регулятора интенсивности 3 задать требуемую темпе- ратуру. 3. Нажать на регулятор интенсивности 3. ► Включится нагреватель сауны, и начнется нагрев. ► Включится подсветка регулятора интенсивности 3. ► На индикаторе интенсивности 4 выводится текущая температура в кабине. Если активен режим работы с одним датчиком, на дисплее отображается только значение заданной температуры. 4. Установить переключатель функций 2 в положение B (влажность). ► Загорится значок влажности. ► Выключится подсветка регулятора интенсивности 3. 5. С помощью регулятора интенсивности 3 выбрать нужную влажность. 6. Нажать на регулятор интенсивности 3. ► Включится испаритель. ► Включится подсветка регулятора интенсивности 3. ► На индикаторе интенсивности 4 выводится текущая влажность в кабине. Если датчик влажности и температуры не установлен, отображается заданное значение влажности.
  • Página 36: Включение Дополнительного Выхода

    Руководство пользователя стр. 36/52 Испаритель (функция влажности B) можно запустить, только когда включен нагреватель сауны (функция температуры A). При этом максимально настраиваемая заданная влажность зависит от темпе- ратуры сауны. Чем выше температура сауны, тем ниже максимальное настраиваемое значение влажности. Исключение. Активирован режим только испарителя (см. «8.2. На- стройки в сервисном меню» на стр. 27). Здесь можно ввести испаритель в эксплуатацию также без нагревателя сауны, при этом максимальная влажность зависит от фактической температуры кабины. 10.5. Включение дополнительного выхода Дополнительный выход можно использовать для подключения к блоку управления инфракрасного излучателя или инфракрасных нагревательных пластин. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность пожара Легковоспламенимые предметы, лежащие на горячем инфракрасном излучателе или перед ним, могут загореться и стать источником пожара. ● ЗАПРЕЩАЕТСЯ класть легковоспламенимые предметы на ин- фракрасный излучатель или перед ним. ● Перед включением инфракрасного излучателя убедиться, что на нем или перед ним нет воспламеняющихся предметов. Дополнительный выход может работать в двух режимах: 1.
  • Página 37 Руководство пользователя стр. 37/52 2. В течение одной секунды удерживать нажатой нижнюю регулировочную ручку (длительное нажатие). ► На верхнем дисплее на несколько мгновений появится надпись, обозначающая выбранный режим работы: ● С ообщение: «StEP» — дополнительный выход рабо- тает в режиме регулирования интенсивности. ● Сообщение: «tE» — дополнительный выход работает в режиме регулирования температуры помещения. Регулирование интенсивности (функция регулирования включена) Если на дополнительном выходе включена функция регулирования, мощ- ность дополнительного устройства можно настроить по шкале от 0 до 7. Значение 0 означает, что дополнительное устройство выключено. Значение 7 соответствует полной мощности. 1. Установить переключатель функций 2 в положение C (дополнитель- ный выход). ► Загорится значок дополнительного выхода. 2. С помощью регулятора интенсивности 3 задать требуемую мощность дополнительного устройства. 3. Нажать на регулятор интенсивности 3. ► Дополнительное устройство включено. ►...
  • Página 38: Включение Освещения

    Руководство пользователя стр. 38/52 Регулировка температуры помещения через дополнительный выход Если дополнительный выход работает в режиме регулировки температуры в помещении, через дополнительный выход можно регулировать темпера- туру в кабине сауны. Это, в частности, позволяет регулировать температуру в сауне, управляя только инфракрасным излучателем или инфракрасными нагревательными пластинами. Возможности настройки: ● инфракрасный излучатель (без фольгового датчика): 30 - 70 °C ● инфракрасные нагревательные пластины (с фольговым датчиком): 30 - 50 °C Если уже включен или дополнительно запущен нагреватель сауны, регулировка температуры через дополнительный выход невозможна. Блок управления автоматически переключается в режим регулиро- вания мощности, дополнительный выход работает на максимальном значении шкалы. 10.6. Включение освещения Функция регулирования включена Если включена функция регулирования освещения, мощность освещения можно настроить по шкале от 0 до 100. Значение 0 означает, что освещение выключено. Значение 100 соответствует полной мощности. 1. Установить переключатель функций 2 в положение D (освещение). ► Загорится значок лампочки. 2. С помощью регулятора интенсивности 3 задать требуемую мощность. 3. Нажать на регулятор интенсивности 3. ►...
  • Página 39: Включение Вентилятора

    Руководство пользователя стр. 39/52 Функция регулирования выключена Если функция регулирования освещения отключена, освещение можно только включить и выключить. Включенное освещение работает только с полной мощностью. 1. Установить переключатель функций 2 в положение D (освещение). ► Загорится значок лампочки. ► На дисплее интенсивности появится сообщение «OFF». 2. Нажать на регулятор интенсивности 3. ► В кабине включится освещение. ► Включится подсветка регулятора интенсивности 3. ► На дисплее интенсивности появится сообщение «On». 10.7. Включение вентилятора Функция регулирования включена Если включена функция регулирования вентилятора, мощность вентилятора можно настроить по шкале от 0 до 100. Значение 0 означает, что вентилятор выключен. Значение 100 соответствует полной мощности. 1. Установить переключатель функций 2 в положение E (вентилятор). ► Загорится значок вентилятора. 2. С помощью регулятора интенсивности 3 задать требуемую мощность вентилятора. 3. Нажать на регулятор интенсивности 3. ►...
  • Página 40: Установка Таймера

    Руководство пользователя стр. 40/52 Функция регулирования выключена Если функция регулирования отключена, вентилятор можно только включить и выключить. Включенное устройство работает только с полной мощностью. 1. Установить переключатель функций 2 в положение E (вентилятор). ► Загорится значок вентилятора. ► На дисплее интенсивности появится сообщение «OFF». 2. Нажать на регулятор интенсивности 3. ► Включится вентилятор. ► Включится подсветка регулятора интенсивности 3. ► На дисплее интенсивности появится сообщение «On». 10.8. Установка таймера Время таймера можно задать с точностью до минуты. Максимальная про- должительность работы таймера составляет 24 часа. Время таймера ото- бражается в часах и минутах, например, 8 часов 15 минут отображается как 8.15. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность пожара Легковоспламеняемые предметы, лежащие на горячем нагревателе могут стать источником пожара. ● ЗАПРЕЩАЕТСЯ класть на нагреватель сауны легковоспламеня- емые предметы. ● Перед включением таймера убедиться, что на нагревателе сауны НЕТ воспламеняющихся предметов. 1. Включить функцию, которая должна быть запущена по истечении вре- мени таймера.
  • Página 41: Прерывание Работы Таймера

    Руководство пользователя стр. 41/52 3. С помощью регулятора интенсивности 3 задать требуемое время таймера. 4. Нажать на регулятор интенсивности 3. ► Блок управления сауной переключится в режим ожидания, таймер начнет отсчет времени. ► На индикаторе интенсивности 4 отображается время, оставшееся до конца отсчета. ► Значок таймера мигает. ► Включится подсветка регулятора интенсивности 3. ► После завершения отсчета включится выбранная функция. Для установки таймера можно воспользоваться функцией быстрой установки: ● Нажать на регулятор интенсивности 3 и повернуть его, не отпуская. ► Время таймера будет меняться по мере вращения регулятора с шагом в один час. 10.9. Прерывание работы таймера ● Нажать на регулятор интенсивности 3, чтобы прервать работу таймера. ► На дисплее прекратится отсчет времени. ► Значок таймера горит непрерывно. 10.10. Задание продолжительности При запуске сауны можно задать продолжительность ее работы. Следует учитывать, что продолжительность работы сауны не можеть превышать...
  • Página 42: Включение Режима Ожидания Для Дистанционного Управления

    Руководство пользователя стр. 42/52 3. Чтобы сохранить время продолжительности, нажать нижнюю регули- ровочную ручку и удерживать ее в течение одной секунды. ► Нижняя регулировочная кнопка мигнет 4 раза — настройка сохранена. Для задания продолжительности можно воспользоваться функцией быстрой установки: ● Нажать на регулятор интенсивности 3 и повернуть его, не отпуская. ► Значение продолжительности будет меняться по мере враще- ния регулятора с шагом в один час. 10.11. Включение режима ожидания для дистанционного управления Согласно требованиям стандарта EN 60335-2-53, блок управления сауной, управляемый дистанционно, необходимо перевести в режим ожидания вручную. Режим ожидания необходимо устанавливать каждый раз при переключении в режим дистанционного управления. Выполнить для этого следующее. 1. Установить переключатель функций 2 в положение J (дистанционное управление). ► На индикаторе интенсивности 4 отображается надпись «oFF». 2. Чтобы активировать режим ожидания для дистанционного управления, нажать нижнюю регулировочную ручку. ► На индикаторе интенсивности 4 отображается «on», значок дис- танционного управления начинает мигать. ► Блок управления готов к приему команд с пульта дистанционного управления. ►...
  • Página 43: Прерывание Программы Доп. Сушки

    Руководство пользователя стр. 43/52 10.13. Прерывание программы доп. сушки После комбинированного режима автоматически запускается программа доп. сушки. При этом кабина сауны нагревается при включенном вентиляторе в течение 30 минут до 80 °C. На индикаторе интенсивности 4 отображается сообщение «dry», а символ температуры мигает. ● Для прерывания программы доп. сушки нажать и удерживать в течение одной секунды (длительное нажатие) переключатель интенсивности 3. Чтобы избежать образования плесени и гниения, НЕЛЬЗЯ прерывать программу доп. сушки. 10.14. Выключение функций Функции можно отключать независимо от других функций. 1. Установить переключатель функций 2 в положение функции, которую нужно отключить. ► Включится подсветка регулятора интенсивности 3. 2. Нажать на регулятор интенсивности 3. ► Соответствующее устройство отключится. ► Выключится подсветка регулятора интенсивности 3. Если выключить нагреватель для сауны (функция температуры A), автоматически выключится и испаритель (функция влажности B). 10.15. Выключение блока управления сауной ● Выключить блок управления, нажав переключатель ВКЛ/ВЫКЛ 6. ►...
  • Página 44: Пользовательские Программы

    Руководство пользователя стр. 44/52 11. Пользовательские программы Пользовательские программы позволяют сохранять настройки сауны для дальнейшего использования. Доступно 5 пользовательских программ, ко- торые могут быть изменены произвольным образом. В пользовательской программе можно сохранить настройки следующих функций: ● Температура ● Влажный режим ● Дополнительный выход (регулирование интенсивности или температуры помещения) ● Освещение ● Вентилятор 11.1. Сохраненные пользовательские программы В устройстве уже сохранены следующие программы. Освеще- Вентиля- Пользова- Темпера- Влаж- Дополни- ние тор тельская тура ность тельный программа °C выход...
  • Página 45: Вызов Пользовательской Программы

    Руководство пользователя стр. 45/52 11.2. Вызов пользовательской программы 1. Установить переключатель функций 2 в положение H (пользователь- ская программа). ► Загорится значок пользователя. 2. Выбрать регулятором интенсивности 3 пользовательскую программу (1 - 5). 3. Нажать на регулятор интенсивности 3. ► Запустится пользовательская программа. ► Включится подсветка регулятора интенсивности 3. 11.3. Создание пользовательской программы Можно создать и сохранить свою пользовательскую программу. В этом случае одна из имеющихся программ будет заменена на новую. Выполнить для этого следующее. 1. Включить все функции, которые должны включаться пользовательской программой, с нужной интенсивностью. 2. Установить переключатель функций 2 в положение H (пользователь- ская программа). ► Загорится значок пользователя. 3. Регулятором интенсивности 3 выбрать, под каким номером (1 - 5) будет сохранена новая программа. 4. В течение одной секунды удерживать нажатым регулятор интенсивно- сти 3 (длительное нажатие).
  • Página 46 Руководство пользователя стр. 46/52 Выполнить следующие действия, чтобы сохранить настройки, указанные в таблице выше, в пользовательской программе 2: 1. Установить переключатель функций 2 в положение A (температура). ► Загорится значок термометра. 2. С помощью регулятора интенсивности 3 задать температуру 45 °C. 3. Нажать на регулятор интенсивности 3. ► Включится подсветка регулятора интенсивности 3. 4. Установить переключатель функций 2 в положение B (влажность). ► Загорится значок влажности. 5. С помощью регулятора интенсивности 3 задать 55 %. 6. Нажать на регулятор интенсивности 3. ► Включится подсветка регулятора интенсивности 3. 7. Установить переключатель функций 2 в положение D (освещение). ► Загорится значок лампочки. 8. С помощью регулятора интенсивности 3 задать 50 %. 9. Нажать на регулятор интенсивности 3. ► Включится подсветка регулятора интенсивности 3. 10. Установить переключатель функций 2 в положение H (пользователь- ская программа). ► Загорится значок пользователя. 11. Выбрать регулятором интенсивности 3 пользовательскую программу 2. 12.
  • Página 47: Функция Eco

    Руководство пользователя стр. 47/52 12. Функция Eco Функция Eco — энергосберегающая функция, позволяющая экономить энергию, когда сауна не используется. Если активна функция Eco, подклю- ченные устройства работают на пониженной мощности. Можно выбрать паузы между включениями сауны, равные 20, 40 или 60 минутам. Ближе к концу паузы снова включается нагреватель сауны или испаритель. Таким образом в конце паузы в кабине сауны достигается снова заданная температура и заданная влажность. Для активации функции Eco: 1. Установить переключатель функций 2 в положение I (функция Eco). ► Загорится значок Eco. 2. С помощью регулятора интенсивности 3 выбрать нужную длитель- ность паузы. ● E20 соответствует паузе в 20 минут. ● E40 соответствует паузе в 40 минут. ● E60 соответствует паузе в 60 минут. 3. Нажать на регулятор интенсивности 3. ► Включится подсветка регулятора интенсивности 3. ► На дополнительном дисплее 1 отображается время, оставшееся до включения нагревателя. Таким образом, по истечению периода в кабине сауны достигается расчетная температура.
  • Página 48: Очистка И Техническое Обслуживание

    Руководство пользователя стр. 48/52 13. Очистка и техническое обслуживание 13.1. Очистка ВНИМАНИЕ! Повреждения устройства Блок управления сауной защищен от брызг воды, однако прямой контакт с водой может вызвать повреждение устройства. ● ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать устройство в воду. ● Не наливать на устройство воду. ● Не очищать устройство слишком мокрой салфеткой. 1. Смочить чистящую салфетку в мягком мыльном растворе. 2. Хорошо отжать чистящую салфетку. 3. Осторожно протереть корпус блока управления сауной. 13.2. Техническое обслуживание Блок управления не нуждается в техническом обслуживании. 14. Утилизация ● Утилизировать упаковочные материалы в соответствии с дей- ствующими стандартами по утилизации. ● Устройства содержат материалы, которые могут быть исполь- зованы повторно, а также вредные вещества. Поэтому запре- щается утилизировать устройство вместе с бытовым мусором. Утилизировать исключительно в соответствии с действующими правилами утилизации.
  • Página 49: Устранение Неполадок

    Инструкция по монтажу – только для специалистов стр. 49/52 15. Устранение неполадок 15.1. Сообщения об ошибках Блок управления сауной имеет диагностическую программу, которая про- веряет состояние системы после включения и во время эксплуатации. При обнаружении ошибки или неполадки блок управления отключает нагрева- тель сауны. О возникновении ошибки блок управления сообщает повторяющимся звуковым сигналом и миганием переключателя функций 2 и регулятора интенсивности 3. Кроме того, на дополнительном экране 1 выводится сообщение «Err». На дисплее интенсивности 4 отображается код ошибки. Выключить блок управления с помощью выключателя ВКЛ/ВЫКЛ 6 и, прежде чем включить его, устранить неполадку. В нижеследующей таблице приводится описание неполадок и причин, ко- торыми они могут быть вызваны. При необходимости сообщить код ошибки в службу поддержки. Ошибка Описание Причина / способ устранения Защитное На нагревателе сауны лежит посто- отключение ронний предмет. Прежде чем включить нагреватель сауны, убрать предмет. Если сауна не имеет защитного отклю- чения, см. пункт 5.10. на стр. 22. Термопредохрани- Над нагревателем зафиксирована тем- тель пература, превышающая максимально допустимую (139 °C). 04F1 Ошибка датчика...
  • Página 50: Индикатор Недостатка Воды

    Руководство пользователя стр. 50/52 15.2. Индикатор недостатка воды В комбинированном режиме у блока управления сауной есть автоматическое отключение при недостатке воды, если ваш комбинированный нагреватель его поддерживает. Если резервуар для воды испарителя пустой, об этом сигнализирует по- вторяющийся звуковой сигнал и сообщение «FILL» на дополнительном экране 1. Одновременно отключается испаритель. ● Заполнить водой водяной резервуар испарителя. ► Через короткое время сообщение «FILL» гаснет и испаритель снова начинает нагреваться. 15.3. Предохранители В области подключения блока управления сауной установлены предохра- нители осветительных приборов, вентилятора/блока увеличения мощности и электронного оборудования, а также резервный предохранитель. Для блока управления используются инерционные микропредохранители номиналом 1 A. Их можно заказать по артикулу PRO-FUSE. Освещение Электронное Вентилятор/ Резервный оборудование блок увеличения предохранитель мощности Чтобы заменить предохранитель, вытащить плавкую вставку предохрани- теля и установить новый предохранитель.
  • Página 51: Технические Характеристики

    Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 51/52 16. Технические характеристики Условия внешней среды Температура хранения: от -25 до +70 °C Температура внешней среды: от -10 °C до +40 °C Влажность воздуха: макс. 95 % Блок управления сауной Размеры: 307 x 175 x 57 мм Напряжение подключения / три фазы 3N: 400 В перем. тока Частота: 50 Гц Мощность включения / нагревательный элемент: 3 x 3,5 кВт Ток включения на фазу / нагревательный элемент: 16 А Мощность включения / испаритель: 3,5 кВт Ток включения / испаритель: 16 А Мощность включения / дополнительный выход (функция регулирования)* 500 Вт Мощность включения / дополнительный выход (функция отключения)* 3,5 кВт Ток включения / дополнительный выход: 16 А Выход для сигнала состояния: 24 В / 200 мА...
  • Página 52 Инструкция по монтажу и эксплуатации стр. 52/52 Диапазон регулировки Температура: от 30 °C до 110 °C Влажность: от 0 % до 100 % При этом максимально настраиваемая влажность зависит от темпе- ратуры сауны. Чем выше температура сауны, тем ниже максимальное настраиваемое значение влажности. Термопредохранитель Датчик нагревателя с термопредохранителем (температура отключения: 139 °C) Автоматическое ограничение времени нагрева, с возможностью регулировки (6 ч, 12 ч, 18 ч, 24 ч)* Два режима: с одним или с двумя датчиками Провода подключения Подключение к источнику питания: мин. 5 x 2,5 мм Подключение к нагревателю (термоустойчивость до 150 °C): мин. 2,5 мм Подключение датчиков (термоустойчивость до 150 °C): мин. 0,5 мм Подключение освещения: мин. 1,5 мм Подключение вентилятора: мин. 1,5 мм * Согласно стандарту EN 60335-2-53 максимальное время нагрева при- ватных саун составляет 6 ч. Максимальное время нагрева саун, исполь- зуемых в гостиницах, жилых домах и других аналогичных местах, со- ставляет 12 ч. Только в общественных саунах допускается увеличение времени нагрева до 18 или 24 ч.
  • Página 53 Sauna juhtseade PRO C3 PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND Eesti keel PRO-C3 / 1-015-451 identifitseerimisnr 1-026-969 Versioon 12/21...
  • Página 54 Sisukord 1. Selle juhendi kohta 2. Olulised nõuanded teie turvalisuseks 2.1. Otstarbekohane kasutamine 2.2. Ohutusjuhised montöörile 2.3. Ohutusjuhised kasutajale 3. Toote kirjeldus 3.1. Tarnekomplekt 3.2. Tarvikud lisavarustusena 3.3. Toote funktsioonid 3.4. Sauna töörežiimid 3.5. Andurite töörežiimid 4. Montaaž 4.1. Sauna juhtseadme paigaldamine 4.2. Liigtemperatuurikaitsega kerise anduri F1 paigaldamine 4.3. Lavaanduri F2 (lisavarustus) paigaldamine 4.4. Niiskus- ja temperatuurianduri FTS2 (lisavarustus) paigaldamine 16 4.5. Kileanduri (lisavarustus) paigaldamine 5.
  • Página 55 5.10. Turvaväljalülituse seadise ühendamine 5.11. Kaugjuhtimisega käivitamine 5.12. Olekuväljund 5.13. Paigalduse lõpetamine 6. Kontrollimised 7. Ühendusskeem 8. Kasutuselevõtt 8.1. Funktsioonivalikulüliti seadistamine 8.2. Seadistused tehniku menüüs 9. Juhtseadised 9.1. Juhtseadiste nimetused 9.2. Funktsioonivalits 9.3. Intensiivsuse valits 10. Käitamine 10.1. Valgustuse sisselülitamine 10.2. Sauna juhtseadme sisselülitamine 10.3. Saunarežiimi käivitamine 10.4. Kombineeritud režiimi käivitamine 10.5. Lisaväljundi käivitamine 10.6. Valgustuse sisselülitamine 10.7. Ventilaatori käivitamine 10.8. Viitkäivitusaja seadistamine 10.9. Viitkäivituse funktsiooni katkestamine...
  • Página 56 10.13. Järelkuivatusprogrammi katkestamine 10.14. Funktsioonide väljalülitamine 10.15. Sauna juhtseadme väljalülitamine 11. Kasutajaprogrammid 11.1. Eelseadistatud kasutajaprogrammid 11.2. Kasutajaprogrammide avamine 11.3. Isiklike kasutajaprogrammide koostamine 12. Ökorežiim 13. Puhastamine ja hooldus 13.1. Puhastamine 13.2. Hooldus 14. Jäätmekäitlus 15. Veaotsing 15.1. Veateated 15.2. Veepuuduse näit 15.3. Kaitsmed 16. Tehnilised andmed...
  • Página 57: Selle Juhendi Kohta

    Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 5/52 1. Selle juhendi kohta Lugege käesolev paigaldus- ja kasutusjuhend hoolikalt läbi ja pange sauna juht- seadme lähedale hoiule. Siis on teil igal ajal võimalik turvalisust ja kasutamist puudutavat teavet uuesti lugeda. Käesoleva paigaldus- ja kasutusjuhendi leiate ka meie veebilehelt al- lalaadimiste rubriigist: www.sentiotec.com/downloads. Hoiatavates viidetes kasutatud sümbolid Käesolevas paigaldus- ja kasutusjuhendis on paigutatud hoiatavate tegevuste ette hoiatav viide. Neid hoiatavaid viiteid tuleb kindlasti arvestada. Nii väldite materiaalset kahju ja vigastusi, mis võivad halvimal juhul olla isegi surmavad. Hoiatavates viidetes kasutatakse märksõnu, mis tähendavad järgmist. OHT! Kui te seda hoiatavat viidet ei arvesta, on tagajärjeks surm või rasked vigastused. HOIATUS! Kui te seda hoiatavat viidet ei arvesta, võivad olla tagajärjeks surm või rasked vigastused. ETTEVAATUST! Kui te seda hoiatavat viidet ei arvesta, võivad olla tagajärjeks kerged vigastused. TÄHELEPANU! See märksõna hoiatab varalise kahju eest. Muud sümbolid See sümbol tähistab näpunäiteid ja kasulikke nõuandeid.
  • Página 58: Olulised Nõuanded Teie Turvalisuseks

    Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 6/52 2. Olulised nõuanded teie turvalisuseks Sauna juhtseade Pro C3 on ehitatud tunnustatud ohutustehnilisi reegleid järgides. Sellele vaatamata võib kasutamise käigus tekkida ohte. Järgige seetõttu alljärgnevaid ohutusjuhiseid ja spetsiaalseid hoiatavaid viiteid üksikutes peatükkides. Järgige ka ühendatud seadmete ohutusjuhiseid. 2.1. Otstarbekohane kasutamine Sauna juhtseade Pro C3 on mõeldud funktsioonide juhtimiseks ja reguleerimiseks tehniliste andmete kohaselt. Sauna juhtseadet Pro C3 tohib kasutada ainult sellise saunakerise juhtimiseks ja reguleerimiseks, mis on EN 60335-2-53 lõike 19.101 järgi läbinud vastavuskontrolli. Kui keris ei vasta sellele eeldusele, siis tuleb rakendada vastavat ohutusmeedet (nt turvaväljalülituse seadis, vt 5.10 lk 22). Sauna juhtseadet Pro C3 tohib kasutada ainult kolme maksimaalselt 3,5 kW küttevõimsusega kütteringi juhtimiseks ja reguleerimiseks. Aurusti maksimaalne võimsus on 3,5 kW. Lisaväljundi maksimaalne võimsus on 3,5 kW. Iga sellest erinev kasutamine loetakse mitteotstarbekohaseks. Mit- teotstarbekohane kasutamine võib kahjustada toodet ja põhjustada raskeid kuni surmavaid vigastusi.
  • Página 59: Ohutusjuhised Montöörile

    Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 7/52 2.2. Ohutusjuhised montöörile ● Monteerimistöid võib teha ainult elektrispetsialist või sarnase kvalifikatsiooniga isik. ● Sauna juhtseadme juures võib töid teostada ainult siis, kui sead- me toide on välja lülitatud. ● Paigalduskohal tuleb ette näha kõiki poolusi hõlmav lahutussea- dis, mis võimaldab täielikku väljalülitust vastavalt liigpingekate- gooriale III. ● Sauna juhtseade tuleb paigaldada väljapoole saunakabiini umbes 1,70 m kõrgusele või vastavalt kabiini tootja soovitustele. Kesk- konnatemperatuur peab jääma vahemikku –10 °C kuni 40 °C. ● Kerise andur tuleb paigaldada nii, et sissevoolav õhk seda ei mõjutaks. ● Kerise juhtme läbimõõt peab olema vähemalt 2,5 mm ja see peab taluma kuni 150 °C. ● Arvestage ka paigalduskohas kehtivaid kohalikke määrusi. ● Probleemide korral, mida paigaldusjuhendis ei ole piisavalt põhja- likult käsitletud, pöörduge oma turvalisuse huvides tarnija poole.
  • Página 60: Ohutusjuhised Kasutajale

    Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 8/52 2.3. Ohutusjuhised kasutajale ● Sauna juhtseadet ei tohi kasutada alla 8-aastased lapsed. ● Üle 8-aastased lapsed ja piiratud psüühiliste, meeleliste või vaimsete võimetega isikud ning isikud, kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, tohivad kasutada sauna juhtseadet üksnes järgmistel tingimustel: – kui nad on järelevalve all; – kui neile on ohutut kasutamist õpetatud ja kui nad mõistavad ohte, mis võivad tekkida. ● Lapsed ei tohi sauna juhtseadmega mängida. ● Nooremad kui 14-aastased lapsed võivad sauna juhtseadet puhastada ainult järelevalve all. ● Kui olete alkoholi, ravimite või uimastite mõju all, loobuge tervise kaalutlustel saunaminekust. ● Enne sauna juhtseadme sisselülitamist veenduge, et kerisel ei ole süttivaid esemeid. ● Enne viitkäivitusfunktsiooni või kaugjuhtimisega käivituse ootere- žiimi aktiveerimist veenduge, et kerisel ei ole süttivaid esemeid. ● Enne sauna juhtseadme sisselülitamist veenduge, et infrapuna- kiirguri peal või ees ei ole süttivaid esemeid. ● Enne viitkäivitusfunktsiooni või kaugjuhtimisega käivituse oote- režiimi aktiveerimist veenduge, et infrapunakiirguri peal või ees ei ole süttivaid esemeid. ● Probleemide korral, mida kasutusjuhendis ei ole piisavalt põhja- likult käsitletud, pöörduge oma turvalisuse huvides tarnija poole.
  • Página 61: Toote Kirjeldus

    Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 9/52 3. Toote kirjeldus 3.1. Tarnekomplekt ● Sauna juhtseade ● Liigtemperatuurikaitsega kerise andur ● Montaažimaterjal ● Traadist sild klemmide V1 ja Wm sildamiseks kombineeritud keristele, millel ei ole väljalülitust veepuuduse puhuks 3.2. Tarvikud lisavarustusena ● Lavaandur (artiklinumber: O-F2), anduri juhtmed 1,5 m ● Niiskus- ja temperatuuriandur (artiklinumber: O-FTS2), anduri juhtmed 3 m ● Kileandur (artiklinumber: P-ISX-FF), anduri juhtmed 3 m ● Võimsuse suurendamise seade (artiklinumber: O-S2-18 / O-S2-30) ● Turvaväljalülituse seadis (artiklinumber: HT-SWL) ● Veebiserver pronet (artiklinumber: PRO-NET) 3.3. Toote funktsioonid Sauna juhtseadmel Pro C3 on järgmised funktsioonid. ● Kuni 10,5 kW võimsuse ja kuni 3,5 kW aurustivõimsusega kombineeritud keriste reguleerimine temperatuurivahemikus 30–110 °C ja niiskusvahemikus 5–100%. ●...
  • Página 62 Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 10/52 ● Olekuväljund ● Viitkäivitusfunktsioon (kuni 24 tundi). ● Lisaväljund Lisaväljundi kaudu valikuliselt kabiini temperatuuri kohandamine (kuni 500 W), lülitamine (kuni 3,5 kW) või reguleerimine. Lisaväljundil puudub liigtemperatuurikaitse. Seepärast tohib lisaväljundil kasutada ainult sädemeohutuid seadmeid. – Kui lisaväljundiga ühendatakse infrapunakiirgurid, siis peavad need olema varustatud liigtemperatuurikaitsega. Soovitame kasutada järg- miseid infrapunakiirgureid: ● DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R, WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R ● ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R – Kui lisaväljund ühendatakse ühega järgmistest infrapuna-soojusplaa- tidest, peab kasutama kileandurit P-ISX-FF ja selle tehniku menüüs aktiveerima (vt 8.2. Seadistused tehniku menüüs lk 27): ● IR-WP-100, IR-WP-175, IR-WP-390, IR-WP-510 ● IR-WPHL-100, IR-WPHL-175, IR-WPHL-390, IR-WPHL-510 ● Kasutajaprogrammid Kasutajaprogrammide abil on võimalik eelistatud saunaseadistused salvestada ja neid uuesti kuvada. Kasutada on võimalik 5 eelseadistatud kasutajaprog- rammi, mida saab muuta vastavalt kasutajate soovidele. ● Automaatne kütteaja piirang Sauna juhtseade lülitub pärast maksimaalset kütteaega turvakaalutlustel auto- maatselt välja. Maksimaalse kütteaja saab seadistada 6, 12, 18 või 24 tunnile.
  • Página 63: Sauna Töörežiimid

    Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 11/52 3.4. Sauna töörežiimid Sauna juhtseade Pro C3 võimaldab kahte töörežiimi: sauna- ja kombineeritud režiimi. Saunarežiim Saunarežiimis kasutatakse kuiva soojust. Kabiini temperatuur on kõrge (80–100 °C). Niiskus on max 10%. Kombineeritud režiim Kombineeritud režiimis kasutatakse kerise kõrval ka aurustit. Saunakabiini temperatuur on madalam kui saunarežiimis (u 40–65 °C), see-eest suhteline õhuniiskus on oluliselt kõrgem, jäädes vahemikku 35 kuni u 70%. Seejuures sõltub maksimaalne seadistatav niiskuse sihtväärtus sauna temperatuurist. Mida kõrgem on sauna temperatuur, seda madalam on maksimaalne seadistatav niiskuse väärtus. 3.5. Andurite töörežiimid Sauna juhtseadet saab kasutada ühe või kahe anduriga. Teise andurina võib kasutada temperatuuriandurit (lavaandur, F2) või niiskus- ja temperatuuriandurit (FTS2). Ühe anduriga režiim (F1) Ühe anduriga režiimi peab tehniku menüüs aktiveerima (vt 8.2. Seadistused tehniku menüüs lk 27). Ühe anduriga režiimis käitatakse sauna juhtseadet üksnes kerise anduriga, millel on liigtemperatuurikaitse (F1). See sisaldub tarnekomplektis. Ühe anduriga režiimis kuvab sauna juhtseade standardina ainult temperatuuri sihtväärtust. Tegelikku temperatuuri ei kuvata. Kui sauna juhtseade peab ühe anduriga režiimis kuvama temperatuuri kerise (andur F1) kohal tegeliku tempe- ratuurina, peab selle kasutuselevõtul aktiveerima (vt 8.2. Seadistused tehniku menüüs lk 27).
  • Página 64 Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 12/52 Niiskuse maksimaalne seadistatav väärtus sõltub ühe anduriga režiimi korral kerise kohal olevast temperatuurist ja muutub taktiga. Sauna juhtseadme ekraanil kuvatakse ainult niiskuse sihtväärtust (suhtelise õhuniiskuse %). Saunakabiini tegelik niiskus sõltub taktiga muutuva niiskuse korral kabiini suurusest ja aurusti võimsusest ning võib seadistatud sihtväärtusest erineda. Kahe anduriga režiim koos lavaanduriga (F2) Kahe anduriga režiimis, kus kasutatakse lavaandurit, paigaldatakse teine andur (lavaandur) tagumise saunalava kohale. Sauna juhtseade kuvab tegeliku tem- peratuurina lavaanduri poolt mõõdetavat temperatuuri. Kahe anduriga režiimis koos lavaanduriga muutub niiskus taktiga. Sauna juhtse- adme ekraanil kuvatakse ainult niiskuse sihtväärtust (suhtelise õhuniiskuse %). Saunakabiini tegelik niiskus sõltub taktiga muutuva niiskuse korral kabiini suu- rusest ja aurusti võimsusest ning võib seadistatud sihtväärtusest erineda. Kahe anduriga režiim koos niiskus- ja temperatuurianduriga (FTS2) Kui kahe anduriga režiimis kasutatakse ühte niiskus- ja temperatuuriandurit, siis kuvab sauna juhtseade tegeliku temperatuurina seda temperatuuri, mida mõõdab niiskus- ja temperatuuriandur. Kahe anduriga režiimis reguleeritakse aurustit niiskus- ja temperatuurianduriga vastavalt kabiini mõõdetud niiskusele. Sauna juhtseadme ekraanil kuvatakse ainult saunakabiini tegelik niiskus (suhtelise õhuniiskuse %).
  • Página 65: Montaaž

    Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 13/52 4. Montaaž 4.1. Sauna juhtseadme paigaldamine TÄHELEPANU! Seadme kahjustused Sauna juhtseade on kaitstud pritsmevee eest, kuid sellest hoolimata võib otsene kokkupuude veega seadet kahjustada. ● Paigaldage sauna juhtseade kuiva kohta, kus maksimaalne õhuniiskus ei ületa 95%. TÄHELEPANU! Häireallikad halvendavad signaali edastamist ● Paigaldage kõik andurite juhtmed teistest võrgujuhtmetest ja juhtkaablitest eraldi. ● Kaitske ühekordse isolatsiooniga juhtmeid toruga (kahekordne isolatsioon). Järgige sauna juhtseadme monteerimisel järgmisi punkte. ● Sauna juhtseade tuleb paigaldada väljapoole saunakabiini või vastavalt kabiini tootja soovitustele. ● Keskkonnatemperatuur peab jääma vahemikku –10 °C kuni +40 °C. ● Kõiki andureid võib ühendada ainult kaasasolevate andurite juhtmetega, mis taluvad kuni 150 °C temperatuuri. Andurite juhtmeid tohib pikendada ainult alljärgnevatel tingimustel. ● 150 °C temperatuuri taluva silikoonjuhtme kasutamisel. ● Kui juhtme minimaalne ristlõige on 0,5 mm ●...
  • Página 66 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 14/52 Sauna juhtseadme monteerimisel toimige järgmiselt. 1. Keerake kaks ristpeakruvi (16 mm) umbes 1,70 m kõrgusele kuni 7 mm kaugusele sauna seina sisse. Kruvide vahekaugus peab olema 145 mm (vt Joon 1). Joon 1 Riputusseadise ja paigaldusavade asukoht (mõõtmed mm) 2. Lükake vedrulukud C kruvikeerajaga veidi sisse ja võtke korpuse kaas ära (vt Joon 2). 3. Riputage sauna juhtseade paigaldusseadise A abil seina keeratud ristpeaga kruvidele (vt Joon 1). 4. Keerake kaks ristpeakruvi (16 mm) alumistesse kinnitusavadesse B (vt Joon 1). Joon 2 Korpuse kaane eemaldamine...
  • Página 67: Liigtemperatuurikaitsega Kerise Anduri F1 Paigaldamine

    Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 15/52 4.2. Liigtemperatuurikaitsega kerise anduri F1 paigaldamine Järgige kerise anduri monteerimisel järgmisi punkte. ● Kerise andur tuleb paigaldada saunakabiini tagaseinale kerise keskkoha kohale. Seejuures tuleb jälgida, et kaugus kabiini laest oleks umbes 15 cm. ● Kerise andur tuleb paigaldada nii, et sissevoolav õhk seda ei mõjutaks. Kerise paigaldamiseks toimige järgmiselt (vt Joon 3). 1. Paigaldage mõlemad 2-pooluselised kerise anduri juhtmed saunakabiini seina sisse kerise anduri paigalduskohta ja kinnitage kerise anduri juhtmed kaabliklemmidega. 2. Tõmmake seejuures kerise anduri ümbrise pooled 1 teineteisest eemale. 3. Ühendage kerise anduri juhtme 5 neli ühendust ühendusskeemi järgi, vt Joon 3. 4. Asetage ühendusplaat 2 risti (nagu näidatud Joon 3) kerise anduri ümbrise poolte sisse. 5. Sulgege ümbrise pooled, keerake need mõlema ristpeakruviga 3 (9 mm) kinni ja kontrollige, kas kerise andur on tugevalt kinni. 6. Paigaldage kerise andur kahe kaasasoleva puidukruviga 6 (16 mm) kerise tagaseinale. kerise anduri ümbrise pooled ühendusplaat ristpeakruvid (9 mm) kerise andur kerise anduri juhtmed puidukruvid (16 mm) Joon 3 Kerise anduri...
  • Página 68: Lavaanduri F2 (Lisavarustus) Paigaldamine

    Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 16/52 4.3. Lavaanduri F2 (lisavarustus) paigaldamine Lavaandur paigaldatakse kabiiniseinale tagumise lavapingi kohale. Seejuures tuleb jälgida, et kaugus kabiini laest oleks umbes 15 cm. Lavaanduri paigaldamiseks toimige järgmiselt. 1. Viige mõlemad 2-pooluselised lavaanduri juhtmed saunakabiini seina sees lavaanduri paigalduskohta ja kinnitage lavaanduri juhtmed kaabliklemmidega. 2. Tõmmake seejuures lavaanduri mõlemad ümbrise pooled teineteisest eemale. 3. Kinnitage mõlemad lavaanduri juhtmete ühendused ühendusplaadi mõlema keskmise klemmi külge. 4. Asetage ühendusplaat risti lavaanduri ümbrise poolte sisse. 5. Sulgege ümbrise pooled ja kruvige need kahe ristpeakruviga (9 mm) kinni. 6. Kontrollige, kas lavaandur on tugevasti kinni. 7. Paigaldage lavaandur mõlema kaasasoleva puidukruviga (16 mm) kerise tagaseinale. Jälgige, et seejuures oleks kaugus kabiini laest 15 cm. 4.4. Niiskus- ja temperatuurianduri FTS2 (lisavarustus) paigaldamine Niiskus- ja temperatuuriandur paigaldatakse kabiini seinale tagumise lavapingi kohale, seejuures tuleb jälgida, et kaugus kabiini laest oleks umbes 15 cm. Niiskus- ja temperatuurianduri paigaldamiseks toimige järgmiselt. 1. Viige 5-pooluseline anduri juhe saunakabiini seina sees niiskus- ja tempe- ratuurianduri paigalduskohta ja kinnitage anduri juhtmed kaabliklemmidega. 2.
  • Página 69: Kileanduri (Lisavarustus) Paigaldamine

    Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 17/52 4.5. Kileanduri (lisavarustus) paigaldamine Kui lisaväljund ühendatakse ühega järgmistest infrapuna-soojusplaatidest, peab kasutama kileandurit P-ISX-FF: ● IR-WP-100 ● IR-WPHL-100 ● IR-WP-175 ● IR-WPHL-175 ● IR-WP-390 ● IR-WPHL-390 ● IR-WP-510 ● IR-WPHL-510 ● Järgige kileanduri paigaldamisel infrapuna soojendusplaatide kasutusjuhendit. ● Kileanduri kasutamise peab tehniku menüüs aktiveerima (vt 8.2. Seadistused tehniku menüüs lk 27).
  • Página 70: Elektriühendus

    Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 18/52 5. Elektriühendus TÄHELEPANU! Seadme kahjustused ● Sauna juhtseadet võib kasutada ainult kolme kütteringi juhtimiseks ja regulee- rimiseks küttevõimsusega kuni 3,5 kW kütteringi kohta. Aurusti maksimaalne võimsus on 3,5 kW. Lisaväljundi maksimaalne võimsus on 3,5 kW. madalpingeühenduse piirkond kaabliläbiviik kerise juhtmele klemmiliist turvaväljalülituse seadise, kaabliläbiviik toitejuhtmele kaugkäivituse, olekuväljundi ja kaabliläbiviik võimsuse suurendamise andurite juhtmete jaoks seadme jaoks funktsioonivalikulüliti kaabliläbiviik valgusti ja ventilaatori jaoks kaabliläbiviik anduritele F2, FTS2 klemmiliist kerise, aurusti ja toitejuhtme ning ja kileandurile lisaseadme jaoks kaabliläbiviik andurile F1 klemmiliist valgusti ja ventilaatori jaoks ja olekuväljundile k lemmiliist võimsuse suurendamise kaabliläbiviik turvaväljalülituse seadise seadme jaoks ja kaugkäivituse jaoks ühenduse piirkond 230 V / 400 V jaoks k aabliläbiviik aurusti juhtme maandussiin ja lisaväljundi jaoks RJ45-puks RS-485 ja proneti jaoks...
  • Página 71: Toitejuhtme, Kerise Ja Aurusti Ühendamine

    Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 19/52 Järgige sauna juhtseadme elektrilisel ühendamisel järgmisi punkte. ● Monteerimistöid võib teha ainult elektrispetsialist või sarnase kvalifikatsioo- niga isik. Pöörake tähelepanu sellele, et garantiinõude korral tuleb esitada töid teostava elektriettevõttele arve koopia. ● Sauna juhtseadme juures võib töid teostada ainult siis, kui seadme toide on välja lülitatud. ● Elektritoide peab olema püsiühenduse kaudu. ● Paigalduskohal tuleb ette näha kõiki poolusi hõlmav lahutusseadis, mis või- maldab täielikku väljalülitust vastavalt liigpingekategooriale III. ● Järgige ühendusskeemi (Joon 4) lk 24. 5.1. Toitejuhtme, kerise ja aurusti ühendamine 1. Juhtige toite-, kerise ja aurusti juhe läbi kaabliläbiviikude 9, 8, 7 230 V / 400 V ühenduste piirkonda f. 2. Ühendage ühendusjuhtmed ühendusskeemi järgi klemmiliistuga c . Järgige seejuures vastavate seadmete kasutusjuhendeid. 3. Kui aurustil ei ole automaatset näidikut veepuuduse puhuks, tehke ka järg- mine toiming. ● Ühendage kaasasoleva traadist silla abil klemm „V1“ klemmiga „Wm“. 5.2. Valgusti ühendamine 1.
  • Página 72: Ventilaatori (Lisavarustus) Ühendamine

    Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 20/52 5.3. Ventilaatori (lisavarustus) ühendamine 1. Juhtige ventilaatori juhe läbi kaabliläbiviigu b 230 V / 400 V ühenduste piirkonda f. 2. Ühendage ventilaatori juhe ühendusskeemi järgi klemmiliistuga d. Järgige seejuures vastava seadme kasutusjuhendit. 5.4. Lisaväljundi (lisavarustus) ühendamine Lisaväljundit võib kasutada nt infrapunakiirguri või infrapuna soojustusplaatide jaoks. HOIATUS! Tuleoht Lisaväljundil puudub liigtemperatuurikaitse. Seepärast tohib lisaväljundil kasutada ainult sädemeohutuid seadmeid. ● Kui lisaväljundiga ühendatakse infrapunakiirgurid, siis peavad need olema varustatud liigtemperatuurikaitsega. ● Kui lisaväljundiga ühendatakse infrapuna soojendusplaadid, siis tuleb kasutada kileandurit P-ISX-FF ja aktiveerida see tehniku menüüs (vt 8.2. Seadistused tehniku menüüs lk 27). 1. Juhtige lisaseadme ühendusjuhe läbi kaabliläbiviigu 7 230 V / 400 V ühenduste piirkonda f. 2. Ühendage ühendusjuhtmed ühendusskeemi järgi klemmiliistuga c . Järgige seejuures vastava seadme kasutusjuhendit ja ohutusjuhiseid.
  • Página 73: Kerise Anduri F1 Ühendamine

    Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 21/52 5.6. Kerise anduri F1 ühendamine 1. Juhtige kerise anduri juhtmed läbi kaabliläbiviigu 5 madalpingeühenduste piirkonda 1. 2. Ühendage punased kerise anduri juhtmed klemmiliistu 2 klemmidega, millel on kiri „STB“. 3. Ühendage valged kerise anduri juhtmed klemmiliistu 2 klemmidega, millel on kiri „F1“. 5.7. Lavaanduri F2 (lisavarustus) ühendamine 1. Juhtige lavaanduri juhtmed läbi kaabliläbiviigu 4 madalpingeühenduste piirkonda 1. 2. Ühendage lavaanduri juhtmed klemmiliistu 2 klemmidega, millel on kiri „F2“. 5.8. Niiskus- ja temperatuurianduri FTS2 (lisavarustus) ühendamine 1. Juhtige anduri juhtmed läbi kaabliläbiviigu 4 madalpingeühenduste piir- konda 1. 2. Ühendage temperatuurianduri juhtmed klemmiliistu 2 klemmidega, millel on kiri „F2“.
  • Página 74: Turvaväljalülituse Seadise Ühendamine

    Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 22/52 5.10. Turvaväljalülituse seadise ühendamine Vastavalt standardile EN 60335-2-53 tohib kaugjuhitavaid sauna juhtseadmeid kasutada ainult sellise kerise juhtimiseks ja reguleerimiseks, mis on läbinud lõike 19.101 kohase vastavuskontrolli. Alternatiivina võib vastava turvaväljalülituse seadise paigaldada kerisele või kerise kohale. See lülitab kerise välja, kui kerisele asetatakse esemeid, nt käterätik. Turvaväljalülituse seadise paigaldamiseks toimige järgmiselt. 1. Paigaldage turvaväljalülituse seadis vastavalt seadme kasutusjuhendile. 2. Juhtige turvaväljalülituse seadise juhtmed läbi kaabliläbiviigu 6 madalpin- geühenduste piirkonda 1. 3. Ühendage juhtmed klemmiliistu 2 klemmidega, millel on kiri „OSG“. Kui turvaväljalülituse seadist ei paigaldata, siis tuleb klemmidele kirjaga „OSG“ monteerida traadist sild. 5.11. Kaugjuhtimisega käivitamine Ühendatakse klemmide „S“, „B“ ja „C“ kaudu. „S“ tähistab saunarežiimi ja „C“ aurustirežiimi. „B“ on +24 V DC väljund. See tuleb lüliti või täituri kaudu soovitud töörežiimi klemmile lülitada. 5.12. Olekuväljund Olekuväljundi klemmiga saab ühendada iga seadme, mis sobib pingega 24 V DC ja ei tarbi rohkem kui 200 mA voolu. Pöörake ühendamisel tähelepanu õigetele poolustele. LEDide kasutamisel tuleb kasutada sobivat eeltakistit. 5.13. Paigalduse lõpetamine 1. Ühendage toitejuhtme kaitsejuht ja kõik seadmed maandussiiniga g. 2. Asetage korpuse kaas ühenduskasti ülemisele servale. 3.
  • Página 75: Kontrollimised

    Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 23/52 6. Kontrollimised HOIATUS! Järgmised kontrollimised tehakse sisselülitatud elektritoitega. Valitseb elektrilöögi oht. ● Ärge MITTE KUNAGI puudutage pinge all olevaid osi. Elektrikul tuleb lasta kontrollida järgmisi paigaldisi. 1. Kontrollige kaitsejuhi klemmil maandusjuhtmete ühendust. 2. Kontrollige kerise anduri F1 liigtemperatuurikaitset. a. Lülitage sauna juhtseade sisse. b. Avage kerise andur ja lahutage üks kahest punasest kerise anduri juhtmetest. ► Kõlab korduv hoiatustoon, ülemisel ekraanil kuvatakse „Err“, alumisel ekraanil „02“. ► Juhtseade lülitab kerise välja. c. Lülitage sauna juhtseade välja. d. Ühendage uuesti kerise anduri punane juhe. e. Lahutage nüüd üks valgetest kerise anduri juhtmetest. Lülitage sauna juhtseade sisse. ► Kõlab korduv hoiatustoon, ülemisel ekraanil kuvatakse „Err“, alumisel ekraanil „04F1“. ►...
  • Página 76: Ühendusskeem

    Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 24/52 7. Ühendusskeem...
  • Página 77: Kasutuselevõtt

    Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 25/52 8. Kasutuselevõtt 8.1. Funktsioonivalikulüliti seadistamine Funktsioonivalikulülitiga madalpin- geühenduste piirkonnas saab akti- veerida erinevaid tootefunktsioone. Joonis paremal kujutab funktsiooni- valikulüliti standardseadistust. Arvestage, et pärast muudatusi peab juhtseadme 10 sekundiks välja lülitama, et seadistused salvestada. Joon 5 Funktsioonivalikulüliti – standardseadistus Kütteaja piirangu seadistamine Maksimaalne kütteaeg on standardina seadis- Funktsiooni- tatud 6 tunnile. Sauna juhtseade lülitub pärast maksimaalset kütteaega turvakaalutlustel au- valikulüliti tomaatselt välja. SEES SEES 12 h VÄLJAS SEES Funktsioonivalikulülitiga madalpingeühenduste piirkonnas saab maksimaalse kütteaja seadis- 18 h SEES VÄLJAS tada 12, 18 või 24 tunnile. Selle jaoks vajalikud 24 h VÄLJAS VÄLJAS...
  • Página 78 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 26/52 Faasipikenduse aktiveerimine/inaktiveerimine Faasipikendus aktiveeritakse või inaktiveeritakse funktsioonivalikulülitiga 3. ● Standardina on funktsioonivalikulüliti 3 asendis SEES. Sellega on faasipi- kendus aktiveeritud. ● Kui soovite faasipikenduse inaktiveerida, viige funktsioonivalikulüliti 3 asen- disse VÄLJAS. Kaugjuhtimisega käivitamise aktiveerimine Funktsioonivalikulülitiga 4 saab valida kaugjuhtimisega käivitamise väljundi funktsiooni (järgige standardit EN60335-2-53). ● Standardina on funktsioonivalikulüliti 4 asendis SEES. Kaugjuhtimisega käi- vitamine aktiveeritakse kaugjuhtimise ooterežiimiga. ● Kui te soovite aktiveerida kaugjuhtimisega käivitamise väljundi erinevate seadmete jaoks (nt mündiaparaat, kaugkäivitussüsteem, ukseseireseade), seadke funktsioonivalikulüliti 4 asendisse VÄLJAS. Valgusti töörežiimi seadistamine Kabiinivalgusti on valikuliselt reguleeritav või lülitatav. Reguleerimisfunktsioon aktiveeritakse või inaktiveeritakse funktsioonivalikulülitiga 5. ● Standardina on funktsioonivalikulüliti 5 asendis SEES. Sellega on reguleeri- misfunktsioon aktiveeritud. ► Reguleerimiskõvera muutmiseks järgige punkti „Valgusti reguleerimis- kõvera muutmine“ leheküljel 30. ● Kui soovite kabiinivalgusti reguleerimisfunktsiooni inaktiveerida, viige funkt- sioonivalikulüliti 5 asendisse VÄLJAS.
  • Página 79: Seadistused Tehniku Menüüs

    Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 27/52 8.2. Seadistused tehniku menüüs Tehniku menüü avamine Tehniku menüüs saab teha lisaseadistusi. Tehniku menüüsse jõudmiseks toi- mige järgmiselt. 1. Lülitage sauna juhtseade välja. 2. Vajutage samaaegselt alumisele pöördnupule ja SISSE/VÄLJA-lülitile. ► Ülemisel ekraanil kuvatakse lühidalt „SEtt“. ► Mõlemad pöördnupud vilguvad. Seadistused salvestatakse tehniku menüü sulgemisel (vt Tehniku menüü sulgemine lk 31). Ühe anduriga režiimi aktiveerimine Ühe anduriga režiimis käitatakse sauna juhtseadet üksnes kerise anduriga, millel on liigtemperatuurikaitse (andur F1). Standardina on aktiveeritud kahe anduriga režiim. Kui soovite ühe anduriga režiimi aktiveerida, toimige järgmiselt. 1. Avage tehniku menüü (vt 27). 2. Keerake ülemine pöördnupp temperatuuri sümbolile (asend A – vt punkt 9.2 lk 32). ► Temperatuuri sümbol vilgub. ► Ülemisel ekraanil kuvatakse „SEnB“. ►...
  • Página 80 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 28/52 Kerise temperatuuri kuvamine ühe anduriga režiimis Ühe anduriga režiimis kuvab sauna juhtseade standardina ainult temperatuuri sihtväärtust. Tegelikku temperatuuri ei kuvata. Kui sauna juhtseade peab ühe anduriga režiimis kuvama temperatuuri kerise (andur F1) kohal tegeliku tempe- ratuurina, peab selle tehniku menüüs aktiveerima. 1. Avage tehniku menüü (vt lk 27). 2. Aktiveerige ühe anduriga režiim (vt lk 27). ► Ülemisel ekraanil on „SEnB“. ► Alumisel ekraanil on „OFF“. 3. Vajutage alumisele pöördnupule. ► Ülemisel ekraanil kuvatakse „dISP“. ► Alumisel ekraanil kuvatakse „SEt“. („SEt“ tähendab, et ühe anduriga režiimis kuvatakse ainult temperatuuri sihtväärtust.) 4. Keerake alumist pöördnuppu vasakule. ► Alumisel ekraanil kuvatakse „SEnS“. ► Kerise temperatuuri (andur F1) kuvatakse ühe anduriga režiimis tegeliku temperatuurina. Maksimaalse temperatuuri alandamine 105 °C-le Standardina saab temperatuuri sihtväärtuse seadistada vahemikus 30 °C kuni 110 °C. Kui soovite maksimaalse temperatuuri alandada 110 °C-lt 105 °C-le, toimige järgmiselt.
  • Página 81 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 29/52 Temperatuuri ja niiskuse väärtuse samaaegse kuvamise aktiveerimine Temperatuuri ja niiskuse väärtuse samaaegse kuvamise aktiveerimiseks toimige järgmiselt. 1. Avage tehniku menüü (vt 27). 2. Keerake ülemine pöördnupp temperatuuri sümbolile (asend A – vt punkt 9.2 lk 32). ► Temperatuuri sümbol vilgub. ► Ülemisel ekraanil kuvatakse „SEnB“. 3. Vajutage mitu korda alumisele pöördunupule, kuni ülemisel ekraanil kuva- takse „ISt2“. 4. Keerake alumist pöördnuppu vasakule või paremale, et funktsioon aktivee- rida või inaktiveerida. Aurusti üksiku seadme režiimi aktiveerimine Tehaseseadistusena saab aurustit kasutata üksnes koos küttesüsteemiga. Sel- leks, et saaksite aurustit kasutada küttesüsteemist eraldi, tuleb see funktsioon aktiveerida. Selleks toimige järgmiselt. 1. Avage tehniku menüü (vt 27). 2. Keerake ülemine pöördnupp niiskuse sümbolile (asend B – vt punkt 9.2 lk 32). ►...
  • Página 82 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 30/52 Kileanduri aktiveerimine/inaktiveerimine Kui lisaväljundiga ühendatakse infrapuna-soojusplaadid, peab kasutama kilean- durit P-ISX-FF. Kileandur tuleb aktiveerida. Selleks toimige järgmiselt. 1. Avage tehniku menüü (vt 27). 2. Keerake ülemine pöördnupp lisaväljundi sümbolile (asend C – vt punkt 9.2 lk 32). ► Lisaväljundi sümbol põleb. ► Ülemisel ekraanil kuvatakse „SEnF“. ► Alumisel ekraanil kuvatakse „OFF“. („OFF“ tähendab inaktiveeritud kileandurit.) 3. Keerake alumist pöördnuppu paremale. ► Alumisel ekraanil kuvatakse „On“. ► Kileandur on aktiveeritud. Valgusti reguleerimiskõvera muutmine Kuna hõõglambid ja LEDid reageerivad reguleerimisfunktsioonile erinevalt, on võimalik valida reguleerimiskõver kasutatud valgustisüsteemi järgi. 1. Avage tehniku menüü (vt 27). 2. Keerake ülemine pöördnupp valgusti sümbolile (asend D – vt punkt 9.2 lk 32). ► Valgusti sümbol põleb. ► Ülemisel ekraanil kuvatakse „tYPE“. ►...
  • Página 83 Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 31/52 Ventilaatori töörežiimi seadistamine Ventilaator on valikuliselt reguleeritav või lülitatav. Standardina on aktiveeritud ventilaatori reguleerimisfunktsioon. Kui soovite ventilaatori reguleerimisfunktsiooni inaktiveerida, toimige järgmiselt. 1. Avage tehniku menüü (vt 27). 2. Keerake ülemine pöördnupp ventilaatori sümbolile (asend E – vt punkt 9.2 lk 32). ► Ventilaatori sümbol põleb. ► Ülemisel ekraanil kuvatakse „FAn“. ► Alumisel ekraanil kuvatakse „On“. („On“ tähendab aktiveeritud reguleerimisfunktsiooni.) 3. Keerake alumist pöördnuppu vasakule. ► Alumisel ekraanil kuvatakse „OFF“. ► Ventilaatori reguleerimisfunktsioon on inaktiveeritud. Tarkvara oleku kohta päringu esitamine Oma sauna juhtseadme tarkvara versiooni kohta päringu esitamiseks toimige järgmiselt. 1. Avage tehniku menüü (vt 27). 2. Keerake ülemine pöördnupp ökorežiimi sümbolile (asend I – vt punkt 9.2 lk 32). ►...
  • Página 84: Juhtseadised

    Kasutusjuhend kasutajale lk 32/52 9. Juhtseadised 9.1. Juhtseadiste nimetused lisanäidik intensiivsuse näidik funktsioonivalits valgustilüliti intensiivsuse valits SISSE/VÄLJA-lüliti 9.2. Funktsioonivalits Funktsioonivalitsaga 2 määrate, millist funktsiooni tuleb intensiivsuse valitsa- ga 3 muuta. Funktsioonivalits 2 põleb, kui sauna juhtseade on sisse lülitatud. A temperatuur B niiskus C lisaväljund D valgusti E ventilaator F viitkäivitusaeg G tööaeg H kasutajaprogrammid I ökorežiim kaugkäivitus...
  • Página 85: Intensiivsuse Valits

    Kasutusjuhend kasutajale lk 33/52 9.3. Intensiivsuse valits Intensiivsuse valitsaga 3 muudate selle funktsiooni, mis on funktsioonivalitsal 2 valitud, intensiivsust või võimsust. ● Keerake intensiivsuse valitsat 3 paremale, et võimsust suurendada. ● Keerake intensiivsuse valitsat 3 vasakule, et võimsust alandada. Kui vajutate intensiivsuse valitsale 3, käivitate selle funktsiooni, mis on valitud funktsioonivalitsal 2. ● Intensiivsuse valits 3 põleb, kui see funktsioon, mis on funktsioonivalitsal 2 valitud, on sisse lülitatud. 10. Käitamine 10.1. Valgustuse sisselülitamine Saunakabiini valgustust saab sõltumatult SISSE/VÄLJA-lülitist 6 sisse ja välja lülitada. ● Valgustuse sisse- või väljalülitamiseks vajutage valgustuslülitit 5. Kui valgustilüliti 5 on sisse lülitatud, põleb kabiinivalgusti alati täisvõim- susega. Kui soovite valgustit intensiivsuse valitsaga 3 reguleerida, lülitage valgustilüliti 5 välja.
  • Página 86: Sauna Juhtseadme Sisselülitamine

    Kasutusjuhend kasutajale lk 34/52 10.2. Sauna juhtseadme sisselülitamine HOIATUS! Tuleoht Kerisele asetatud esemed võivad süttida ja tulekahju põhjustada. ● Ärge MITTE KUNAGI asetage kerisele süttivaid esemeid. ● Enne sauna juhtseadme sisselülitamist veenduge, et kerisel EI OLE süttivaid esemeid. ● Sauna juhtseadme sisselülitamiseks vajutage SISSE/VÄLJA-lülitit 6. ► Funktsioonivalits 2 põleb. Põhimõtteline kasutamine 1. Keerake funktsioonivalits 2 sellele funktsioonile (saun, niiskus, valgusti, ventilaator, lisaväljund), mida soovite käivitada. 2. Valige intensiivsuse valitsaga 3 soovitud funktsiooni intensiivsus. 3. Vajutage intensiivsuse valitsale 3, et funktsioon käivitada. 10.3. Saunarežiimi käivitamine 1. Keerake funktsioonivalits 2 asendisse A (temperatuur). ► Temperatuuri sümbol põleb. 2. Seadistage intensiivsuse valitsaga 3 soovitud temperatuur. 3. Vajutage intensiivsuse valitsale 3. ► Keris lülitub sisse ja hakkab kütma. ►...
  • Página 87: Kombineeritud Režiimi Käivitamine

    Kasutusjuhend kasutajale lk 35/52 10.4. Kombineeritud režiimi käivitamine 1. Keerake funktsioonivalits 2 asendisse A (temperatuur). ► Temperatuuri sümbol põleb. 2. Seadistage intensiivsuse valitsaga 3 soovitud temperatuur. 3. Vajutage intensiivsuse valitsale 3. ► Keris lülitub sisse ja hakkab kütma. ► Intensiivsuse valits 3 põleb. ► Intensiivsuse näidikul 4 kuvatakse kabiini hetketemperatuuri. Ühe anduriga režiimis kuvatakse temperatuuri sihtväärtust. 4. Keerake funktsioonivalits 2 asendisse B (niiskus). ► Niiskuse sümbol põleb. ► Intensiivsuse valitsa 3 valgusti kustub. 5. Seadistage intensiivsuse valitsaga 3 soovitud niiskus. 6. Vajutage intensiivsuse valitsale 3. ► Aurusti lülitatakse sisse. ► Intensiivsuse valits 3 põleb. ► Intensiivsuse näidikul 4 kuvatakse kabiini hetkeniiskust. Kui niiskus- ja temperatuuriandurit ei ole paigaldatud, kuvatakse niiskuse sihtväärtust.
  • Página 88: Lisaväljundi Käivitamine

    Kasutusjuhend kasutajale lk 36/52 Aurustit (niiskusfunktsioon B) saab käivitada ainult siis, kui keris (tem- peratuurifunktsioon A) on sisse lülitatud. Seejuures sõltub maksimaalne seadistatav niiskuse sihtväärtus sauna temperatuurist. Mida kõrgem on sauna temperatuur, seda madalam on maksimaalne seadistatav niiskuse väärtus. Erand Aurusti on aktiveeritud üksiku seadme režiimis (vt „8.2. Seadis- tused tehniku menüüs“ leheküljel 27). Siis saab võtta aurusti ka- sutusele ka ilma keriseta, kusjuures maksimaalne niiskus sõltub kabiini hetketemperatuurist. 10.5. Lisaväljundi käivitamine Sauna juhtseadme lisaväljundiga saab ühendada nt infrapunakiirguri või infra- puna soojendusplaadid. HOIATUS! Tuleoht Kuumale infrapunakiirgurile või selle ette asetatud süttivad esemed võivad süttida ja tulekahju põhjustada. ● Ärge MITTE KUNAGI asetage põlevaid esemeid infrapunakiirgurile või selle ette. ● Enne infrapunakiirguri sisselülitamist veenduge, et selle peal või ees EI OLE süttivaid esemeid. Lisaväljundi jaoks on teie käsutuses kaks erinevat töörežiimi 1. Intensiivsuse reguleerimine 2. Ruumitemperatuuri reguleerimine Nende töörežiimide vahel vahetamiseks toimige järgmiselt. 1.
  • Página 89 Kasutusjuhend kasutajale lk 37/52 2. Vajutage üks sekund (pikk vajutus) alumisele pöördnupule. ► Ülemisel ekraanil kuvatakse lühidalt just seadistatud töörežiimi. ● N äit: „StEP“ – lisaväljund reguleerib intensiivsust. ● Näit: „tE“ – lisaväljund reguleerib ruumitemperatuuri. Intensiivsuse reguleerimine aktiveeritud reguleerimisfunktsiooni korral Kui lisaväljundi reguleerimisfunktsioon on aktiveeritud, siis saate lisaseadme võimsust seadistada skaalal 0 kuni 7. Väärtusel 0 on lisaseade välja lülitatud. Väärtus 7 vastab täisvõimsusele. 1. Keerake funktsioonivalits 2 asendisse C (lisaväljund). ► Lisaväljundi sümbol põleb. 2. Seadistage intensiivsuse valitsaga 3 lisaseadme soovitud võimsus. 3. Vajutage intensiivsuse valitsale 3. ► Lisaseade lülitatakse sisse. ► Intensiivsuse valits 3 põleb. Intensiivsuse reguleerimine inaktiveeritud reguleerimisfunktsiooni korral Kui lisaväljundi reguleerimisfunktsioon on inaktiveeritud, siis saate lisaseadet ainult sisse ja välja lülitada. Seade töötab alati täisvõimsusel.
  • Página 90: Valgustuse Sisselülitamine

    Kasutusjuhend kasutajale lk 38/52 Lisaväljundi ruumitemperatuuri reguleerimine Kui lisaväljundi töörežiim on seadistatud ruumitemperatuuri reguleerimisele, saab seadistada kabiini temperatuuri, mida reguleeritakse lisaväljundi kaudu. Seda saab kasutada kabiini temperatuuri ainult infrapunakiirgurite või infrapuna-soo- jusplaatide abil reguleerimiseks. Seadistusvõimalused: ● infrapunakiirgur (ilma kileandurita): 30–70 °C ● infrapuna-soojusplaadid (kileanduriga): 30–50 °C Kui keris on juba aktiivne või keris käivitatakse lisaks, ei ole lisaväljun- di temperatuuri reguleerimine võimalik. Töörežiim muudetakse auto- maatselt võimsuse reguleerimisele ning lisaväljund töötab kõigeimal astmel edasi. 10.6. Valgustuse sisselülitamine Aktiveeritud reguleerimisfunktsiooni korral Kui valgusti reguleerimisfunktsioon on aktiveeritud, siis saate valgusti võimsust seadistada skaalal 0 kuni 100. Väärtusel 0 on valgusti välja lülitatud. Väärtus 100 vastab täisvõimsusele. 1. Keerake funktsioonivalits 2 asendisse D (valgusti). ► Valgusti sümbol põleb. 2. Seadistage intensiivsuse valitsaga 3 valgusti soovitud võimsus. 3. Vajutage intensiivsuse valitsale 3. ► Valgusti lülitatakse sisse. Intensiivsuse valits 3 põleb. Kui valgustilüliti 5 on sisse lülitatud, põleb kabiinivalgusti alati täisvõim- susega. Kui soovite valgustit intensiivsuse valitsaga 3 reguleerida, lülitage valgustilüliti 5 välja.
  • Página 91: Ventilaatori Käivitamine

    Kasutusjuhend kasutajale lk 39/52 Inaktiveeritud reguleerimisfunktsiooni korral Kui valgusti reguleerimisfunktsioon on inaktiveeritud, siis saate lisaseadet ainult sisse ja välja lülitada. Valgusti töötab alati täisvõimsusel. 1. Keerake funktsioonivalits 2 asendisse D (valgusti). ► Valgusti sümbol põleb. ► Intensiivsuse näidikul kuvatakse „OFF“. 2. Vajutage intensiivsuse valitsale 3. ► Valgusti lülitatakse sisse. ► Intensiivsuse valits 3 põleb. ► Intensiivsuse näidikul kuvatakse „On“. 10.7. Ventilaatori käivitamine Aktiveeritud reguleerimisfunktsiooni korral Kui ventilaatori reguleerimisfunktsioon on aktiveeritud, siis saate ventilaatori võimsust seadistada skaalal 0 kuni 100. Väärtusel 0 on ventilaator välja lülitatud. Väärtus 100 vastab täisvõimsusele. 1. Keerake funktsioonivalits 2 asendisse E (ventilaator). ► Ventilaatori sümbol põleb. 2. Seadistage intensiivsuse valitsaga 3 ventilaatori soovitud võimsus. 3. Vajutage intensiivsuse valitsale 3. ► Ventilaator lülitatakse sisse. ►...
  • Página 92: Viitkäivitusaja Seadistamine

    Kasutusjuhend kasutajale lk 40/52 Inaktiveeritud reguleerimisfunktsiooni korral Kui ventilaatori reguleerimisfunktsioon on inaktiveeritud, siis saate ventilaatorit ainult sisse ja välja lülitada. Seade töötab alati täisvõimsusel. 1. Keerake funktsioonivalits 2 asendisse E (ventilaator). ► Ventilaatori sümbol põleb. ► Intensiivsuse näidikul kuvatakse „OFF“. 2. Vajutage intensiivsuse valitsale 3. ► Ventilaator lülitatakse sisse. ► Intensiivsuse valits 3 põleb. ► Intensiivsuse näidikul kuvatakse „On“. 10.8. Viitkäivitusaja seadistamine Viitkäivitusaega saate seadistada minuti täpsusega. Maksimaalne viitkäivitusaeg on 24 tundi. Viitkäivitusaega kuvatakse tundides ja minutites, nt kuvatakse 8 tundi ja 15 minutit näiduna 8.15. HOIATUS! Tuleoht Kuumal kerisel olevad põlevad esemed süttivad ja põhjustavad tulekahju. ● Ärge MITTE KUNAGI asetage kerisele süttivaid esemeid. ● Enne viitkäivitusfunktsiooni aktiveerimist veenduge, et kerisel EI OLE süttivaid esemeid. 1. Käivitage see funktsioon, mida soovite viitkäivitusaja möödumisel käivitada.
  • Página 93: Viitkäivituse Funktsiooni Katkestamine

    Kasutusjuhend kasutajale lk 41/52 2. Keerake funktsioonivalits 2 asendisse F (viitkäivitusaeg). ► Intensiivsuse näidikul 4 kuvatakse viimati seadistatud viitkäivitusaega. 3. Seadistage intensiivsuse valitsaga 3 soovitud viitkäivitusaeg. 4. Vajutage intensiivsuse valitsale 3. ► Sauna juhtseade lülitub ooterežiimile ja taimer töötab. ► Intensiivsuse näidikul 4 kuvatakse järelejäänud viitkäivitusaega. ► Viitkäivitusaja sümbol vilgub. ► Intensiivsuse valits 3 põleb. ► Pärast viitkäivitusaja möödumist käivituvad valitud funktsioonid. Kui soovite seadistada pika viitkäivitusaja, kasutage kiirviitkäivituse funktsiooni. ● Vajutage ja keerake samaaegselt intensiivsuse valitsat 3, ► Viitkäivitusaeg muutub tunniste sammudega. 10.9. Viitkäivituse funktsiooni katkestamine ● Vajutage intensiivsuse valitsale 3, et katkestada viitkäivituse funktsioon. ► Viitkäivitusaja kulgemine katkestatakse. ► Viitkäivitusaja sümbol põleb pidevalt. 10.10. Tööaja seadistamine Te saate juba sauna käivitamisel määrata, kui kaua saun töötama peab. Seejuures ei saa ületada maksimaalset kütteaega (nt erasaunade puhul 6 tundi). Tööaega kuvatakse tundides ja minutites, nt kuvatakse 3 tundi ja 15 minutit näiduna 3.15.
  • Página 94: Kaugjuhtimise Ooterežiimi Aktiveerimine

    Kasutusjuhend kasutajale lk 42/52 3. Tööaja püsivalt salvestamiseks vajutage üks sekund (pikk vajutus) alumisele pöördnupule. ► Alumine pöördnupp süttib neli korda – seadistus on salvestatud. Kui soovite seadistada pika tööaja, kasutage kiirviitkäivituse funktsiooni. ● Vajutage ja keerake samaaegselt intensiivsuse valitsat 3, ► Tööaeg muutub tunniste sammudega. 10.11. Kaugjuhtimise ooterežiimi aktiveerimine Vastavalt standardile EN 60335-2-53 tuleb sauna kaugjuhtimisega käivitamise funktsiooniga juhtseadmed seadistada manuaalselt töörežiimile „Kaugjuhtimise ooterežiim“. See aktiveerimine tuleb läbi viia peale iga kaugjuhtimisega käivita- mise ja seiskamise protsessi. Selleks toimige järgmiselt. 1. Keerake funktsioonivalits 2 asendisse J (kaugkäivitus). ► Intensiivsuse näidikul 4 kuvatakse „oFF“. 2. Vajutage alumist pöördnuppu, et käivitada töörežiim „Kaugjuhtimise oote- režiim“. ► Intensiivsuse näidikul 4 kuvatakse „on“ ja kaugkäivituse sümbol hakkab vilkuma. ► Nüüd on sauna juhtseade kaugjuhtimisega käivitamise signaali abil käi- vitamiseks ja seiskamiseks valmis. ► Pärast kaugjuhtimisega käivitamist ja seiskamist kustub kaugjuhtimisega käivitamise sümbol ja töörežiim tuleb uuesti aktiveerida. 10.12. Sihtväärtuste muutmine Te saate käituse ajal sihtväärtusi alati muuta. 1.
  • Página 95: Järelkuivatusprogrammi Katkestamine

    Kasutusjuhend kasutajale lk 43/52 10.13. Järelkuivatusprogrammi katkestamine Pärast kombineeritud režiimi käivitatakse automaatselt järelkuivatusprogramm. Seejuures köetakse saunakabiini sisselülitatud ventilaatoriga 30 minutit 80 °C juu- res. Intensiivsuse näidikul 4 kuvatakse teksti „dry“ ja temperatuuri sümbol vilgub. ● Vajutage üks sekund (pikk vajutus) intensiivsuse valitsale 3 järelkuivatus- programmi katkestamiseks. Hallituse ja mädaniku tekke vältimiseks ÄRGE katkestage järelkuiva- tusprogrammi. 10.14. Funktsioonide väljalülitamine Te saate iga funktsiooni eraldi välja lülitada. 1. Keerake funktsioonivalits 2 funktsioonile, mille soovite välja lülitada. ► Intensiivsuse valits 3 põleb. 2. Vajutage intensiivsuse valitsale 3. ► Vastav seade lülitatakse välja. ► Intensiivsuse valitsa 3 valgusti kustub. Kui lülitate kerise (temperatuurifunktsioon A) välja, lülitatakse automaatselt ka aurusti välja (niiskusfunktsioon B). 10.15. Sauna juhtseadme väljalülitamine ● Sauna juhtseadme väljalülitamiseks vajutage SISSE/VÄLJA-lülitit 6. ► Funktsioonivalitsa 2, intensiivsuse valitsa ja intensiivsuse näidiku valgustid kustuvad. ► Sauna juhtseade on väljalülitatud.
  • Página 96: Kasutajaprogrammid

    Kasutusjuhend kasutajale lk 44/52 11. Kasutajaprogrammid Kasutajaprogrammide abil on võimalik eelistatud saunaseadistused salvestada ja neid uuesti kuvada. Kasutada on võimalik 5 eelseadistatud kasutajaprogrammi, mida saab muuta vastavalt kasutajate soovidele. Kasutajaprogrammides salvestatakse järgmiste funktsioonide seadistused. ● Temperatuur ● Niiskus ● Lisaväljund (intensiivsuse või ruumitemperatuuri reguleerimine) ● Valgus ● Ventilaator 11.1. Eelseadistatud kasutajaprogrammid Järgmised kasutajaprogrammid on eelnevalt kindlaks määratud. Valgus Ventilaator Kasutaja- Temperatuur Niiskus Lisaväljund programm °C...
  • Página 97: Kasutajaprogrammide Avamine

    Kasutusjuhend kasutajale lk 45/52 11.2. Kasutajaprogrammide avamine 1. Keerake funktsioonivalits 2 asendisse H (kasutajaprogrammid). ► Kasutaja sümbol põleb. 2. Valige intensiivsuse valitsaga 3 mõni kasutajaprogramm (1–5). 3. Vajutage intensiivsuse valitsale 3. ► Kasutajaprogramm käivitatakse. ► Intensiivsuse valits 3 põleb. 11.3. Isiklike kasutajaprogrammide koostamine Te võite koostada kasutajaprogramme oma äranägemise järgi. Seejuures kirju- tatakse eelseadistatud kasutajaprogramm üle. Selleks toimige järgmiselt. 1. Käivitage soovitud intensiivsusega kõik funktsioonid, mis kasutajaprogram- miga sisse lülitatakse. 2. Keerake funktsioonivalits 2 asendisse H (kasutajaprogrammid). ► Kasutaja sümbol põleb. 3. Valige intensiivsuse valitsaga 3, millise numbri (1–5) all tuleb uus kasu- tajaprogramm salvestada. 4. Vajutage üks sekund (pikk vajutus) intensiivsuse valitsale 3. ► Intensiivsuse valits vilgub. ► Seadistused salvestati valitud kasutajaprogrammis. Näide Valgus Ventilaator Kasutaja-...
  • Página 98 Kasutusjuhend kasutajale lk 46/52 Toimige järgmiselt, et salvestada ülal asuva tabeli seadistused kasutajaprog- rammis 2. 1. Keerake funktsioonivalits 2 asendisse A (temperatuur). ► Temperatuuri sümbol põleb. 2. Seadistage intensiivsuse valitsaga 3 45 °C. 3. Vajutage intensiivsuse valitsale 3. ► Intensiivsuse valits 3 põleb. 4. Keerake funktsioonivalits 2 asendisse B (niiskus). ► Niiskuse sümbol põleb. 5. Seadistage intensiivsuse valitsaga 3 55%. 6. Vajutage intensiivsuse valitsale 3. ► Intensiivsuse valits 3 põleb. 7. Keerake funktsioonivalits 2 asendisse D (valgusti). ► Valgusti sümbol põleb. 8. Seadistage intensiivsuse valitsaga 3 50%. 9. Vajutage intensiivsuse valitsale 3. ► Intensiivsuse valits 3 põleb. 10. Keerake funktsioonivalits 2 asendisse H (kasutajaprogrammid). ► Kasutaja sümbol põleb. 11. Valige intensiivsuse valitsaga 3 kasutajaprogramm 2. 12.
  • Página 99: Ökorežiim

    Kasutusjuhend kasutajale lk 47/52 12. Ökorežiim Ökorežiimi funktsioon võimaldab saunaskäikude vaheliste pauside ajal energiat säästa. Ühendatud seadmed töötavad aktiveeritud ökorežiimi korral vähendatud võimsusega. Te saate valida 20-, 40- või 60-minutilise saunapausi vahel. Keris või aurusti lülitatakse enne pausi lõppu uuesti sisse. Nii on saunapausi lõpuks temperatuuri ja niiskuse sihtväärtused taas saavutatud. Ökorežiimi funktsiooni aktiveerimiseks toimige järgmiselt. 1. Keerake funktsioonivalits 2 asendisse I (ökorežiim). ► Ökorežiimi sümbol põleb. 2. Seadistage intensiivsuse valitsaga 3 soovitud pausi pikkus. ● E20 märgib 20-minutilist saunapausi. ● E40 märgib 40-minutilist saunapausi. ● E60 märgib 60-minutilist saunapausi. 3. Vajutage intensiivsuse valitsale 3. ► Intensiivsuse valits 3 põleb. ► Lisanäidikul 1 kuvatakse mitme minuti pärast lülitatakse keris sisse, et saavutada saunapausi lõpus õigel ajal temperatuuri sihtväärtus.
  • Página 100: Puhastamine Ja Hooldus

    Kasutusjuhend kasutajale lk 48/52 13. Puhastamine ja hooldus 13.1. Puhastamine TÄHELEPANU! Seadme kahjustused Sauna juhtseade on kaitstud pritsmevee eest, kuid sellest hoolimata võib otsene kokkupuude veega seadet kahjustada. ● Ärge MITTE KUNAGI kastke juhtseadet vette. ● Ärge valage juhtseadmele vett. ● Ärge puhastage juhtseadet liiga märja lapiga. 1. Niisutage puhastuslappi nõrga seebilahusega. 2. Pigistage puhastuslapp kuvaks. 3. Pühkige ettevaatlikult sauna juhtseadme korpust. 13.2. Hooldus Sauna juhtseade on hooldusvaba. 14. Jäätmekäitlus ● Käidelge pakkematerjali kehtiva jäätmekäitluseeskirja kohaselt. ● Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materjale, aga ka kahjulikke aineid. Seetõttu ärge mingil juhul visake seadet olmeprügi hulka, vaid käidelge vastavalt kehtivatele kohalikele eeskirjadele.
  • Página 101: Veaotsing

    Paigaldusjuhend – ainult oskuspersonalile lk 49/52 15. Veaotsing 15.1. Veateated Sauna juhtseade on varustatud diagnoosimise tarkvaraga, mis sisselülitamisel ja töötamise ajal süsteemi seisukorda kontrollib. Kohe kui diagnoosimise tarkvara tuvastab vea, lülitab sauna juhtseade kerise välja. Vigu kuvatakse korduva hoiatustooni ning funktsioonivalitsa 2 ja intensiivsuse valitsa 3 vilkumisega. Peale selle kuvatakse lisanäidikul 1 teksti „Err“. Inten- siivsuse näidikul 4 kuvatakse veakoodi. Lülitage sauna juhtseade SISSE/VÄLJA-lülitist 6 välja ja kõrvaldage viga enne sauna juhtseadme uuesti sisselülitamist. Järgmine tabel kirjeldab võimalikke vigu ja nende põhjuseid. Vajaduse korral edastage veakood klienditeenindusele. Viga Kirjeldus Põhjus/kõrvaldamine Turvaväljalülituse Kerisel on mingi ese. Eemaldage see seadis enne kerise uuesti kasutuselevõttu. Kui turvaväljalülituse seadist ei ole pai- galdatud, vt punkt 5.10 lk 22. Liigtemperatuurikaitse Temperatuur kerise kohal on suurem kui max lubatud temperatuur 139 °C. 04F1 Küttekeha anduriviga Kerise andur rikkis, probleem kontakti- ga või lühis Kileanduri viga Kileandur rikkis, probleem kontaktiga või lühis 06F2 Lavaanduri viga Lavaandur rikkis, probleem kontaktiga või lühis Niiskusanduri viga Niiskusandur rikkis, probleem kontakti- ga või lühis Kileanduri liigtempe-...
  • Página 102: Veepuuduse Näit

    Kasutusjuhend kasutajale lk 50/52 15.2. Veepuuduse näit Sauna juhtseade kasutab kombineeritud töörežiimil automaatset väljalülitust veepuuduse puhuks, kui kombineeritud keris toetab selle kasutamist. Kui aurusti veepaak on tühi, signaliseeritakse seda korduva hoiatustooni ja tekstiga „FILL“ lisanäidikul 1. Samal ajal lülitub aurusti välja. ● Täitke aurusti veepaak. ► Lühikese aja möödudes kustub tekst „FILL“ ja aurusti hakkab uuesti kütma. 15.3. Kaitsmed Sauna juhtseadme ühenduste juures asuvad valgusti, ventilaatori, võimsuse suurendamise seadme ja elektroonika kaitsmed, samuti varukaitse. Seejuures on tegemist 1 A inertsete mikrokaitsmetega. Neid saab tellida tooteartikli numbri PRO-FUSE abil. Valgus Elektroonika Ventilaator / Varukaitse võimsuse suurendamise seade Kaitsmete vahetamiseks tõmmake kaitse otse välja ja asetage uus kaitse kohale.
  • Página 103: Tehnilised Andmed

    Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 51/52 16. Tehnilised andmed Keskkonnatingimused Hoiutemperatuur: -25 °C kuni +70 °C Keskkonnatemperatuur: -10 °C kuni +40 °C Õhuniiskkus: max 95% Sauna juhtseade Mõõtmed: 307 x 175 x 57 mm Lülituspinge / kolmefaasiline 3N: 400 V AC Sagedus: 50 Hz Kütteseadme lülitusvõimsus: 3 x 3,5 kW Lülitusvool faasi/kütteseadme kohta: 16 A Aurusti lülitusvõimsus: 3,5 kW Aurusti lülitusvool: 16 A Lisaväljundi (reguleeritav)* lülitusvõimsus 500 W Lisaväljundi (lülitatav)* lülitusvõimsus 3,5 kW Lisaväljundi lülitusvool: 16 A Olekuväljund: 24 V / 200 mA Nimipinge: 230 V Kaitseklass (pritsmete vastu kaitstud): IPX4 Ühendus toitevõrku püsiühendusega.
  • Página 104 Paigaldus- ja kasutusjuhend lk 52/52 Seadistusvahemikud Temperatuur: 30 °C kuni 110 °C Niiskus: 0–100% Seejuures sõltub maksimaalne seadistatav niiskuse väärtus sauna tempera- tuurist. Mida kõrgem on sauna temperatuur, seda madalam on maksimaalne seadistatav niiskuse väärtus. Termiline kaitse Liigtemperatuurikaitsega kerise andur (väljalülitustemperatuur 139 °C) Seadistatav automaatne kütteaja piirang (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)* Valikul ühe või kahe anduriga režiim Ühendusjuhtmed Toitejuhe: min 5 x 2,5 mm Kerise juhe (temperatuurikindlus kuni 150 °C): min 2,5 mm Andurite juhtmed (temperatuurikindlus kuni 150 °C): min 0,5 mm Valgustuse juhe: min 1,5 mm Ventilaatori juhe: min 1,5 mm * S tandard EN 60335-2-53 näeb erasaunade puhul ette kütteaja piirangu 6 tundi. Hotellide, kortermajade ja muude sarnaste hoonete saunade puhul on lubatud kütteaja piirang 12 tundi. Kütteaja piirangu laiendamine 18 või 24 tunnini on lubatud üksnes avalikes saunades.
  • Página 105 Saunas vadības ierīce PRO C3 UZSTĀDĪŠANAS UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Vācu valoda PRO-C3 / 1-015-451 Versija 12/21 Identifikācijas Nr. 1-026-969...
  • Página 106 Satura rādītājs 1. Par šo rokasgrāmatu 2. Svarīga informācija Jūsu drošībai 2.1. Paredzētā izmantošana 2.2. Drošības norādījumi uzstādītājam 2.3. Drošības norādījumi lietotājam 3. Produkta apraksts 3.1. Iepakojuma saturs 3.2. Izvēles piederumi 3.3. Produkta funkcijas 3.4. Saunas darbības režīmi 3.5. Sensora darbības režīmi 4. Uzstādīšana 4.1. Saunas vadības ierīces uzstādīšana 4.2. Krāsns sensora F1 ar pārkaršanas drošinātāju uzstādīšana 4.3. Papildsensora F2 (pēc izvēles) uzstādīšana 4.4. Mitruma – temperatūras sensora FTS2 (pēc izvēles) uzstādīšana 4.5. Lokšņu sensora (pēc izvēles) uzstādīšana 5.
  • Página 107 5.10. Drošības atvienošanas elementa pieslēgšana 5.11. Attālinātā palaišana 5.12. Statusa izeja 5.13. Instalācijas pabeigšana 6. Pārbaužu veikšana 7. Vadojumshēma 8. Lietošanas uzsākšana 8.1. Funkciju izvēles slēdža iestatīšana 8.2. Iestatījumi tehniskajā izvēlnē 9. Vadības pogas 9.1. Vadības pogu apzīmējumi 9.2. Funkciju slēdzis 9.3. Intensitātes slēdzis 10. Darbība 10.1. Apgaismojuma ieslēgšana 10.2. Saunas vadības ierīces ieslēgšana 10.3. Saunas režīma ieslēgšana 10.4. Kombinētā režīma ieslēgšana 10.5. Papildu izejas ieslēgšana 10.6. Apgaismojuma ieslēgšana 10.7. Ventilatora ieslēgšana 10.8. Iepriekšējās izvēles laika iestatīšana...
  • Página 108 10.13. Pēcžāvēšanas programmas atcelšana 10.14. Funkciju izslēgšana 10.15. Saunas vadības ierīces izslēgšana 11. Lietotāja programma 11.1. Iepriekš iestatītas lietotāja programmas 11.2. Lietotāja programmu atvēršana 11.3. Savu lietotāja programmu izveide 12. Eco funkcija 13. Tīrīšana un apkope 13.1. Tīrīšana 13.2. Apkope 14. Utilizēšana 15. Problēmu risināšana 15.1. Kļūdu ziņojumi 15.2. Ūdens trūkuma indikators 15.3. Drošinātāji 16. Tehniskie dati...
  • Página 109: Par Šo Rokasgrāmatu

    Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 5./52. lpp. 1. Par šo rokasgrāmatu Uzmanīgi izlasiet šo uzstādīšanas un lietošanas instrukciju un turiet to saunas vadības ierīces tuvumā. Tādējādi vienmēr varēsiet izlasīt informāciju par Jūsu drošību un saunas darbību. Šo uzstādīšanas un lietošanas instrukciju atradīsiet arī mūsu vietnes lejupielādes zonā www.sentiotec.com/downloads. Simboli brīdinājumos Šajā uzstādīšanas un lietošanas instrukcijā ir ietverts brīdinājums par darbībām, kas rada apdraudējumu. Noteikti ievērojiet šos brīdinājumus. Tas palīdzēs iz- vairīties no materiālajiem zaudējumiem un miesas bojājumiem, kas sliktākajā gadījumā var būt pat letāli. Brīdinājumos tiek izmantoti signālvārdi, kuriem ir šāda nozīme: BĪSTAMI! Šī brīdinājuma neievērošana izraisa nāvi vai smagus ievainojumus. BRĪDINĀJUMS! Šī brīdinājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai smagus ievainojumus. SARGIETIES! Šī brīdinājuma neievērošana var izraisīt vieglus ievainojumus. UZMANĪBU! Šis signālvārds brīdina par mantisku kaitējumu. Citi simboli Šis simbols norāda uz ieteikumiem un noderīgiem padomiem.
  • Página 110: Svarīga Informācija Jūsu Drošībai

    Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 6./52. lpp. 2. Svarīga informācija Jūsu drošībai Saunas vadības ierīce Pro C3 ir veidota saskaņā ar atzītiem drošības noteikumiem. Tomēr to lietojot var rasties bīstamība. Tāpēc ievē- rojiet tālāk norādītos drošības norādījumus un īpašos brīdinājumus katrā nodaļā. Tāpat ievērojiet pievienoto ierīču drošības instrukcijas. 2.1. Paredzētā izmantošana Pro C3 saunas vadības ierīce paredzēta tikai funkciju vadībai un regulēšanai saskaņā ar tehniskajiem datiem. Pro C3 saunas vadības ierīci drīkst izmantot tikai, lai vadītu un re- gulētu saunas krāsni, kurai ir veikta pārklājuma pārbaude saskaņā ar standarta EN 60335-2-53 19.101. punktu. Ja krāsns neatbilst šim nosacījumam, ir jāveic atbilstoši drošības pasākumi (piem.: drošības atvienošanas elements, skatīt 5.10 22. lpp.). Pro C3 saunas vadības ierīci drīkst izmantot tikai, lai vadītu un re- gulētu 3 apsildes kontūrus, kur katra apsildes kontūra maksimālais siltumražīgums ir 3,5 kW. Maksimālā iztvaikotāja jauda ir 3,5 kW. Papildu izejas maksimālā jauda ir 3,5 kW. Jebkurš cits lietojums tiek uzskatīts par nepareizu. Nepareiza lietoša- na var izraisīt produkta bojājumus, nopietnus ievainojumus vai nāvi.
  • Página 111: Drošības Norādījumi Uzstādītājam

    Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 7./52. lpp. 2.2. Drošības norādījumi uzstādītājam ● Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis vai speciālisti ar līdzīgu kvalifikāciju. ● Saunas vadības ierīces uzstādīšanas un pieslēgšanas darbus drīkst veikt tikai tad, kad tā ir atvienota no strāvas padeves. ● Uzstādīšanas vietā ir jānodrošina visu polu atvienošanas ierīce ar pilnīgu izslēgšanu atbilstoši III pārsprieguma kategorijai. ● Saunas vadības ierīce ir jāuzstāda ārpus saunas kabīnes aptuveni 1,70 m augstumā vai atbilstoši kabīnes ražotāja ieteikumiem. Ap- kārtējās vides temperatūrai jābūt diapazonā no -10 °C līdz 40 °C. ● Krāsns sensors jāuzstāda tā, lai to neietekmētu ieplūstošais gaiss. ● Krāsns pievada minimālajam šķērsgriezumam jābūt 2,5 mm temperatūras izturībai jābūt līdz 150 °C. ● Uzstādīšanas vietā ievērojiet vietējos noteikumus. ● Ja rodas problēmas, kas nav pietiekami sīki izklāstītas uzstādī- šanas instrukcijās, drošības apsvērumu dēļ sazinieties ar savu piegādātāju.
  • Página 112: Drošības Norādījumi Lietotājam

    Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 8./52. lpp. 2.3. Drošības norādījumi lietotājam ● Saunas vadības ierīci nedrīkst lietot bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem. ● Saunas vadības ierīci drīkst lietot bērni, kuri ir vecāki par 8 ga- diem, personas ar samazinātām psihiskajām, sensorajām vai mentālajām spējām, kā arī personas ar pieredzes un zināšanu trūkumu šādos apstākļos: – Ja viņi tiek uzraudzīti. – Ja viņi ir pierādījuši, ka prot to droši lietot un izprot iespē- jamās briesmas. ● Bērniem nav atļauts rotaļāties ar saunas vadības ierīci. ● Bērniem, kuri ir jaunāki par 14 gadiem, ir atļauts tīrīt saunas vadības ierīci tikai tad, ja viņi tiek uzraudzīti. ● Ja esat alkohola, medikamentu vai apreibinošu vielu ietekmē, Jums jāatsakās no saunas apmeklēšanas veselības apsvērumu dēļ. ● Pirms saunas vadības ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka uz saunas krāsns neatrodas uzliesmojoši priekšmeti. ● Pirms aktivizējat tālvadības pults iepriekš iestatītā laika funkciju vai gaidīšanas režīmu, pārliecinieties, ka uz saunas krāsns ne- atrodas uzliesmojoši priekšmeti. ● Pirms saunas vadības ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka infrasarkanā starojuma avota priekšā vai uz tā nav uzliesmojošu priekšmetu. ● Pirms aktivizējat tālvadības pults iepriekš iestatītā laika funkciju vai gaidīšanas režīmu, pārliecinieties, ka infrasarkanā starojuma avota priekšā vai uz tā nav uzliesmojošu priekšmetu.
  • Página 113: Produkta Apraksts

    Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 9./52. lpp. 3. Produkta apraksts 3.1. Iepakojuma saturs ● Saunas vadības ierīce ● Krāsns sensors ar integrētu aizsardzību pret pārāk augstu temperatūru ● Montāžas materiāls ● Stieples tiltslēgs spaiļu V1 un Wm pārvienošanai kombinētajām krāsnīm bez atslēgšanas ūdens trūkuma gadījumā 3.2. Izvēles piederumi ● Papildsensors (izstrādājuma numurs: O-F2), sensora kabeļi 1,5 m ● Mitruma – temperatūras sensors (izstrādājuma numurs: O-FTS2), sensora kabeļi 3 m ● Lokšņu sensors (izstrādājuma numurs: P-ISX-FF), sensora kabeļi 3 m ● Jaudas palielināšanas ierīce (izstrādājuma numurs: O-S2-18 / O-S2-30) ● Drošības atvienošanas elements (izstrādājuma numurs: HT-SWL) ● Tīmekļa serveris pronet (izstrādājuma numurs: PRO-NET) 3.3. Produkta funkcijas Saunas vadības ierīcei Pro C3 ir šādas funkcijas: ● Kombinētās saunas krāsns regulēšana ar siltumražīgumu līdz 10,5 kW un iztvaikotāju ar jaudu līdz 3,5 kW temperatūras diapazonā no 30 °C līdz 110 °C un mitruma diapazonā no 5 līdz 100 %.
  • Página 114 Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 10./52. lpp. ● Statusa izeja ● Iepriekš iestatītā laika funkcija (līdz 24 stundām) ● Papildu izeja Kabīnes temperatūras regulēšana (līdz 500 W), slēgšana (līdz 3,5 kW) vai pārregulēšana, izmantojot papildu izeju (pēc izvēles) Papildu izejai nav pārkaršanas drošinātāja. Tādēļ pie papildu izejas var dar- bināt tikai iekšēji drošas ierīces. – Ja pie papildu izejas ir pievienotas infrasarkano staru lampas, tām ir jābūt aprīkotām ar pārkaršanas drošinātājiem. Iesakām izmantot šādas infrasarkano staru lampas: ● DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R, WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R ● ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R – Ja pie papildu izejas tiek pieslēgta viena no tālāk minētajām infrasarkano staru sildplatēm, ir jāizmanto lokšņu sensors P-ISX-FF, kurš jāaktivizē tehniskajā izvēlnē (skatīt 8.2. Iestatījumi tehniskajā izvēlnē 27. lpp.): ● IR-WP-100, IR-WP-175, IR-WP-390, IR-WP-510 ● IR-WPHL-100, IR-WPHL-175, IR-WPHL-390, IR-WPHL-510 ● Lietotāja programma Izmantojot lietotāja programmu, vēlamos saunas iestatījumus var saglabāt un atkal izmantot. Pieejamas 5 iepriekš iestatītas lietotāja programmas, kuras var mainīt atkarībā no lietotāja vēlmēm. ● Automātiskais sildīšanas laika ierobežojums Drošības apsvērumu dēļ saunas vadības ierīce pēc maksimālā sildīšanas laika beigām automātiski izslēdzas. Maksimālo sildīšanas laiku var iestatīt uz 6 h, 12 h, 18 h vai 24 h.
  • Página 115: Saunas Darbības Režīmi

    Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 11./52. lpp. 3.4. Saunas darbības režīmi Saunas vadības ierīce Pro C3 nodrošina divus darbības režīmus, saunas un kombinētās darbības. Saunas režīms Saunas režīmā ir pieejams sauss siltums. Kabīnes temperatūra ir augsta (no 80 līdz 100 °C). Mitruma vērtības ir zemas, ar maksimāli 10 %. Kombinētais režīms Kombinētajā režīmā papildus saunas krāsnij darbojas arī iztvaikotājs. Saunas kabīnē temperatūra ir zemāka nekā somu saunas režīmā (apmēram 40 līdz 65 °C), bet relatīvais gaisa mitrums ir daudz augstāks – 35 % līdz aptuveni 70 %. Turklāt maksimālais iestatāmais mitrums ir atkarīgs no saunas temperatūras. Jo augs- tāka ir saunas temperatūra, jo zemāka ir maksimālā iestatāmā mitruma vērtība. 3.5. Sensora darbības režīmi Saunas vadības ierīci var lietot ar vienu vai diviem sensoriem. Kā otro sensoru var izmantot temperatūras sensoru (papildsensors F2) vai mitruma – tempera- tūras sensoru (FTS2). Viena sensora darbības režīms (F1) Viena sensora darbības režīms ir jāaktivizē tehniskajā izvēlnē (skatīt 8.2. Iesta- tījumi tehniskajā izvēlnē 27. lpp.). Viena sensora darbības režīmā saunas vadības ierīce tiek darbināta tikai ar vienu krāsns sensoru ar pārkaršanas drošinātāju (F1). Tas nav iekļauts iepakojuma saturā.
  • Página 116 Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 12./52. lpp. Viena sensora darbības režīmā saunas vadības ierīce pēc noklusējuma rāda tikai iestatīto temperatūru. Faktiskā temperatūra netiek rādīta. Ja viena sensora darbības režīmā saunas vadības ierīcei temperatūra virs krāsns (F1 sensors) jāuzrāda kā faktiskā temperatūra, aktivizācija jāveic, uzsākot lietošanu (ska- tīt 8.2. Iestatījumi tehniskajā izvēlnē 27. lpp.). Maksimālā iestatāmā mitruma vērtība, izmantojot vienu sensoru, tiek noteikta pēc temperatūras virs krāsns un mitrums tiek sinhronizēts. Saunas vadības ierī- ces displejā tiek parādīts tikai mitruma iestatījums (relatīvais gaisa mitrums %). Faktiskais mitrums saunas telpā ir atkarīgs no kabīnes izmēra un iztvaikotāja jaudas, kad mitrums ir sinhronizēts, un var atšķirties no iestatītās vērtības. Divu sensoru darbības režīms ar papildsensoru (F2) Divu sensoru darbības režīmā ar papildsensoru otrais temperatūras sensors (pa- pildsensors) tiek uzstādīts virs aizmugurējās saunas lāvas. Saunas vadības ierīce kā faktisko temperatūru parāda temperatūru, kas tiek mērīta ar papildsensoru. Divu sensoru darbības režīmā ar papildsensoru, mitrums tiek sinhronizēts. Saunas vadības ierīces displejā tiek parādīts tikai mitruma iestatījums (relatīvais gaisa mitrums %). Faktiskais mitrums saunas telpā ir atkarīgs no kabīnes izmēra un iztvaikotāja jaudas, kad mitrums ir sinhronizēts, un var atšķirties no iestatītās vērtības. Divu sensoru darbības režīms ar mitruma – temperatūras sensoru (FTS2) Ja divu sensoru darbības režīmā tiek izmantots mitruma – temperatūras sensors, saunas vadības ierīce kā faktisko temperatūru parāda to temperatūru, kas tiek mērīta ar mitruma – temperatūras sensoru.
  • Página 117: Uzstādīšana

    Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 13./52. lpp. 4. Uzstādīšana 4.1. Saunas vadības ierīces uzstādīšana UZMANĪBU! Ierīces bojājumi Saunas vadības ierīce ir aizsargāta pret ūdens šļakatām, bet tieša saskare ar ūdeni var sabojāt ierīci. ● Uzstādiet saunas vadības ierīci sausā vietā, kur maksimālais gaisa mitrums nepārsniedz 95 %. UZMANĪBU! Traucējumu avoti ietekmē signāla pārraidi ● Novietojiet visus sensoru kabeļus atsevišķi no citiem barošanas kabeļiem un vadības kabeļiem. ● Vienkārši izolētos kabeļus aizsargājiet ar cauruli (dubultā izolācija). Uzstādot saunas vadības ierīci, lūdzu, ņemiet vērā tālāk norādīto. ● Saunas vadības ierīce jāuzstāda ārpus saunas kabīnes vai atbilstoši kabīnes ražotāja ieteikumiem. ● Apkārtējās vides temperatūrai jābūt diapazonā no -10 °C līdz +40 °C. ● Visus sensorus var savienot tikai ar komplektācijā iekļautajiem sensoru ka- beļiem, kuru temperatūras izturība ir līdz 150 °C. Sensora kabeļus var pagarināt šādos apstākļos: ● Lietojiet silikona kabeli ar temperatūras izturību līdz 150 °C. ●...
  • Página 118 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 14./52. lpp. Lai uzstādītu saunas vadības ierīci, veiciet tālāk norādītās darbības. 1. Ieskrūvējiet divas krustveida rievas skrūves (16 mm) saunas sienā apmēram 1,70 m augstumā ar attālumu 7 mm. Abām skrūvēm jābūt 145 mm attālumā vienai no otras (skatīt Att. 1). Att. 1 Piekaramā balsta un montāžas atveru stāvoklis (izmēri milimetros) 2. Viegli iespiediet uz iekšu aizslēgus C un noņemiet korpusa vāku (skatīt Att. 2). 3. Ar balstiekārtas A palīdzību uzkariet saunas vadības ierīci uz uzstādītajām krustveida rievas skrūvēm (skatīt Att. 1). 4. Ieskrūvējiet divas krustveida rievas skrūves (16 mm) apakšējās stiprinājuma atverēs B (skatīt Att. 1). Att. 2 Korpusa vāka noņemšana...
  • Página 119: Krāsns Sensora F1 Ar Pārkaršanas Drošinātāju Uzstādīšana

    Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 15./52. lpp. 4.2. Krāsns sensora F1 ar pārkaršanas drošinātāju uzstādīšana Uzstādot krāsns sensorus, lūdzu, ņemiet vērā tālāk norādīto. ● Krāsns sensors jāuzstāda uz krāsns aizmugurējās sienas virs saunas krāsns centra. Pie tam jāievēro apmēram 15 cm attālums līdz kabīnes griestiem. ● Krāsns sensors jāuzstāda tā, lai to neietekmētu ieplūstošais gaiss. Lai uzstādītu krāsns sensorus, veiciet tālāk norādītās darbības (skatīt Att. 3). 1. Pielieciet divu polu sensoru kabeļus pie saunas kabīnes sienas krāsns sensora uzstādīšanas vietā un piestipriniet krāsns sensoru kabeļus ar kabeļu skavām. 2. Izņemiet abus krāsns sensora apvalkus 1 vienu no otra. 3. Nostipriniet krāsns sensora kabeļa četrus savienojumus5, kā parādīts Att. 3. 4. Ievietojiet spaiļu plati 2 šķērsām sensoru apvalkos (kā parādīts Att. 3). 5. Aizveriet apvalkus, saskrūvējiet tos ar abām krustveida rievas skrūvēm 3 (9 mm) un pārbaudiet, vai krāsns sensors ir stingri noslēgts. 6. Uzstādiet krāsns sensoru krāsns aizmugurē, izmantojot divas pievienotās koka skrūves 6 (16 mm). Sensoru apvalki Spaiļu plate Krustveida rievas skrūves (9 mm) Krāsns sensors Krāsns sensora kabeļi Koka skrūves (16 mm) Att.
  • Página 120: Papildsensora F2 (Pēc Izvēles) Uzstādīšana

    Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 16./52. lpp. 4.3. Papildsensora F2 (pēc izvēles) uzstādīšana Papildsensors jāuzstāda pie kabīnes sienas virs aizmugurējās lāvas. Pie tam jāievēro apmēram 15 cm attālums līdz kabīnes griestiem. Lai uzstādītu papildsensoru, veiciet tālāk norādītās darbības. 1. Pielieciet divu polu papildsensora kabeļus pie saunas kabīnes sienas pa- pildsensora uzstādīšanas vietā un piestipriniet papildsensora kabeļus ar kabeļu skavām. 2. Izņemiet abus papildsensora apvalkus vienu no otra. 3. Papildsensora kabeļa abus savienojumus piestipriniet pie spaiļu plates abām vidējām spailēm. 4. Ievietojiet spaiļu plati šķērsām papildsensora apvalkā. 5. Aizveriet apvalkus un saskrūvējiet tos ar divām krustveida rievas skrūvēm (9 mm). 6. Pārbaudiet, vai papildsensors ir stingri noslēgts. 7. Uzstādiet papildsensoru pie kabīnes sienas ar divām pievienotajām koka skrūvēm (16 mm). Uzstādot ievērojiet 15 cm attālumu līdz kabīnes griestiem. 4.4. Mitruma – temperatūras sensora FTS2 (pēc izvēles) uzstādīšana Mitruma – temperatūras sensors jāuzstāda pie kabīnes sienas virs aizmugurējās lāvas. Pie tam jāievēro apmēram 15 cm attālums līdz kabīnes griestiem.
  • Página 121: Lokšņu Sensora (Pēc Izvēles) Uzstādīšana

    Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 17./52. lpp. 4.5. Lokšņu sensora (pēc izvēles) uzstādīšana Ja pie papildu izejas tiek pieslēgta viena no tālāk minētajām infrasarkano staru sildplatēm, ir jāizmanto lokšņu sensors P-ISX-FF: ● IR-WP-100 ● IR-WPHL-100 ● IR-WP-175 ● IR-WPHL-175 ● IR-WP-390 ● IR-WPHL-390 ● IR-WP-510 ● IR-WPHL-510 ● Uzstādot lokšņu sensoru, ievērojiet infrasarkanās sildplates lietošanas ins- trukciju. ● Lokšņu sensora darbība ir jāaktivizē tehniskajā izvēlnē (skatīt 8.2. Iestatījumi tehniskajā izvēlnē 27. lpp.).
  • Página 122: Elektriskais Pieslēgums

    Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 18./52. lpp. 5. Elektriskais pieslēgums UZMANĪBU! Ierīces bojājumi ● Saunas vadības ierīci drīkst izmantot tikai 3 apsildes kontūru vadībai un re- gulēšanai, kur katra apsildes kontūra maksimālais siltumražīgums ir 3,5 kW. Maksimālā iztvaikotāja jauda ir 3,5 kW. Papildu izejas maksimālā jauda ir 3,5 kW. Zemsprieguma pieslēguma vieta Krāsns kabeļa kanāls Spaiļu bloks drošības atvienošanas Barošanas vada kabeļa kanāls elementam, attālinātajai palaišanai, Jaudas palielināšanas ierīces kabeļa kanāls statusa izejai un sensoru kabeļiem Apgaismojuma un ventilatora kabeļa kanāls Funkciju izvēles slēdzis Spaiļu bloks krāsns un iztvaikotāja kabeļiem, Sensora F2, sensora FTS2 un lokšņu barošanas vadam un papildu ierīces kabelim sensora kabeļa kanāls Spaiļu bloks apgaismojumam un ventilatoram Sensora F1 un statusa izejas Spaiļu bloks jaudas palielināšanas ierīcei kabeļa kanāls 230 V/400 V pieslēguma vieta Drošības atvienošanas elementa un Zemējuma kopne attālinātās palaišanas kabeļa kanāls RJ45 ligzda RS-485 un pronet I ztvaikotāja un papildu izejas kabeļa kanāls...
  • Página 123: Barošanas Vada, Krāsns Un Iztvaikotāja Pieslēgšana

    Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 19./52. lpp. Veicot saunas vadības ierīces elektrisko pieslēgšanu, ņemiet vērā tālāk norādīto. ● Uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis vai speciālisti ar līdzīgu kvalifikāciju. Lūdzu, ņemiet vērā, ka garantijas pieprasījuma gadījumā jāiesniedz specializētā elektroremontu veikušā uzņēmuma rēķina kopija. ● Saunas vadības ierīces uzstādīšanas un pieslēgšanas darbus drīkst veikt tikai tad, kad tā ir atvienota no strāvas padeves. ● Elektroapgāde jāizveido kā pastāvīgs pieslēgums. ● Uzstādīšanas vietā ir jānodrošina visu polu atvienošanas ierīce ar pilnīgu izslēgšanu atbilstoši III pārsprieguma kategorijai. ● Ņemiet vērā norādes vadojumshēmā (Att. 4) 24. lpp. 5.1. Barošanas vada, krāsns un iztvaikotāja pieslēgšana 1. Barošanas vadu, krāsns un iztvaikotāja kabeļus izvadiet caur kabeļu kanā- liem 9, 8, 7 230 V / 400 V pieslēguma vietā f. 2. Pievienojiet pieslēgšanas kabeļus spaiļu blokam c saskaņā ar vadojumshē- mu. Turklāt ievērojiet attiecīgās ierīces lietošanas instrukciju. 3. Ja iztvaikotājam nav automātiska ūdens trūkuma indikatora, papildus jāveic šādas darbības: ● Ar komplektā iekļauto stieples tiltslēgu savienojiet spaili „V1” ar spaili „Wm”. 5.2. Apgaismojuma pieslēgšana 1.
  • Página 124: Ventilatora (Pēc Izvēles) Pieslēgšana

    Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 20./52. lpp. 5.3. Ventilatora (pēc izvēles) pieslēgšana 1. Izvadiet ventilatora kabeli caur kabeļa kanālu b 230 V / 400 V pieslēguma vietā f. 2. Savienojiet ventilatora kabeli ar spaiļu bloku d saskaņā ar vadojumshēmu. Turklāt ievērojiet attiecīgo ierīču lietošanas instrukcijas. 5.4. Papildu izejas (pēc izvēles) pieslēgšana Papildu izeju var izmantot, piemēram, infrasarkano staru lampai vai infrasarka- najām sildplatēm. BRĪDINĀJUMS! Ugunsbīstamība Papildu izejai nav pārkaršanas drošinātāja. Tādēļ pie papildu izejas var darbināt tikai iekšēji drošas ierīces. ● Ja pie papildu izejas ir pievienotas infrasarkano staru lampas, tām ir jābūt aprīkotām ar pārkaršanas drošinātājiem. ● Ja pie papildu izejas ir pievienotas infrasarkano staru sildplates, jāizmanto lokšņu sensors P-ISX-FF un aktivizācija jāveic tehniskajā izvēlnē (skatīt 8.2. Iestatījumi tehniskajā izvēlnē 27. lpp.). 1. Izvadiet papildu ierīces pieslēgšanas kabeli caur kabeļa kanālu 7 230 V/400 V pieslēguma vietā f.
  • Página 125: Krāsns Sensora F1 Pieslēgšana

    Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 21./52. lpp. 5.6. Krāsns sensora F1 pieslēgšana 1. Izvadiet krāsns sensora kabeļus caur kabeļu kanālu 5 zemsprieguma pieslēguma vietā 1. 2. Savienojiet krāsns sensora sarkanos kabeļus ar spailēm, kas spaiļu blokā 2 apzīmētas ar „STB”. 3. Savienojiet krāsns sensora baltos kabeļus ar spailēm, kas spaiļu blokā 2 apzīmētas ar „F1”. 5.7. Papildsensora F2 (pēc izvēles) pieslēgšana 1. Izvadiet papildsensora kabeļus caur kabeļu kanālu 4 zemsprieguma pieslēguma vietā 1. 2. Savienojiet papildsensora kabeļus ar spailēm, kas spaiļu blokā 2 apzī- mētas ar „F2”. 5.8. Mitruma – temperatūras sensora FTS2 (pēc izvēles) pieslēgšana 1. Izvadiet sensora kabeļus caur kabeļu kanālu 4 zemsprieguma pieslēguma vietā 1. 2.
  • Página 126: Drošības Atvienošanas Elementa Pieslēgšana

    Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 22./52. lpp. 5.10. Drošības atvienošanas elementa pieslēgšana Saskaņā ar standarta EN 60335-2-53 prasībām, saunas vadības ierīces ar tālva- dības pulti var izmantot tikai, lai vadītu un regulētu saunas krāsni, kam ir veikts pārklājuma tests atbilstoši 19.101. punktam. Alternatīvi krāsnī vai virs tās var uzstādīt atbilstošu drošības atvienošanas elementu. Tas izslēgs saunas krāsni, ja uz saunas krāsns ir novietoti priekšmeti, piemēram, dvielis. Lai uzstādītu drošības atvienošanas elementu, veiciet tālāk norādītās darbības. 1. Uzstādiet drošības atvienošanas elementu saskaņā ar ierīces lietošanas instrukciju. 2. Izvadiet drošības atvienošanas elementa kabeļus caur kabeļu kanālu 6 zemsprieguma pieslēguma vietā 1. 3. Savienojiet kabeļus ar spailēm, kas spaiļu blokā 2 apzīmētas ar „OSG”. Ja nav uzstādīts drošības atvienošanas elements, spailēm, kas apzīmētas ar „OSG”, jāuzstāda stieples tiltslēgs. 5.11. Attālinātā palaišana Savienojums tiek veikts, izmantojot spailes „S”, „B” un „C”. „S” apzīmē saunas režīmu un „C” – iztvaikotāja režīmu. „B” ir +24 V DC izeja. Izmantojot slēdzi vai aktuatoru, tā jāpieslēdz vajadzīgā darbības režīma spailei. 5.12. Statusa izeja Pie statusa izejas spailes var pieslēgt jebkuru patērētāju, kas piemērots 24 V DC spriegumam un nepatērē vairāk par 200 mA. Pieslēgšanas laikā pievērsiet uz- manību polaritātei. Izmantojot gaismas diodes, jāizmanto piemērota iepriekšējā pretestība. 5.13. Instalācijas pabeigšana 1. Savienojiet barošanas vada un visu ierīču zemējuma izvadu ar zemējuma kopni g.
  • Página 127: Pārbaužu Veikšana

    Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 23./52. lpp. 6. Pārbaužu veikšana BRĪDINĀJUMS! Pēc strāvas ieslēgšanas jāveic šādas pārbaudes. Pastāv elektriskās strāvas trieciena risks. ● NEKAD nepieskarieties strāvu vadošajiem komponentiem. Pilnvarotam elektriķim ir jāveic tālāk norādītās pārbaudes. 1. Pārbaudiet zemējumvadu kontaktu ar zemējuma spaili. 2. Pārbaudiet krāsns sensora F1 pārkaršanas drošinātāju. a. Ieslēdziet saunas vadības ierīci. b. Atveriet krāsns sensoru un atvienojiet vienu no diviem sarkanajiem krāsns sensora vadiem. ► Skan atkārtots brīdinājuma signāls un augšējā displejā tiek parādīts „Err”, apakšējā displejā – „02”. ► Vadības ierīce izslēdz krāsni. c. Izslēdziet saunas vadības ierīci. d. Pievienojiet atpakaļ sarkano krāsns sensora vadu. e. Tad atvienojiet vienu no baltajiem krāsns sensora vadiem. Ieslēdziet saunas vadības ierīci.
  • Página 128: Vadojumshēma

    Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 24./52. lpp. 7. Vadojumshēma...
  • Página 129: Lietošanas Uzsākšana

    Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 25./52. lpp. 8. Lietošanas uzsākšana 8.1. Funkciju izvēles slēdža iestatīšana Izmantojot funkciju izvēles slēdzi zemsprieguma pieslēguma vietā, var aktivizēt dažādas izstrādājuma funkcijas. Attēlā pa labi redzams funkciju izvēles slēdža iestatījums pēc noklusējuma. Lūdzu, ņemiet vērā, ka pēc izmaiņu veikšanas vadības ierīce ir jāizslēdz uz 10 sek., lai iestatījumi tiktu sa- glabāti. Att. 5 Funkciju izvēles slēdzis – iestatījums pēc noklusējuma Sildīšanas laika ierobežojuma iestatīšana Maksimālais sildīšanas laika ierobežojums pēc Funkciju noklusējuma ir iestatīts uz 6 h. Drošības apsvē- izvēles slēdzis rumu dēļ saunas vadības ierīce pēc maksimālā sildīšanas laika beigām automātiski izslēdzas. 12 h Izmantojot funkciju izvēles slēdzi zemsprie- guma pieslēguma vietā, maksimālo sildīša-...
  • Página 130 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 26./52. lpp. Fāžu maiņas aktivizēšana/deaktivizēšana Fāžu maiņa tiek aktivizēta/deaktivizēta ar funkciju izvēles slēdzi 3. ● Pēc noklusējuma funkciju izvēles slēdzis 3 atrodas pozīcijā ON. Tātad fāžu maiņa ir aktivizēta. ● Ja vēlaties deaktivizēt fāžu maiņu, funkciju izvēles slēdzis 3 jāpārslēdz po- zīcijā OFF. Attālinātās palaišanas aktivizēšana Ar funkciju izvēles slēdzi 4 var izvēlēties attālinātās palaišanas izejas funkciju (ievērojiet EN60335-2-53). ● Pēc noklusējuma funkciju izvēles slēdzis 4 atrodas pozīcijā ON. Attālinātā palaišana tiek aktivizēta, izmantojot „Tālvadības gaidīšanas režīmu”. ● Ja vēlaties aktivizēt attālinātās palaišanas izeju dažādām ierīcēm (piem., mo- nētu automātiem, tālvadības sistēmām, durvju kontroles ierīcēm), pārslēdziet funkciju izvēles slēdzi 4 pozīcijā OFF. Apgaismojuma režīma iestatīšana Kabīnes apgaismojumu var pēc izvēles regulēt vai ieslēgt. Regulēšana tiek aktivizēta/deaktivizēta ar funkciju izvēles slēdzi 5. ● Pēc noklusējuma funkciju izvēles slēdzis 5 atrodas pozīcijā ON. Tātad regu- lēšana ir aktivizēta. ► Lai mainītu regulēšanas līkni, ņemiet vērā punktu „Apgaismojuma regulēšanas līknes mainīšana” 30. lpp.. ● Ja vēlaties deaktivizēt kabīnes apgaismojuma regulēšanu, funkciju izvēles slēdzis 5 jāpārslēdz pozīcijā OFF.
  • Página 131: Iestatījumi Tehniskajā Izvēlnē

    Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 27./52. lpp. Papildu izejas režīma iestatīšana Papildu izeju var pēc izvēles regulēt vai ieslēgt. Regulēšana tiek aktivizēta/ deaktivizēta ar funkciju izvēles slēdzi 8. ● Pēc noklusējuma funkciju izvēles slēdzis 8 atrodas pozīcijā ON. Tātad regu- lēšana ir aktivizēta. ● Ja vēlaties deaktivizēt papildu izejas regulēšanu, funkciju izvēles slēdzis 8 jāpārslēdz pozīcijā OFF. 8.2. Iestatījumi tehniskajā izvēlnē Tehniskās izvēlnes atvēršana Tehniskajā izvēlnē var veikt arī citus iestatījumus. Lai dotos uz tehnisko izvēlni, veiciet tālāk norādītās darbības. 1. Izslēdziet saunas vadības ierīci. 2. Vienlaicīgi nospiediet grozāmo slēdzi un ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. ► Augšējā displejā īsi tiek parādīts „SEtt”. ► Abi grozāmie slēdži mirgo. Iestatījumi tiek saglabāti, aizverot tehnisko izvēlni (skatīt Tehniskās izvēlnes aizvēršana 31. lpp.). Viena sensora darbības režīma aktivizēšana Viena sensora darbības režīmā saunas vadības ierīce tiek darbināta tikai ar vienu krāsns sensoru ar pārkaršanas drošinātāju (F1 sensors). Pēc noklusējuma ir aktivizēts divu sensoru darbības režīms. Ja vēlaties aktivizēt viena sensora...
  • Página 132 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 28./52. lpp. Krāsns temperatūras rādīšana viena sensora darbības režīmā Viena sensora darbības režīmā saunas vadības ierīce pēc noklusējuma rāda tikai iestatīto temperatūru. Faktiskā temperatūra netiek rādīta. Ja viena sensora darbības režīmā saunas vadības ierīcei temperatūra virs krāsns (F1 sensors) jāuzrāda kā faktiskā temperatūra, aktivizācija jāveic tehniskajā izvēlnē. 1. Atveriet tehnisko izvēlni (skatīt 27. lpp.). 2. Aktivizējiet viena sensora darbības režīmu (skatīt 27. lpp.). ► Augšējā displejā tiek parādīts „SEnB”. ► Apakšējā displejā tiek parādīts „OFF”. 3. Nospiediet apakšējo grozāmo slēdzi. ► Augšējā displejā tiek parādīts „dISP”. ► Apakšējā displejā tiek parādīts „SEt”. („SEt” nozīmē, ka viena sensora darbības režīmā tiek parādīta tikai iestatītā temperatūra.) 4. Pagrieziet apakšējo grozāmo slēdzi pa kreisi. ► Apakšējā displejā tiek parādīts „SEnS”. ► Krāsns temperatūra (F1 sensors) tiek rādīta kā faktiskā temperatūra viena sensora darbības režīmā. Maksimālās temperatūras samazināšana līdz 105 °C Pēc noklusējuma temperatūru var iestatīt no 30 °C līdz 110 °C. Ja vēlaties samazi- nāt maksimālo temperatūru no 110 °C uz 105 °C, veiciet tālāk norādītās darbības.
  • Página 133 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 29./52. lpp. Temperatūras un mitruma vērtības vienlaicīgas rādīšanas aktivizēšana Lai aktivizētu temperatūras un mitruma vienlaicīgu rādīšanu, veiciet tālāk norā- dītās darbības. 1. Atveriet tehnisko izvēlni (skatīt 27. lpp.). 2. Pagrieziet augšējo grozāmo slēdzi uz temperatūras simbolu (pozīcija A – skatīt punktu 9.2 32. lpp.). ► Mirgo temperatūras simbols. ► Augšējā displejā tiek parādīts „SEnB”. 3. Vairākas reizes nospiediet apakšējo grozāmo slēdzi, līdz augšējā displejā tiek parādīts „ISt2”. 4. Pagrieziet apakšējo grozāmo slēdzi pa kreisi vai pa labi, lai aktivizētu vai deaktivizētu funkciju. Iztvaikotāja atsevišķā režīma aktivizēšana Rūpnīcā ir iestatīts, ka iztvaikotāju var darbināt tikai kopā ar apsildes sistēmu. Lai darbinātu iztvaikotāju bez apsildes sistēmas, jāaktivizē šī funkcija. Lai to izdarītu, rīkojieties, kā norādīts tālāk. 1. Atveriet tehnisko izvēlni (skatīt 27. lpp.). 2. Pagrieziet augšējo grozāmo slēdzi uz mitruma simbolu (pozīcija B – skatīt punktu 9.2 32. lpp.). ►...
  • Página 134 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 30./52. lpp. Lokšņu sensora aktivizēšana/deaktivizēšana Ja pie papildu izejas tiek pieslēgtas infrasarkano staru sildplates, ir jāizmanto lokšņu sensors P-ISX-FF. Lokšņu sensors ir jāaktivizē. Lai to izdarītu, rīkojieties, kā norādīts tālāk. 1. Atveriet tehnisko izvēlni (skatīt 27. lpp.). 2. Pagrieziet augšējo grozāmo slēdzi uz papildu izejas simbolu (pozīcija C – skatīt punktu 9.2 32. lpp.). ► Papildu izejas simbols deg. ► Augšējā displejā tiek parādīts „SEnF”. ► Apakšējā displejā tiek parādīts „OFF”. („OFF” nozīmē, ka lokšņu sensors ir deaktivizēts.) 3. Pagrieziet apakšējo grozāmo slēdzi pa labi. ► Apakšējā displejā tiek parādīts „On”. ► Lokšņu sensors ir aktivizēts. Apgaismojuma regulēšanas līknes mainīšana Tā kā kvēlspuldzes un gaismas diodes uz regulēšanu reaģē atšķirīgi, iespējams pielāgot regulēšanas līkni izmantotajam apgaismojuma veidam. 1. Atveriet tehnisko izvēlni (skatīt 27. lpp.). 2. Pagrieziet augšējo grozāmo slēdzi uz apgaismojuma simbolu (pozīcija D – skatīt punktu 9.2 32. lpp.). ► Apgaismojuma simbols deg. ►...
  • Página 135 Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 31./52. lpp. Ventilatora režīma iestatīšana Ventilatoru var pēc izvēles regulēt vai ieslēgt. Pēc noklusējuma ir aktivizēta ventilatora regulēšana. Ja vēlaties deaktivizēt ventilatora regulēšanu, veiciet tālāk norādītās darbības. 1. Atveriet tehnisko izvēlni (skatīt 27. lpp.). 2. Pagrieziet augšējo grozāmo slēdzi uz ventilatora simbolu (pozīcija E – skatīt punktu 9.2 32. lpp.). ► Ventilatora simbols deg. ► Augšējā displejā tiek parādīts „FAn”. ► Apakšējā displejā tiek parādīts „On”. („On” nozīmē, ka regulēšana ir aktivizēta.) 3. Pagrieziet apakšējo grozāmo slēdzi pa kreisi. ► Apakšējā displejā tiek parādīts „OFF”. ► Ventilatora regulēšana ir deaktivizēta. Programmatūras versijas rādīšana Lai apskatītu jūsu saunas vadības ierīces programmatūras versiju, veiciet tālāk norādītās darbības. 1. Atveriet tehnisko izvēlni (skatīt 27. lpp.). 2. Pagrieziet augšējo grozāmo slēdzi uz Eco simbolu (pozīcija I – skatīt punktu 9.2 32. lpp.). ► Augšējā displejā tiek parādīta vadības ierīces programmatūras versija. Tehniskās izvēlnes aizvēršana ●...
  • Página 136: Vadības Pogas

    Lietošanas instrukcija lietotājam 32./52. lpp. 9. Vadības pogas 9.1. Vadības pogu apzīmējumi Papildu rādījums Intensitātes rādījums Funkciju slēdzis Gaismas slēdzis Intensitātes slēdzis Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 9.2. Funkciju slēdzis Ar funkciju slēdzi 2 var izvēlēties, kura funkcija tiek mainīta ar intensitātes slēdzi 3. Ja saunas vadības ierīce ir ieslēgta, funkciju slēdzis 2 deg. A Temperatūra B Mitrums C Papildu izeja D Apgaismojums E Ventilators F Iepriekšējās izvēles laiks G Izpildes laiks H Lietotāja programma I Eco funkcija Attālinātā palaišana...
  • Página 137: Intensitātes Slēdzis

    Lietošanas instrukcija lietotājam 33./52. lpp. 9.3. Intensitātes slēdzis Ar intensitātes slēdzi 3 var mainīt intensitāti vai jaudu tai funkcijai, kas izvēlēta ar funkciju slēdzi 2. ● Grieziet intensitātes slēdzi 3 pa labi, lai palielinātu jaudu. ● Grieziet intensitātes slēdzi 3 pa kreisi, lai samazinātu intensitātes. Nospiežot intensitātes slēdzi 3, var palaist to funkciju, kas izvēlēta ar funkciju slēdzi 2. ● Intensitātes slēdzis 3 deg, ja funkcija, kas izvēlēta ar funkciju slēdzi 2, ir ieslēgta. 10. Darbība 10.1. Apgaismojuma ieslēgšana Apgaismojumu saunas kabīnē var ieslēgt un izslēgt neatkarīgi no ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdža 6. ● Lai ieslēgtu vai izslēgtu apgaismojumu, nospiediet gaismas slēdzi 5. Ja apgaismojuma slēdzis 5 ir ieslēgts, kabīnes apgaismojums vienmēr deg ar pilnu jaudu. Ja vēlaties regulēt apgaismojumu ar intensitātes slēdzi 3, izslēdziet apgaismojuma slēdzi 5.
  • Página 138: Saunas Vadības Ierīces Ieslēgšana

    Lietošanas instrukcija lietotājam 34./52. lpp. 10.2. Saunas vadības ierīces ieslēgšana BRĪDINĀJUMS! Ugunsbīstamība Uzliesmojoši priekšmeti, kas atrodas uz karstās saunas krāsns, var aizdegties un izraisīt ugunsgrēku. ● NEKAD nelieciet uzliesmojošus priekšmetus uz saunas krāsns. ● Pirms saunas vadības ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka uz saunas krāsns NEATRODAS uzliesmojoši priekšmeti. ● Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi 6, lai ieslēgtu saunas vadības ierīci. ► Funkciju slēdzis 2 deg. Pamata darbība 1. Pagrieziet funkciju slēdzi 2 uz funkciju (sauna, mitrums, apgaismo- jums, ventilators, papildu izeja), kuru vēlaties ieslēgt. 2. Ar intensitātes slēdzi 3 noregulējiet funkcijas vēlamo intensitāti. 3. Nospiediet intensitātes slēdzi 3, lai ieslēgtu funkciju. 10.3. Saunas režīma ieslēgšana 1. Pagrieziet funkciju slēdzi 2 pozīcijā A (temperatūra). ► Temperatūras simbols deg. 2. Noregulējiet intensitātes slēdzi 3 uz vēlamo temperatūru. 3. Nospiediet intensitātes slēdzi 3. ►...
  • Página 139: Kombinētā Režīma Ieslēgšana

    Lietošanas instrukcija lietotājam 35./52. lpp. 10.4. Kombinētā režīma ieslēgšana 1. Pagrieziet funkciju slēdzi 2 pozīcijā A (temperatūra). ► Temperatūras simbols deg. 2. Noregulējiet intensitātes slēdzi 3 uz vēlamo temperatūru. 3. Nospiediet intensitātes slēdzi 3. ► Saunas krāsns tiek ieslēgta un sāk sildīt. ► Intensitātes slēdzis 3 deg. ► Intensitātes rādījumā 4 ir redzama kabīnes pašreizējā temperatūra. Viena sensora darbības režīmā tiek parādīta iestatītā temperatūra. 4. Pagrieziet funkciju slēdzi 2 pozīcijā B (mitrums). ► Mitruma simbols deg. ► Gaisma pie intensitātes slēdža 3 nodziest. 5. Noregulējiet intensitātes slēdzi 3 uz vēlamo mitrumu. 6. Nospiediet intensitātes slēdzi 3. ► Iztvaikotājs tiek ieslēgts. ► Intensitātes slēdzis 3 deg. ► Intensitātes rādījumā 4 ir redzams kabīnes pašreizējais mitrums. Ja mit- ruma – temperatūras sensors nav uzstādīts, tiek rādīts iestatītais mitrums.
  • Página 140: Papildu Izejas Ieslēgšana

    Lietošanas instrukcija lietotājam 36./52. lpp. Iztvaikotāju (mitruma funkciju B) var ieslēgt tikai tad, kad ir ieslēgta saunas krāsns (temperatūras funkcija A). Turklāt maksimālais iestatāmais mitrums ir atkarīgs no saunas temperatūras. Jo augstāka ir saunas temperatūra, jo zemāka ir maksimālā iestatāmā mitruma vērtība. Izņēmums: Ir aktivizēts tikai iztvaikotāja režīms (skatīt „8.2. Iestatījumi tehniskajā izvēlnē” 27. lpp.). Šādā gadījumā iespējama iztvaicētāja darbība bez saunas krāsns, tomēr maksimālais mitrums ir atkarīgs no pašreizējās kabīnes temperatūras. 10.5. Papildu izejas ieslēgšana Pie saunas vadības ierīces papildu izejas var pieslēgt, piemēram, infrasarkano staru lampu vai infrasarkano staru sildplati. BRĪDINĀJUMS! Ugunsbīstamība Uzliesmojoši priekšmeti, kas atrodas uz karstās infrasarkano staru lampas vai tās priekšā, var aizdegties un izraisīt ugunsgrēku. ● NEKAD nelieciet uzliesmojošus priekšmetus uz infrasarkano staru lampas vai tās priekšā. ● Pirms infrasarkano staru lampas ieslēgšanas pārliecinieties, ka uz karstās infrasarkano staru lampas vai tās priekšā NEATRODAS uzliesmojoši priekšmeti. Papildu izejai iespējami 2 dažādi darbības režīmi: 1. Intensitātes regulēšana 2. Telpas temperatūras regulēšana Lai pārslēgtos no viena režīma uz otru, veiciet tālāk norādītās darbības.
  • Página 141 Lietošanas instrukcija lietotājam 37./52. lpp. 2. Turiet vienu sekundi (ilgi) nospiestu apakšējo grozāmo slēdzi. ► Augšējā displejā īsi tiek parādīts tikko iestatītais režīms: ● R ādījums: „StEP” – papildu izeja ieslēgta režīmā Inten- sitātes regulēšana. ● Rādījums: „tE” – papildu izeja ieslēgta režīmā Telpas temperatūras regulēšana. Intensitātes regulēšana ar aktivizētu apgaismojuma regulēšanas funkciju Ja ir aktivizēta papildu izejas apgaismojuma regulēšanas funkcija, varat iestatīt pievienotās ierīces jaudu skalā no 0 līdz 7. Ja vērtība ir 0, papildu ierīce ir izslēgta. Vērtība 7 atbilst pilnai jaudai. 1. Pagrieziet funkciju slēdzi 2 pozīcijā C (papildu izeja). ► Papildu izejas simbols deg. 2. Noregulējiet intensitātes slēdzi 3 uz vēlamo papildu ierīces jaudu. 3. Nospiediet intensitātes slēdzi 3. ► Papildu ierīce tiek ieslēgta. ► Intensitātes slēdzis 3 deg. Intensitātes regulēšana ar deaktivizētu apgaismojuma regulēšanas funkciju Ja papildu izejas apgaismojuma regulēšanas funkcija ir deaktivizēta, papildu ierīci var tikai ieslēgt vai izslēgt. Ierīce vienmēr darbojas ar pilnu jaudu.
  • Página 142: Apgaismojuma Ieslēgšana

    Lietošanas instrukcija lietotājam 38./52. lpp. Papildu izejas telpas temperatūras regulēšana Ja papildu izeja ir iestatīta telpas temperatūras regulēšanas režīmā, var iestatīt kabīnes temperatūru, kuru var regulēt ar papildu izeju. To var izmantot, lai ka- bīnes temperatūru regulētu tikai ar infrasarkano staru lampām vai infrasarkano staru sildplatēm. Iestatījumu iespējas: ● Infrasarkano staru lampas (bez lokšņu sensora): 30–70 °C ● Infrasarkano staru sildplates (ar lokšņu sensoru): 30–50 °C Ja saunas krāsns jau darbojas vai arī tiek ieslēgta papildus, nav iespē- jams regulēt papildu izejas temperatūru. Darba režīms tiek automātiski pārslēgts uz jaudas regulēšanu un papildu izeja turpina darboties ar augstāko intensitāti. 10.6. Apgaismojuma ieslēgšana Ar aktivizētu regulēšanas funkciju Ja ir aktivizēta apgaismojuma regulēšanas funkcija, varat iestatīt apgaismojuma intensitāti no 0 līdz 100. Ja vērtība ir 0, apgaismojums ir izslēgts. Vērtība 100 atbilst pilnai jaudai. 1. Pagrieziet funkciju slēdzi 2 pozīcijā D (apgaismojums). ► Apgaismojuma simbols deg. 2. Noregulējiet intensitātes slēdzi 3 uz vēlamo apgaismojuma jaudu. 3. Nospiediet intensitātes slēdzi 3. ► Apgaismojums tiek ieslēgts. Intensitātes slēdzis 3 deg.
  • Página 143: Ventilatora Ieslēgšana

    Lietošanas instrukcija lietotājam 39./52. lpp. Ar deaktivizētu regulēšanas funkciju Ja apgaismojuma regulēšanas funkcija ir deaktivizēta, apgaismojumu var tikai ieslēgt vai izslēgt. Apgaismojums vienmēr deg ar pilnu jaudu. 1. Pagrieziet funkciju slēdzi 2 pozīcijā D (apgaismojums). ► Apgaismojuma simbols deg. ► Intensitātes rādījumā tiek parādīts „OFF”. 2. Nospiediet intensitātes regulatoru 3. ► Apgaismojums tiek ieslēgts. ► Intensitātes slēdzis 3 deg. ► Intensitātes rādījumā tiek parādīts „On”. 10.7. Ventilatora ieslēgšana Ar aktivizētu regulēšanas funkciju Ja ir aktivizēta ventilatora regulēšanas funkcija, varat iestatīt ventilatora jaudu skalā no 0 līdz 100. Ja vērtība ir 0, ventilators ir izslēgts. Vērtība 100 atbilst pilnai jaudai. 1. Pagrieziet funkciju slēdzi 2 pozīcijā E (ventilators). ► Ventilatora simbols deg. 2. Noregulējiet intensitātes slēdzi 3 uz vēlamo ventilatora jaudu. 3. Nospiediet intensitātes slēdzi 3. ►...
  • Página 144: Iepriekšējās Izvēles Laika Iestatīšana

    Lietošanas instrukcija lietotājam 40./52. lpp. Ar deaktivizētu regulēšanas funkciju Ja ventilatora regulēšanas funkcija ir deaktivizēta, ventilatoru var tikai ieslēgt vai izslēgt. Ierīce vienmēr darbojas ar pilnu jaudu. 1. Pagrieziet funkciju slēdzi 2 pozīcijā E (ventilators). ► Ventilatora simbols deg. ► Intensitātes rādījumā tiek parādīts „OFF”. 2. Nospiediet intensitātes regulatoru 3. ► Ventilators tiek ieslēgts. ► Intensitātes slēdzis 3 deg. ► Intensitātes rādījumā tiek parādīts „On”. 10.8. Iepriekšējās izvēles laika iestatīšana Iepriekšējās izvēles laiku varat iestatīt ar minūtes precizitāti. Maksimālais iepriek- šējās izvēles laiks ir 24 stundas. Iepriekšējās izvēles laiks tiek attēlots stundās un minūtēs, piem., 8 stundas un 15 minūtes tiek parādīts kā 8.15. BRĪDINĀJUMS! Ugunsbīstamība Uzliesmojoši priekšmeti, kas atrodas uz karstās saunas krāsns, aizdegas un rada ugunsgrēku. ● NEKAD nelieciet uzliesmojošus priekšmetus uz saunas krāsns. ● Pirms iepriekšējās izvēles laika aktivizēšanas pārliecinieties, ka uz saunas krāsns NEATRODAS uzliesmojoši priekšmeti. 1. Sāciet tās funkcijas, kuras jāsāk, beidzoties iepriekšējās izvēles laikam.
  • Página 145: Iepriekšējās Izvēles Laika Funkcijas Atcelšana

    Lietošanas instrukcija lietotājam 41./52. lpp. 2. Pagrieziet funkciju slēdzi 2 pozīcijā F (iepriekšējās izvēles laiks). ► Intensitātes rādījumā 4 ir redzams pēdējais iestatītais iepriekšējās izvēles laiks. 3. Noregulējiet intensitātes slēdzi 3 uz vēlamo iepriekšējās izvēles laiku. 4. Nospiediet intensitātes slēdzi 3. ► Saunas vadības ierīce pārslēdzas gaidīšanas režīmā un taimeris darbojas. ► Intensitātes rādījumā 4 ir redzams atlikušais iepriekšējās izvēles laiks. ► Iepriekšējās izvēles laika simbols mirgo. ► Intensitātes slēdzis 3 deg. ► Pēc tam, kad ir pagājis iepriekš iestatītais laiks, tiek aktivizētas izvēlētās funkcijas. Ja vēlaties iestatīt ilgu iepriekšējās izvēles laiku, izmantojiet ātrās izvēles funkciju: ● Nospiediet intensitātes slēdzi 3 un vienlaikus grieziet to. ► Iepriekšējās izvēles laiks tiek mainīts ar stundu soli. 10.9. Iepriekšējās izvēles laika funkcijas atcelšana ● Nospiediet intensitātes slēdzi 3, lai atceltu iepriekšējā izvēles laika funkciju. ► Iepriekšējās izvēles laika skaitīšana tiek pārtraukta. ►...
  • Página 146: Tālvadības Gaidīšanas Režīma Aktivizēšana

    Lietošanas instrukcija lietotājam 42./52. lpp. 3. Lai saglabātu iestatīto izpildes laiku, turiet vienu sekundi (ilgi) nospiestu apakšējo grozāmo slēdzi. ► Kad apakšējais grozāmais slēdzis 4 reizes iedegas, iestatījums ir saglabāts. Ja vēlaties iestatīt ilgu izpildes laiku, izmantojiet ātrās izvēles funkciju: ● Nospiediet intensitātes slēdzi 3 un vienlaikus grieziet to. ► Izpildes laiks tiek mainīts ar stundu soli. 10.11. Tālvadības gaidīšanas režīma aktivizēšana Saskaņā ar standarta EN 60335-2-53 prasībām saunas vadības ierīce ar attālinātās palaišanas funkciju manuāli jāiestata darbības režīmā „Tālvadības gaidīšanas režīms”. Minētā aktivizēšana jāveic katru reizi, kad veikta attālinātā palaišana un apturēšana. Lai to izdarītu, rīkojieties, kā norādīts tālāk. 1. Pagrieziet funkciju slēdzi 2 pozīcijā J (attālinātā palaišana). ► Intensitātes rādījumā 4 ir redzams „oFF”. 2. Nospiediet apakšējo grozāmo regulatoru, lai aktivizētu darbības režīmu „Tālvadības gaidīšanas režīms”. ► Intensitātes rādījumā 4 ir redzams „on” un attālinātās palaišanas sim- bols sāk mirgot. ► Tagad saunas vadības ierīce ir gatava attālinātas palaišanas un apturē- šanas signāla uztveršanai. ► Pēc attālinātas palaišanas un apturēšanas nodziest attālinātās palaišanas simbols, un darbības režīms jāaktivizē no jauna. 10.12. Iestatīto vērtību mainīšana Iestatītās vērtības var mainīt jebkurā brīdī saunas darbības laikā.
  • Página 147: Pēcžāvēšanas Programmas Atcelšana

    Lietošanas instrukcija lietotājam 43./52. lpp. 10.13. Pēcžāvēšanas programmas atcelšana Pēc kombinētā režīma beigām automātiski tiek sākta pēcžāvēšanas programma. Turklāt ar ieslēgtu ventilatoru saunas kabīne 30 minūtes tiek apsildīta tempe- ratūrā 80 °C. Intensitātes rādījumā 4 ir redzams teksts „dry” un temperatūras simbols mirgo. ● Lai atceltu pēcžāvēšanas programmu, turiet vienu sekundi (ilgi) nospiestu intensitātes slēdzi 3. Lai novērstu pelējuma un puves veidošanos, pēcžāvēšanas programmu NEDRĪKST atcelt. 10.14. Funkciju izslēgšana Katru funkciju var izslēgt atsevišķi. 1. Pagrieziet funkciju slēdzi 2 uz funkciju, kuru vēlaties izslēgt. ► Intensitātes slēdzis 3 deg. 2. Nospiediet intensitātes slēdzi 3. ► Attiecīgā ierīce tiek izslēgta. ► Gaisma pie intensitātes slēdža 3 nodziest. Izslēdzot saunas krāsni (temperatūras funkcija A), automātiski tiek iz- slēgts arī iztvaikotājs (mitruma funkcija B). 10.15. Saunas vadības ierīces izslēgšana ● Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi 6, lai izslēgtu saunas vadības ierīci. ► Gaisma pie funkciju slēdža 2, intensitātes slēdža un intensitātes rādī- juma nodziest.
  • Página 148: Lietotāja Programma

    Lietošanas instrukcija lietotājam 44./52. lpp. 11. Lietotāja programma Izmantojot lietotāja programmu, vēlamos saunas iestatījumus var saglabāt un atkal izmantot. Ir pieejamas 5 iepriekš iestatītas lietotāja programmas, kuras var mainīt atkarībā no lietotāja vēlmēm. Lietotāja programmās tiek saglabāti tālāk norādīto funkciju iestatījumi. ● Temperatūra ● Mitrums ● Papildu izeja (intensitātes vai telpas temperatūras regulēšana) ● Apgaismojums ● Ventilators 11.1. Iepriekš iestatītas lietotāja programmas Tālāk norādītas jau iepriekš noteiktās lietotāja programmas. Apgaismo- Ventila- Lietotāja Temperatūra Mitrums Papildu jums tors programma °C izeja...
  • Página 149: Lietotāja Programmu Atvēršana

    Lietošanas instrukcija lietotājam 45./52. lpp. 11.2. Lietotāja programmu atvēršana 1. Pagrieziet funkciju slēdzi 2 pozīcijā H (lietotāja programmas). ► Lietotāja simbols deg. 2. Ar intensitātes regulatoru 3 izvēlieties lietotāja programmu (1–5). 3. Nospiediet intensitātes slēdzi 3. ► Lietotāja programma tiek sākta. ► Intensitātes slēdzis 3 deg. 11.3. Savu lietotāja programmu izveide Jūs varat izveidot lietotāja programmu atbilstoši savām prasībām. Lai to izdarī- tu, kopējiet iepriekš iestatīto lietotāja programmu. Lai to izdarītu, rīkojieties, kā norādīts tālāk. 1. Palaidiet visas funkcijas, kas jāieslēdz ar lietotāja programmu, vēlamajā intensitātē. 2. Pagrieziet funkciju slēdzi 2 pozīcijā H (lietotāja programmas). ► Lietotāja simbols deg. 3. Ar intensitātes regulatoru 3 izvēlieties, ar kādu numuru (1–5) tiks saglabāta jaunā lietotāja programma. 4. Turiet vienu sekundi (ilgi) nospiestu intensitātes slēdzi 3. ► Intensitātes slēdzis mirgo. ►...
  • Página 150 Lietošanas instrukcija lietotājam 46./52. lpp. Lai saglabātu iepriekšējā tabulā redzamos iestatījumus 2. lietotāja programmā, veiciet tālāk norādītās darbības. 1. Pagrieziet funkciju slēdzi 2 pozīcijā A (temperatūra). ► Temperatūras simbols deg. 2. Noregulējiet intensitātes slēdzi 3 uz 45 °C. 3. Nospiediet intensitātes slēdzi 3. ► Intensitātes slēdzis 3 deg. 4. Pagrieziet funkciju slēdzi 2 pozīcijā B (mitrums). ► Mitruma simbols deg. 5. Noregulējiet intensitātes slēdzi 3 uz 55 %. 6. Nospiediet intensitātes slēdzi 3. ► Intensitātes slēdzis 3 deg. 7. Pagrieziet funkciju slēdzi 2 pozīcijā D (apgaismojums). ► Apgaismojuma simbols deg. 8. Noregulējiet intensitātes slēdzi 3 uz 50 %. 9. Nospiediet intensitātes slēdzi 3. ► Intensitātes slēdzis 3 deg. 10. Pagrieziet funkciju slēdzi 2 pozīcijā H (lietotāja programmas). ► Lietotāja simbols deg. 11. Ar intensitātes regulatoru 3 izvēlieties 2. lietotāja programmu. 12.
  • Página 151: Eco Funkcija

    Lietošanas instrukcija lietotājam 47./52. lpp. 12. Eco funkcija Eco funkcija ļauj ietaupīt enerģiju pārtraukumos starp saunas seansiem. Kad ir aktivizēta Eco funkcija, pievienotās ierīces darbojas ar mazāku jaudu. Varat iz- vēlēties saunas pārtraukumu 20, 40 vai 60 minūtes. Saunas krāsns vai attiecīgi iztvaikotājs pirms pārtraukuma beigām atkal tiek ieslēgts. Tādējādi saunas pārtraukuma beigās vēlreiz tiek sasniegta iestatītā temperatūra un iestatītais mitrums. Lai aktivizētu Eco funkciju, veiciet tālāk norādītās darbības. 1. Pagrieziet funkciju slēdzi 2 pozīcijā I (Eco funkcija). ► Eco simbols deg. 2. Noregulējiet intensitātes slēdzi 3 uz vēlamo pārtraukuma ilgumu. ● E20 nozīmē 20 minūšu saunas pārtraukumu. ● E40 nozīmē 40 minūšu saunas pārtraukumu. ● E60 nozīmē 60 minūšu saunas pārtraukumu. 3. Nospiediet intensitātes slēdzi 3. ► Intensitātes slēdzis 3 deg. ► Papildu rādījumā 1 tiek rādīts, pēc cik minūtēm sauna tiks ieslēgta, lai saunas pārtraukuma beigās laicīgi varētu sasniegt iestatīto temperatūru.
  • Página 152: Tīrīšana Un Apkope

    Lietošanas instrukcija lietotājam 48./52. lpp. 13. Tīrīšana un apkope 13.1. Tīrīšana UZMANĪBU! Ierīces bojājumi Saunas vadības ierīce ir aizsargāta pret ūdens šļakatām, bet tieša saskare ar ūdeni var sabojāt ierīci. ● NEKAD neiegremdējiet ierīci ūdenī. ● Uz ierīces nedrīkst liet ūdeni. ● Tīrot ierīci, tā nedrīkst būt pārāk mitra. 1. Iemērciet tīrīšanas drānu maigā ziepjūdenī. 2. Rūpīgi nospiediet tīrīšanas drānu. 3. Uzmanīgi noslaukiet saunas vadības ierīces korpusu. 13.2. Apkope Saunas vadības ierīcei apkope nav nepieciešama. 14. Utilizēšana ● Atbrīvojieties no iepakojuma materiāliem saskaņā ar spēkā eso- šajām atkritumu savākšanas vadlīnijām. ● Iekārtu atkritumi satur atkārtoti lietojamus materiālus, bet arī kai- tīgas vielas. Nekādā gadījumā nedrīkst izmest iekārtu atkritumus sadzīves atkritumos! Tie jāiznīcina saskaņā ar spēkā esošajiem vietējiem noteikumiem.
  • Página 153: Problēmu Risināšana

    Uzstādīšanas instrukcija – tikai profesionāliem darbiniekiem 49./52. lpp. 15. Problēmu risināšana 15.1. Kļūdu ziņojumi Saunas vadības ierīce ir aprīkota ar diagnostikas programmatūru, kas ieslēg- šanas un ekspluatācijas laikā pārbauda sistēmas statusus. Tiklīdz diagnostikas programmatūra konstatē kļūdu, saunas vadības ierīce izslēdz saunas krāsni. Uz kļūdām norāda atkārtots brīdinājuma signāls un funkciju slēdža 2 un in- tensitātes slēdža 3 mirgošana. Turklāt papildu rādījumā 1 tiek rādīts teksts „Err”. Intensitātes rādījumā 4 ir redzams kļūdas numurs. Izslēdziet saunas vadības ierīci ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi 6 un novērsiet kļūdu, pirms atkārtoti ieslēgt saunas vadības ierīci. Tabulā tālāk ir aprakstītas iespējamās kļūdas un to cēloņi. Ja nepieciešams, norādiet kļūdas numuru klientu apkalpošanas dienestam. Kļūda Apraksts Cēlonis/novēršana Drošības atvienošanas Uz saunas krāsns atrodas priekšmets. elements Noņemiet to, pirms atkārtoti ieslēgt saunas krāsni. Ja nav uzstādīts drošības atvienošanas elements, ņemiet vērā 5.10. punktu 22. lpp. Aizsardzība pret pārāk Virs krāsns pārsniegta maksimālā augstu temperatūru temperatūra 139 °C. 04F1 Krāsns sensora kļūda Krāsns sensora defekts, slikts kontakts vai īssavienojums Lokšņu sensora kļūda Lokšņu sensora defekts, slikts kon- takts vai īssavienojums. 06F2 Papildsensora kļūda Papildsensora defekts, slikts kontakts...
  • Página 154: Ūdens Trūkuma Indikators

    Lietošanas instrukcija lietotājam 50./52. lpp. 15.2. Ūdens trūkuma indikators Saunas vadības ierīce kombinētajā režīmā automātiski izslēdzas ūdens trūkuma gadījumā, ja attiecīgajai kombinētajai krāsnij ir šāda funkcija. Ja iztvaikotāja ūdens tvertne ir tukša, skan atkārtots brīdinājuma signāls un papildu rādījumā 1 redzams teksts „FILL”. Vienlaikus tiek izslēgts iztvaikotājs. ● Uzpildiet ūdeni iztvaikotāja ūdens tvertnē. ► Pēc neilga laika teksts „FILL” nodziest un iztvaikotājs atkal sāk sildīt. 15.3. Drošinātāji Saunas vadības ierīces pieslēguma vietā ir drošinātāji apgaismojumam, ven- tilatoram/jaudas palielināšanas ierīcei, elektronikai un rezerves drošinātājam. Tie ir lēnas darbības 1A mikrodrošinātāji. Tos var pasūtīt ar izstrādājuma numuru PRO-FUSE. Apgaismojums Elektronika Ventilators/ Rezerves drošinātājs jaudas palielināšanas ierīce Lai nomainītu drošinātāju, izņemiet drošinātāju ieliktni un ievietojiet jauno dro- šinātāju.
  • Página 155: Tehniskie Dati

    Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 51./52. lpp. 16. Tehniskie dati Apkārtējās vides apstākļi Uzglabāšanas temperatūra: -25 °C līdz +70 °C Apkārtējās vides temperatūra: -10 °C līdz +40 °C Gaisa mitrums: maks. 95 % Saunas vadības ierīce Izmēri: 307 x 175 x 57 mm Komutācijas līdzstrāvas spriegums/trīsfāžu 3N: 400 V AC Frekvence: 50 Hz Slēgšanas jauda/sildīšanas ierīce: 3 x 3,5 kW Fāzes ieslēgšanas strāva/sildīšanas ierīce: 16 A Slēgšanas jauda/iztvaikotājs: 3,5 kW Ieslēgšanas strāva/iztvaikotājs: 16 A Slēgšanas jauda/papildu izeja (regulējama)* 500 W Slēgšanas jauda/papildu izeja (pārslēdzama)* 3,5 kW Ieslēgšanas strāva/papildu izeja: 16 A Statusa izeja: 24 V / 200 mA Nominālais spriegums: 230 V Aizsardzības pakāpe (izturīgs pret ūdens šļakatām): IPX4...
  • Página 156 Uzstādīšanas un lietošanas instrukcija 52./52. lpp. Iestatījumu diapazons Temperatūra: 30 °C līdz 110 °C Mitrums: 0 % līdz 100 % Pie tam maksimāli iestatāmais mitrums ir atkarīgs no saunas temperatūras. Jo augstāka ir saunas temperatūra, jo zemāka ir maksimālā iestatāmā mitruma vērtība. Termiskā drošība Krāsns sensors ar pārkaršanas drošinātāju (izslēgšanas temperatūra 139 °C) Iestatāms automātisks sildīšanas laika ierobežojums (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)* Pēc izvēles viena sensora darbības režīms vai divu sensoru darbības režīms Pieslēgšanas kabeļi Barošanas vads: min. 5 x 2,5 mm Krāsns strāvas padeves līnija (temperatūras izturība līdz 150 °C): min. 2,5 mm Sensora kabeļi (temperatūras izturība līdz 150 °C): min. 0,5 mm Apgaismojuma kabelis: min. 1,5 mm Ventilatora kabelis: min. 1,5 mm * Standartā EN 60335-2-53 noteikts privāto saunu sildīšanas laika ierobežojums 6 h. Saunām viesnīcās, daudzdzīvokļu mājās un līdzīgās vietās sildīšanas laika ierobežojums ir 12 h. Sildīšanas laika ierobežojuma pagarinājums līdz 18 h vai 24 h ir pieļaujams tikai publiskajās saunās.
  • Página 157 Saunos valdymo sistema „PRO C3“ MONTAVIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Lietuvių k. PRO-C3 / 1-015-451 Versija 12/21 Ident. Nr. 1-026-969...
  • Página 158 Turinys 1. Apie šią instrukciją 2. Svarbūs nurodymai apie jūsų saugą 2.1. Naudojimas pagal paskirtį 2.2. Saugumo nurodymai montuotojui 2.3. Saugumo nurodymai naudotojui 3. Gaminio aprašas 3.1. Siuntos komplektacija 3.2. Pasirenkami priedai 3.3. Gaminio funkcijos 3.4. Saunos režimai 3.5. Jutiklių režimai 4. Montavimas 4.1. Saunos valdymo sistemos montavimas 4.2. Krosnies jutiklio F1 su apsauga nuo per aukštos temperatūros montavimas 4.3. Gulto jutiklio F2 (pasirinktinai) montavimas 4.4. Drėgmės ir temperatūros jutiklio FTS2 (pasirinktinai) montavimas 4.5. Plėvelės jutiklio montavimas (pasirinktinai) 5.
  • Página 159 5.9. Plėvelės jutiklio (pasirinktinai) prijungimas 5.10. Avarinio išjungiklio prijungimas 5.11. Nuotolinis paleidimas 5.12. Statuso išvestis 5.13. Instaliacijos užbaigimas 6. Patikrų atlikimas 7. Jungčių planas 8. Eksploatacijos pradžia 8.1. Funkcijos pasirinkimo jungiklio nustatymas 8.2. Technikų meniu nustatymai 9. Valdymo elementai 9.1. Valdymo elementų pavadinimai 9.2. Funkcijų valdiklis 9.3. Intensyvumo valdiklis 10. Valdymas 10.1. Apšvietimo įjungimas 10.2. Saunos valdymo sistemos įjungimas 10.3. Saunos režimo pradžia 10.4. „Kombi“ režimo pradžia 10.5. Papildomos išvesties įjungimas 10.6. Apšvietimo įjungimas...
  • Página 160 10.13. Papildomo džiovinimo programos nutraukimas 10.14. Funkcijų išjungimas 10.15. Saunos valdymo sistemos išjungimas 11. Naudotojo programos 11.1. Iš anksto nustatytos vartotojo programos 11.2. Vartotojo programų įjungimas 11.3. Savo vartojo programų nustatymas 12. „Eco“ funkcija 13. Valymas ir techninė priežiūra 13.1. Valymas 13.2. Techninė priežiūra 14. Utilizavimas 15. Problemų sprendimas 15.1. Klaidų pranešimai 15.2. Vandens trūkumo rodmuo 15.3. Saugikliai 16. Techniniai duomenys...
  • Página 161: Apie Šią Instrukciją

    Montavimo ir naudojimo instrukcija 5/52 p. 1. Apie šią instrukciją Atidžiai perskaitykite šią montavimo ir naudojimo instrukciją ir ją saugokite netoli saunos valdymo sistemos. Tokiu būdu bet kuriuo metu galėsite peržiūrėti infor- maciją apie saugą ir valdymą. Šią montavimo ir naudojimo instrukciją galite atsisiųsti iš mūsų interneto svetainės www.sentiotec.com/downloads. Simboliai įspėjamuosiuose nurodymuose Šioje montavimo ir naudojimo instrukcijoje, prieš veiksmus, kurie gali kelti pavojų, nurodomas įspėjamasis simbolis. Būtinai laikykitės šių įspėjamųjų nurodymų. Taip išvengsite materialinės žalos bei sužalojimų, kurie, blogiausiu atveju, gali būti mirtini. Įspėjamuosiuose nurodymuose vartojami žodžiai, kurių reikšmė: PAVOJUS! Jeigu šio įspėjamojo nurodymo nesilaikoma, galima mirtis arba sunkūs sužalojimai. ĮSPĖJIMAS! Jeigu šio įspėjamojo nurodymo nesilaikoma, galima mirtis arba sunkūs sužalojimai. ATSARGIAI! Jeigu šio įspėjamojo nurodymo nesilaikoma, galimi sunkūs sužalojimai. DĖMESIO! Šis žodis įspėja apie materialinę žalą. Kiti simboliai Šis simbolis žymi patarimus ir naudingus nurodymus.
  • Página 162: Svarbūs Nurodymai Apie Jūsų Saugą

    Montavimo ir naudojimo instrukcija 6/52 p. 2. Svarbūs nurodymai apie jūsų saugą Saunos valdymo sistema „Pro C3“ sukurta pagal pripažintas saugu- mo technikos taisykles. Vis dėlto naudojant gali kilti pavojus. Todėl laikykitės saugumo nurodymų ir specialių įspėjamųjų nurodymų, pateikiamų atskiruose skyriuose. Vadovaukitės ir prijungtų prietaisų saugumo nurodymais. 2.1. Naudojimas pagal paskirtį Saunos valdymo sistema „Pro C3“ pagal techninius duomenis skirta tik funkcijoms valdyti ir reguliuoti. Saunos valdymo sistema „Pro C3“ skirta valdyti ir reguliuoti tik standarto EN 60335-2-53 skirsnio 19.101 reikalavimus atitinkančią saunos krosnį. Jeigu krosnis netenkina šių sąlygų, būtina imtis atitin- kamų saugos priemonių (pvz.: avarinis išjungiklis, žr. 5.10 p. 22). Saunos valdymo sistema „Pro C3“ skirta valdyti ir reguliuoti 3 šil- dymo kontūrus, kai vieno kontūro galia siekia daugiausiai 3,5 kW. Didž. garintuvo galia siekia 3,5 kW. Didž. papildomos išvesties galia siekia 3,5 kW. Bet koks kitas naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Naudojant ne pagal paskirtį galimi gaminio pažeidimai bei sunkūs sužalojimai arba mirtis.
  • Página 163: Saugumo Nurodymai Montuotojui

    Montavimo ir naudojimo instrukcija 7/52 p. 2.2. Saugumo nurodymai montuotojui ● Montavimo darbus atlikti gali tik elektros specialistai arba atitin- kamos kvalifikacijos asmenys. ● Darbus, susijusius su saunos valdymo sistema, atlikti galima tik išjungus įtampą. ● Sumontuota atskyrimo sistema su visišku atjungimu pagal III viršįtampio kategoriją. ● Saunos valdymo sistemą montuokite už saunos kabinos maždaug 1,7 m aukštyje arba pagal kabinos gamintojo rekomendacijas. Aplinkos temperatūra turėtų būti -10 °C ir 40 °C intervale. ● Krosnies jutiklį būtina sumontuoti taip, kad oro srautai jam ne- turėtų jokios įtakos. ● Krosnies įvestis turi būti mažiausiai 2,5 mm skersmens bei at- spari temperatūrai iki 150 °C. ● Taip pat laikykitės montavimo vietoje galiojančių nurodymų. ● Jeigu kyla problemų, išsamiai neaprašytų montavimo instrukcijoje, dėl saugumo kreipkitės į savo tiekėją.
  • Página 164: Saugumo Nurodymai Naudotojui

    Montavimo ir naudojimo instrukcija 8/52 p. 2.3. Saugumo nurodymai naudotojui ● Valdymo sistemą draudžiama naudoti jaunesniems nei 8 m. vaikams. ● Vyresni nei 8 metų vaikai, ribotų psichinių, sensorinių arba protinių gebėjimų asmenys bei asmenys, neturintys pakankamai patirties ir žinių, valdymo sistemą naudoti gali tik šiomis aplinkybėmis: – jeigu jie prižiūrimi; – jeigu jie buvo informuoti apie saugų naudojimą bei supranta galintį kilti pavojų. ● Draudžiama vaikams žaisti su valdymo sistema. ● Jaunesni nei 14 metų vaikai saunos valdymo sistemą valdyti gali tik prižiūrimi. ● Jeigu esate veikiami alkoholio, medikamentų arba narkotikų, tausodami sveikatą, nesinaudokite sauna. ● Prieš įjungdami saunos valdymą, įsitikinkite, kad ant saunos krosnies nėra jokių degių daiktų. ● Įsitikinkite, kad ant saunos krosnies nėra degių daiktų, prieš aktyvindami išankstinio pasirinkimo funkciją arba nuotolinio pa- leidimo budėjimo režimą. ● Prieš įjungdami saunos valdymą, įsitikinkite, kad ant infrarau- donųjų spindulių spinduolio arba prieš jį nėra jokių degių daiktų. ● Prieš aktyvindami išankstinio pasirinkimo funkciją arba nuotolinio paleidimo budėjimo režimą, įsitikinkite, kad ant infraraudonųjų spindulių spinduolio arba prieš jį nėra jokių degių daiktų. ●...
  • Página 165: Gaminio Aprašas

    Montavimo ir naudojimo instrukcija 9/52 p. 3. Gaminio aprašas 3.1. Siuntos komplektacija ● Saunos valdymo sistema ● Krosnies jutiklis su integruota per aukštos temperatūros apsauga ● Montavimo medžiagos ● Gnybtų V1 ir Wm jungės laidas kombinuotoms krosnims be išjungimo esant vandens trūkumui funkcijos 3.2. Pasirenkami priedai ● Gulto jutiklis (prekės Nr.: O-F2), jutiklių laidai 1,5 m ● Drėgmės ir temperatūros jutiklis (prekės Nr.: O-FTS2), jutiklių laidai 3 m ● Plėvelės jutiklis (prekės Nr.: P-ISX-FF), jutiklio laidai 3 m ● Galios išplėtiklis (prekės Nr.: O-S2-18 / O-S2-30) ● Avarinis išjungiklis (prekės Nr.: HT-SWL) ● Tinklo serveris „pronet“ (prekės Nr.: PRO-NET) 3.3. Gaminio funkcijos Saunos valdymo sistemos „Pro C3“ funkcijos: ● Kombinuotų saunos krosnių, kurių šildymo galia iki 10,5 kW, o garintuvo galia iki 3,5 kW, valdymas 30–110 °C temperatūros intervale bei 5–100 % drėgmės intervale.
  • Página 166 Montavimo ir naudojimo instrukcija 10/52 p. ● Statuso išvestis ● Išankstinio laiko funkcija (iki 24 val.) ● Papildoma išvestis Pasirinktinai kabinos temperatūros valdymas (iki 500 W), jungimas (iki 3,5 kW) arba reguliavimas per papildomą išvestį. Papildoma išvestis neturi apsaugos nuo per aukštos temperatūros. Todėl su papildoma išvestimi galima eksploatuoti tik saugius prietaisus. – Jeigu prie papildomos išvesties reikia prijungti infraraudonųjų spin- dulių spinduolį, privaloma apsauga nuo per aukštos temperatūros. Mes rekomenduojame naudoti infraraudonąjį spinduolį: ● DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R, WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R ● ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R – Jeigu prie papildomos išvesties jungiama infraraudonųjų spindulių šil- dymo plokštė, būtina naudoti plėvelės jutiklį P-ISX-FF bei jį aktyvuoti technikų meniu (žr. 8.2. Technikų meniu nustatymai p. 27): ● IR-WP-100, IR-WP-175, IR-WP-390, IR-WP-510 ● IR-WPHL-100, IR-WPHL-175, IR-WPHL-390, IR-WPHL-510 ● Naudotojo programos Naudodami naudotojo programą galite išsaugoti saunos nustatymus ir tada vėl juos įkelti. Galimos 5 iš anksto nustatytos naudotojo programos, kurias galima keisti pagal naudotojo norus. ● Automatinis kaitinimo laiko ribojimas Saugos sumetimais saunos valdymo sistema automatiškai išsijungia, kai praeina ilgiausias šildymo laikas. Ilgiausias šildymo laikas gali būti nustatytas 6, 12, 18 arba 24 valandų.
  • Página 167: Saunos Režimai

    Montavimo ir naudojimo instrukcija 11/52 p. 3.4. Saunos režimai Saunos valdymo sistema „Pro C3“ veikia dviem režimais – saunos ir „Kombi“. Saunos režimas Veikiant saunos režimui galima sausa šiluma. Temperatūra kabinoje yra aukšta (80–100 °C). Didžiausia galima drėgmės vertė iki 10 % yra maža. „Kombi“ režimas „Kombi“ režime naudojama ne vien saunos krosnis, bet ir garintuvas. Temperatūra saunos kabinoje žemesnė nei veikiant saunos režimui (apie 40–65 °C), todėl 35 % santykinė oro drėgmė apie 70 % aukštesnė. Nustatoma faktinė drėgmė priklauso nuo saunos temperatūros. Kuo aukštesnė saunos temperatūra, tuo žemesnė nustatoma didž. drėgmė vertė. 3.5. Jutiklių režimai Saunos valdymo sistema gali veikti su vienu arba dviem jutikliais. Kaip antrasis jutiklis gali būti naudojamas temperatūros jutiklis (gulto jutiklis, F2) arba drėgmės ir temperatūros jutiklis (FTS2). Vieno jutiklio režimas (F1) Vieno jutiklio režimą reikia aktyvuoti technikų meniu (žr. 8.2. Technikų meniu nustatymai p. 27). Saunos valdymo sistema veiks vieno jutiklio režimu tik su krosnies jutikliu su apsauga nuo per aukštos temperatūros (F1). Jis yra komplektacijoje.
  • Página 168 Montavimo ir naudojimo instrukcija 12/52 p. Vieno jutiklio režimu veikianti saunos valdymo sistema standartiškai rodo tik tikslinę temperatūrą. Faktinė temperatūra nerodoma. Kai vieno jutiklio režimu veikianti saunos valdymo sistema turi rodyti virš krosnies esančią temperatūrą (F1 jutiklis) kaip faktinę temperatūrą, ši funkcija turi būti aktyvuota eksploatuojant (žr. 8.2. Technikų meniu nustatymai p. 27). Didž. nustatoma drėgmės vertė veikiant vieno jutiklio režimui nustatoma pagal temperatūrą virš krosnies, o drėgmė tiekiama impulsais. Saunos valdymo sis- temos ekrane rodoma tikslinė drėgmės vertė (santykinė oro drėgmė, %). Tikroji drėgmė saunos kabinoje, esant taktinei drėgmei, priklauso nuo kabinos dydžio bei garintuvo galios ir gali neatitikti nustatytos faktinės vertės. Dviejų jutiklių režimas su suolo jutikliu (F2) Veikiant dviejų jutiklių režimui su suolo jutikliu virš galinio saunos suolo mon- tuojamas antrasis temperatūros jutiklis (suolo jutiklis). Saunos valdymo sistema kaip esamą temperatūrą rodo tą temperatūrą, kuri buvo išmatuota suolo jutiklio. Veikiant dviejų jutiklių režimui su suolo jutikliu drėgmė teikiama impulsais. Sau- nos valdymo sistemos ekrane rodoma tikslinė drėgmės vertė (santykinė oro drėgmė, %). Tikroji drėgmė saunos kabinoje, esant taktinei drėgmei, priklauso nuo kabinos dydžio bei garintuvo galios ir gali neatitikti nustatytos faktinės vertės. Dviejų jutiklių režimas su drėgmės ir temperatūros jutikliu (FTS2) Jeigu veikiant dviejų jutiklių režimui naudojamas drėgmės ir temperatūros jutiklis, saunos valdymo sistema kaip esamą temperatūrą nurodo tą temperatūrą, kuri buvo išmatuota drėgmės ir temperatūros jutiklio.
  • Página 169: Montavimas

    Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 13/52 p. 4. Montavimas 4.1. Saunos valdymo sistemos montavimas DĖMESIO! Prietaiso pažeidimai Saunos valdymo sistema apsaugota nuo vandens purslų, tačiau tiesioginis kontaktas su vandeniu vis dėlto gali pažeisti prietaisą. ● Saunos valdymo sistemą montuokite konkrečioje vietoje, kurioje neviršijama didž. 95 % oro drėgmė. DĖMESIO! Trikdžių šaltiniai trukdo perduoti signalą ● Visus jutiklių laidus tieskite atskirai nuo kitų tinklo laidų ir valdymo sistemos laidų. ● Paprastai izoliuotus laidus apsaugokite vamzdžiu (dviguba izoliacija). Montuodami saunos valdymo sistemą atkreipkite dėmesį: ● saunos valdymo sistemą montuokite už saunos kabinos arba pagal kabinos gamintojo rekomendacijas. ● Aplinkos temperatūra turėtų būti -10 °C ir +40 °C intervale. ● Visus jutiklius prijungti galima tik su pridedamais jutiklių laidais, kurie atsparūs temperatūrai iki 150 °C. Jutiklių laidus ilginti galima tik esant šioms aplinkybėms: ● jeigu naudojama iki 150 °C atspari silikono linija. ●...
  • Página 170 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 14/52 p. Montuodami saunos valdymo sistemą atlikite šiuos veiksmus: 1. Maždaug 1,70 m aukštyje 7 mm atstumu iki saunos sienos įsukite du varžtus su kryžmine įpjova (16 mm). Atstumas tarp varžtų turi būti 145 mm (žr. Pav. 1). Pav. 1 Pakabinamo įrenginio ir montavimo angų pozicija (matmenys, nm) 2. Atsuktuvu lengvai įspauskite fiksatorius C ir nuimkite korpuso dangtelį (žr. Pav. 2). 3. Naudodami pakabinimo įrenginį pakabinkite saunos valdymo sistemą A ant sumontuotų kryžminių varžtų (žr. Pav. 1). 4. Du varžtus su kryžmine įpjova (16 mm) įsukite į apatines tvirtinimo angas B (žr. Pav. 1). Pav. 2 Korpuso dangtelio nuėmimas...
  • Página 171: Krosnies Jutiklio F1 Su Apsauga Nuo Per Aukštos Temperatūros Montavimas

    Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 15/52 p. 4.2. Krosnies jutiklio F1 su apsauga nuo per aukštos temperatūros montavimas Montuodami krosnies jutiklį atkreipkite dėmesį: ● Krosnies jutiklį būtina montuoti ant krosnies galutinės sienelės virš saunos krosnies vidurio. Būtina išlaikyti 15 cm atstumą iki kabinos lubų. ● Krosnies jutiklį būtina sumontuoti taip, kad oro srautai jam neturėtų jokios įtakos. Montuodami krosnies jutiklį atlikite šiuos veiksmus (žr. Pav. 3): 1. Abu dvipolius krosnies jutiklio laidus tieskite saunos kabinos sienoje link krosnies jutiklio montavimo vietos ir krosnies jutiklio laidus užfiksuokite laidų dirželiais. 2. Atskirkite abi krosnies jutiklio puses 1. 3. Keturias krosnies jutiklio laido 5 jungtis prijunkite pagal Pav. 3. 4. Jungties plokštelę 2 įstatykite skersai (kaip parodyta Pav. 3) į krosnies jutiklio puselę. 5. Uždarykite puseles, susukite jas varžtais su kryžminėmis galvutėmis 3 (9 mm) ir patikrinkite, ar tvirtai uždarytas krosnies jutiklis. 6. Krosnies jutiklį sumontuokite ant krosnies galinės sienelės, naudodami abu pridedamus medienai skirtus varžtus 6 (16 mm). Krosnies jutiklio puselės Jungčių plokštelė...
  • Página 172: Gulto Jutiklio F2 (Pasirinktinai) Montavimas

    Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 16/52 p. 4.3. Gulto jutiklio F2 (pasirinktinai) montavimas Suolo jutiklį reikia montuoti ant kabinos sienelės virš galinio sėdimo suolelio. Būtina išlaikyti 15 cm atstumą iki kabinos lubų. Montuodami suolo jutiklį atlikite šiuos veiksmus: 1. Abu dvipolius suolo jutiklio laidus tieskite saunos kabinos sienoje link suolo jutiklio montavimo vietos ir suolo jutiklio laidus užfiksuokite laidų dirželiais. 2. Atskirkite abi suolo jutiklio puses. 3. Abi suolo jutiklio laido jungtis prijunkite prie abiejų vidurinių jungčių plokš- telės gnybtų. 4. Jungties plokštelę įstatykite skersai į suolo jutiklio puselę. 5. Uždarykite puseles ir susukite jas abiem varžtais kryžminėmis galvutėmis (9 mm). 6. Patikrinkite, ar suolo jutiklis tvirtai uždarytas. 7. Suolo jutiklį sumontuokite ant kabinos sienelės, naudodami abu pridedamus medienai skirtus varžtus (16 mm). Išlaikykite 15 cm atstumą iki kabinos lubų. 4.4. Drėgmės ir temperatūros jutiklio FTS2 (pasirinktinai) montavimas Drėgmės ir temperatūros jutiklis montuojamas ant kabinos sienos virš toliausiai esančio gulto. Nuo kabinos lubų turi būti išlaikytas apie 15 cm atstumas. Montuodami suolo drėgmės ir temperatūros jutiklį atlikite šiuos veiksmus: 1.
  • Página 173: Plėvelės Jutiklio Montavimas (Pasirinktinai)

    Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 17/52 p. 4.5. Plėvelės jutiklio montavimas (pasirinktinai) Jeigu prie papildomos išvesties jungiama kuri nors iš šių infraraudonųjų spindulių šildymo plokščių, būtina naudoti plėvelės jutiklį P-ISX-FF: ● IR-WP-100 ● IR-WPHL-100 ● IR-WP-175 ● IR-WPHL-175 ● IR-WP-390 ● IR-WPHL-390 ● IR-WP-510 ● IR-WPHL-510 ● Montuodami plėvelės jutiklį vadovaukitės infraraudonųjų spindulių šildymo plokštės naudojimo instrukcija. ● Plėvelės jutiklio naudojimas turi būti aktyvuotas technikų meniu (žr. 8.2. Technikų meniu nustatymai p.27).
  • Página 174: Elektros Jungtis

    Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 18/52 p. 5. Elektros jungtis DĖMESIO! Prietaiso pažeidimai ● Saunos valdymo sistemą galima naudoti tik 3 kaitinimo grandinėms valdyti ir reguliuoti, kurių maks. kaitinimo galia vienai kaitinimo grandinei siekia 3,5 kW. Didž. garintuvo galia siekia 3,5 kW. Didž. papildomos išvesties galia siekia 3,5 kW. saugios įtampos jungčių intervalas Kabelių vamzdis krosnies laidui Avarinio išjungiklio, nuotolinio paleidimo, Kabelių vamzdis maitinimo laidui statuso išvesties ir jutiklių laidų gnybtų Galios išplėtiklio kabelių įvadas plokštelė Apšvietimo ir ventiliatoriaus kabelių įvadas Funkcijos pasirinkimo jungiklis Krosnies, garintuvo, maitinimo ir papildomo F2, FTRS2 ir plėvelės jutiklių kabelių įvadas prietaiso laidų gnybtų plokštelė F1 jutiklio ir statuso išvesties kabelių įvadas Apšvietimo ir ventiliatoriaus gnybtų plokštelė Avarinio išjungiklio ir nuotolinio paleidimo Galios išplėtiklio gnybtų plokštelė kabelių įvadas 230–400 V jungčių intervalas G arintuvo ir papildomos išvesties kabelio Įžeminimo šyna įvadas RJ45 lizdas skirtas RS-485 ir „pronet“...
  • Página 175: Maitinimo Linijos, Krosnies Ir Garintuvo Prijungimas

    Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 19/52 p. Jungdami saunos valdymo sistemos elektros jungtį atkreipkite dėmesį: ● Montavimo darbus atlikti gali tik elektros specialistai arba atitinkamos kvali- fikacijos asmenys. Atkreipkite dėmesį, kad garantinių paslaugų suteikimo atveju būtina pateikti sąskaitos kopiją. ● Darbus, susijusius su saunos valdymo sistema, atlikti galima tik išjungus įtampą. ● Elektros maitinimas turi būti jungiamas kaip stacionari jungtis. ● Sumontuota atskyrimo sistema su visišku atjungimu pagal III viršįtampio kategoriją. ● Vadovaukitės jungčių planu (Pav. 4) p. 24. 5.1. Maitinimo linijos, krosnies ir garintuvo prijungimas 1. Maitinimo, krosnies ir garintuvo laidus tieskite per kabelio įvadus 9, 8, 7 230–400 V jungčių intervale f. 2. Laidus junkite prie gnybtų plokštelės c pagal jungčių planą. Vadovaukitės atitinkamų prietaisų naudojimo instrukcija. 3. Jeigu garintuve nėra automatinio išjungimo funkcijos, esant vandens trūku- mui, atlikite šiuos veiksmus: ● Pridėtu jungės laidu prijunkite gnybtą „V1“ prie gnybto „Wm“. 5.2. Apšvietimo prijungimas 1. Apšvietimo laidus tieskite per kabelių įvadą b 230–400 V jungčių intervale f.
  • Página 176: Ventiliatoriaus (Pasirinktinai) Prijungimas

    Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 20/52 p. 5.3. Ventiliatoriaus (pasirinktinai) prijungimas 1. Ventiliatoriaus laidus tieskite per kabelių įvadą b 230–400 V jungčių in- tervale f. 2. Ventiliatoriaus laidus junkite prie gnybtų plokštelės d pagal jungčių planą. Vadovaukitės atitinkamo prietaiso naudojimo instrukcija. 5.4. Papildomos išvesties (pasirinktinai) prijungimas Papildomą išvestį galima naudoti, pavyzdžiui, infraraudonųjų spindulių spinduoliui arba infraraudonųjų spindulių kaitlentei. ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus Papildoma išvestis neturi apsaugos nuo per aukštos temperatūros. Todėl su papildoma išvestimi galima eksploatuoti tik saugius prietaisus. ● Jeigu prie papildomos išvesties reikia prijungti infraraudonųjų spindulių spinduolį, privaloma apsauga nuo per aukštos temperatūros. ● Jeigu prie papildomos išvesties jungiamos infraraudonųjų spindulių šildymo plokštės, būtina naudoti plėvelės jutiklį P-ISX-FF bei jį akty- vuoti technikų meniu (žr. 8.2. Technikų meniu nustatymai p. 27). 1. Papildomo prietaiso jungties laidus tieskite per kabelių įvadus 7 230–400 V jungčių intervale f. 2. Laidus junkite prie gnybtų plokštelės c pagal jungčių planą. Vadovaukitės atitinkamo prietaiso naudojimo instrukcija ir saugumo nurodymais.
  • Página 177: Krosnies Jutiklio F1 Prijungimas

    Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 21/52 p. 5.6. Krosnies jutiklio F1 prijungimas 1. Krosnies jutiklio laidus tieskite per kabelių įvadą 5 saugios įtampos jungčių intervale 1. 2. Raudonus krosnies jutiklio laidus junkite prie gnybtų plokštelės 2 gnybtų su užrašu „STB“. 3. Baltus krosnies jutiklio laidus junkite prie gnybtų plokštelės 2 gnybtų su užrašu „F1“. 5.7. Gulto jutiklio F2 (pasirinktinai) prijungimas 1. Gulto jutiklio laidus tieskite per kabelių įvadą 4 saugios įtampos jungčių intervale 1. 2. Gulto jutiklio laidus junkite prie gnybtų plokštelės 2 gnybtų su užrašu „F2“. 5.8. Drėgmės ir temperatūros jutiklio FTS2 (pasirinktinai) montavimas 1. Jutiklio laidus tieskite per kabelių įvadą 4 saugios įtampos jungčių inter- vale 1. 2. Temperatūros jutiklio laidus junkite prie gnybtų su užrašu „F2“ gnybtų plokš- telėje 2.
  • Página 178: Avarinio Išjungiklio Prijungimas

    Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 22/52 p. 5.10. Avarinio išjungiklio prijungimas Pagal EN 60335-2-53 saunos valdymo sistema su nuotolinio valdymo funkcija skirta tik tų saunų krosnims valdyti ir reguliuoti, kurios tikrinamos pagal skirsnį 19.101. Kaip alternatyvą krosnyje arba virš jos galima sumontuoti atitinkamus apsauginius išjungimo įrenginius. Jie išjungia saunos krosnį, jeigu ant saunos krosnies padedami daiktai, pavyzdžiui, rankšluostis. Montuodami apsauginius išjungimo įrenginius atlikite šiuos veiksmus: 1. apsauginius išjungimo įrenginius montuokite laikydamiesi prietaiso naudo- jimo instrukcijos. 2. Avarinio išjungiklio laidus tieskite per kabelių įvadą 6 saugios įtampos jungčių intervale 1. 3. Laidus junkite prie gnybtų plokštelės 2 gnybtų su užrašu „OSG“. Jeigu nesumontuotas apsauginis išjungimo įrenginys, prie gnybtų būtina sumontuoti trumpiklį su užrašu „OSG“. 5.11. Nuotolinis paleidimas Jungiama prie gnybtų „S“, „B“ ir „C“. „S“ – saunos režimui, o „C“ – garintuvo režimui. „B“ yra +24 V DC išėjimas. Jis turi būti prijungtas prie pageidaujamo režimo gnybto jungikliu arba aktuatoriumi. 5.12. Statuso išvestis Prie statuso išvesties galima prijungti kiekvieną vartotoją, skirtą 24 V DC įtampai ir naudojantį ne daugiau kaip 200 mA elektros energijos. Jungdami atkreipkite dėmesį į teisingą poliškumą. Naudojant LED technologiją reikalingas atitinkamas priešvaržis. 5.13. Instaliacijos užbaigimas 1. Prijunkite maitinimo linijos bei visų prietaisų įžeminimo laidus prie įžeminimo šynos g.
  • Página 179: Patikrų Atlikimas

    Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 23/52 p. 6. Patikrų atlikimas ĮSPĖJIMAS! Toliau nurodomos patikros atliekamos tik įjungus maitinimo įtampą. Kyla elektros smūgio pavojus. ● NIEKADA nelieskite įtampingųjų dalių. Šiuos patikrų darbus atlikti gali leidimą turintis elektros specialistas. 1. Patikrinkite įžeminimo laidų kontaktą įžeminimo laidų gnybtuose. 2. Patikrinkite krosnies jutiklio F1 apsaugą nuo per aukštos temperatūros. a. Įjunkite saunos valdymo sistemą. b. Atidarykite krosnies jutiklį ir atjunkite vieną iš dviejų raudonų krosnies jutiklio laidų. ► Pasigirsta pasikartojantis įspėjamasis signalas, viršutinis ekranas rodo „Err“, o apatinis – „02“. ► Valdymo sistema atjungia krosnį. c. Išjunkite saunos valdymo sistemą. d. Vėl prijunkite raudoną krosnies jutiklio laidą. e. Atjunkite vieną iš baltų krosnies jutiklio laidų. Įjunkite saunos valdymo sistemą.
  • Página 180: Jungčių Planas

    Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 24/52 p. 7. Jungčių planas...
  • Página 181: Eksploatacijos Pradžia

    Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 25/52 p. 8. Eksploatacijos pradžia 8.1. Funkcijos pasirinkimo jungiklio nustatymas Saugios įtampos jungčių interva- le funkcijos pasirinkimo jungikliu galima aktyvuoti įvairias gaminio funkcijas. Paveikslėlyje dešinėje pavaizduota funkcijos pasirinkimo jungiklio standartinė padėtis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad 10 sek. po keitimo būtų išjungtas valdymas tam, kad būtų išsaugotas nustaty- mas. Pav. 5 Standartinė funkcijos pasirin- kimo jungiklio padėtis Šildymo ribojimo nustatymas Standartiškai ilgiausias šildymo laikas nustaty- Funkcijos tas 6 valandoms. Saugos sumetimais saunos pasirinkimo valdymo sistema automatiškai išsijungia, kai jungiklis praeina ilgiausias šildymo laikas. „ON“ „ON“ Saugios įtampos jungčių intervale funkcijos 12 h „OFF“...
  • Página 182 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 26/52 p. Fazių derinimo aktyvavimas arba išjungimas Fazių derinimas aktyvuojamas arba išjungiamas funkcijos pasirinkimo jungikliu 3. ● Standartiškai funkcijos pasirinkimo jungiklis 3 yra padėtyje „ON“. Tada fazių derinimas aktyvuotas. ● Jeigu norite išjungti fazių derinimą, funkcijos pasirinkimo jungiklį 3 nustatykite į padėtį „OFF“. Fazių derinimo aktyvavimas arba išjungimas Funkcijos pasirinkimo jungikliu 4 galima pasirinkti nuotolinio paleidimo išvesties funkciją (atkreipkite dėmesį į EN 60335-2-53). ● Standartiškai funkcijos pasirinkimo jungiklis 4 yra padėtyje „ON“. Nuotolinis paleidimas aktyvinamas naudojant „Nuotolinio valdymo budėjimo režimą“. ● Norėdami aktyvinti nuotolinio paleidimo išvestį įvairiems prietaisams (pvz., monetų priėmimo įtaisui, nuotolinio paleidimo sistemai, durų kontrolės įren- giniui), perjunkite funkcijos pasirinkimo jungiklį 4 į padėtį „OFF“. Apšvietimo režimo nustatymas Kabinos apšvietimas pasirinktinai valdomas arba jungiamas. Valdymo funkcija aktyvuojama arba išjungiama funkcijos pasirinkimo jungikliu 5. ● Standartiškai funkcijos pasirinkimo jungiklis 5 yra padėtyje „ON“. Tokiu būdu valdymo funkcija aktyvuota. ► Norėdami keisti valdymo kreivę, vadovaukitės punktu „Apšvietimo valdymo kreivės keitimas“ p. 30. ●...
  • Página 183: Technikų Meniu Nustatymai

    Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 27/52 p. 8.2. Technikų meniu nustatymai Technikų meniu įjungimas Technikų meniu galite atlikti nustatymus. Norėdami įjungti technikų meniu, atlikite šiuos žingsnius: 1. Išjunkite saunos valdymo sistemą. 2. Vienu metu paspauskite apatinį sukamą jungiklį ir ĮJUNGIMO, IŠJUNGIMO jungiklį. ► Viršutinis ekranas trumpam parodo „SEtt“. ► Abu jungikliai mirksi. Nustatymai išsaugomi, kai išjungiamas technikų meniu (žr. Technikų meniu išjungimas p. 31). Vieno jutiklio režimo aktyvavimas Saunos valdymo sistema veiks vieno jutiklio režimu tik su krosnies jutikliu su ap- sauga nuo per aukštos temperatūros (F1 jutiklis). Standartiškai aktyvuotas dviejų jutiklių režimas. Norėdami aktyvuoti vieno jutiklio režimą, atlikite šiuos veiksmus: 1. Įjunkite technikų meniu (žr. 27). 2. Viršutinį sukamą jungiklį sukite į temperatūros simbolį (padėtis A – žr. punktą 9.2 p. 32). ► Temperatūros simbolis mirksi. ►...
  • Página 184 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 28/52 p. Krosnies temperatūros rodymas vieno jutiklio režime Vieno jutiklio režimu veikianti saunos valdymo sistema standartiškai rodo tik tikslinę temperatūrą. Faktinė temperatūra nerodoma. Kai vieno jutiklio režimu veikianti saunos valdymo sistema turi rodyti virš krosnies esančią temperatūrą (F1 jutiklis) kaip faktinę temperatūrą, šią funkciją reikia aktyvuoti technikų meniu. 1. Įjunkite technikų meniu (žr. p. 27) 2. Aktyvuokite vieno jutiklio režimą (žr. p. 27). ► Viršutinis ekranas rodo „SEnB“. ► Apatinis ekranas rodo „OFF“. 3. Paspauskite apatinį sukamą jungiklį. ► Viršutinis ekranas rodo „dISP“. ► Apatinis ekranas rodo „SEt“. („SEt“ – reiškia, kad vieno jutiklio režime bus rodoma tik tikslinė temperatūra.) 4. Apatinį sukamą jungiklį sukite kairėn. ► Apatinis ekranas rodo „SEnS“. ► Krosnies temperatūra (F1 jutiklis) vieno jutiklio režime bus rodoma kaip faktinė temperatūra. Didžiausios temperatūros sumažinimas iki 105 °C Standartiškai tikslinę temperatūrą galima nustatyti nuo 30 °C iki 110 °C. Norėda- mi didžiausią 110 °C temperatūrą sumažinti iki 105 °C, atlikite šiuos veiksmus: 1.
  • Página 185 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 29/52 p. Vienu metu rodomos temperatūros ir drėgmės rodmens aktyvavimas Norėdami aktyvuoti vienu metu rodomos temperatūros ir drėgmės rodmenį, atlikite šiuos veiksmus: 1. Įjunkite technikų meniu (žr. 27). 2. Viršutinį sukamą jungiklį sukite į temperatūros simbolį (padėtis A – žr. punktą 9.2 p. 32). ► Temperatūros simbolis mirksi. ► Viršutinis ekranas rodo „SEnB“. 3. Kelis kartus paspauskite apatinį sukamą jungiklį, kol viršutinis ekranas parodo „ISt2“. 4. Norėdami aktyvuoti arba išjungti funkciją, apatinį sukamą jungiklį sukite į kairę arba į dešinę. Garintuvo „Single“ režimo aktyvavimas Gamykloje nustatyta, kad garintuvas veiktų tik kartu su šildymo sistema. Tam, kad garintuvas galėtų veikti vienas, t. y. be šildymo sistemos, turi būti aktyvuota ši funkcija. Atlikite šiuos žingsnius: 1. Įjunkite technikų meniu (žr. 27). 2. Viršutinį sukamą jungiklį sukite į drėgmės simbolį (padėtis B – žr. punktą 9.2 p. 32). ►...
  • Página 186 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 30/52 p. Plėvelės jutiklio aktyvavimas ir (arba) išjungimas Jeigu prie papildomos išvesties jungiamos infraraudonųjų spindulių šildymo plokštės, būtina naudoti plėvelės jutiklį P-ISX-FF. Plėvelės jutiklį reikia aktyvuoti. Atlikite šiuos žingsnius: 1. Įjunkite technikų meniu (žr. 27). 2. Viršutinį sukamą jungiklį sukite į papildomos išvesties simbolį (padėtis C – žr. punktą 9.2 p. 32). ► Užsidega papildomos išvesties simbolis. ► Viršutinis ekranas rodo „SEnF“. ► Apatinis ekranas rodo „OFF“. („OFF“ – reiškia, kad plėvelės jutiklis išjungtas.) 3. Apatinį sukamą jungiklį sukite į dešinę. ► Apatinis ekranas rodo „On“. ► Plėvelės jutiklis aktyvuotas. Apšvietimo valdymo kreivės keitimas Kadangi kaitrinės ir LED lemputės skirtingai reaguoja į valdymą, galima pasirinkti atitinkamos apšvietimo sistemos kreivę. 1. Įjunkite technikų meniu (žr. 27). 2. Viršutinį sukamą jungiklį sukite į apšvietimo simbolį (padėtis D – žr. punktą 9.2 p. 32).
  • Página 187 Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 31/52 p. Ventiliatoriaus režimo nustatymas Ventiliatorius pasirinktinai valdomas arba jungiamas. Standartiškai ventiliatoriaus valdymo funkcija aktyvuota. Norėdami išjungti ventiliatoriaus valdymo funkciją, atlikite šiuos veiksmus: 1. Įjunkite technikų meniu (žr. 27). 2. Viršutinį sukamą jungiklį sukite į ventiliatoriaus simbolį (padėtis E – žr. punktą 9.2 p. 32). ► Užsidega ventiliatoriaus simbolis. ► Viršutinis ekranas rodo „FAn“. ► Apatinis ekranas rodo „On“. („On“ – reiškia, kad aktyvuota valdymo funkcija.) 3. Apatinį sukamą jungiklį sukite kairėn. ► Apatinis ekranas rodo „OFF“. ► Išjungta ventiliatoriaus valdymo funkcija. Programinės įrangos būsenos stebėjimas Norėdami sužinoti Jūsų saunos valdymo sistemos programinės įrangos versiją, atlikite šiuos veiksmus: 1. Įjunkite technikų meniu (žr. 27). 2. Viršutinį sukamą jungiklį sukite į „Eco“ simbolį (padėtis I – žr. punktą 9.2 p. 32). ► Viršutinis ekranas rodo Jūsų valdymo sistemos programinės įrangos versiją.
  • Página 188: Valdymo Elementai

    Naudojimo instrukcija naudotojui 32/52 p. 9. Valdymo elementai 9.1. Valdymo elementų pavadinimai Papildomas rodmuo Intensyvumo rodmuo Funkcijų valdiklis Apšvietimo jungiklis Intensyvumo valdiklis ĮJUNGIMO, IŠJUNGIMO jungiklis 9.2. Funkcijų valdiklis Funkcijų valdikliu 2 pasirinkite funkciją, kurią koreguosite intensyvumo valdi- kliu 3. Funkcijų valdiklis 2 užsidega, kai įjungta saunos valdymo sistema. A Temperatūra B Drėgmė C Papildoma išvestis D Apšvietimas E Ventiliatorius F Išankstinio pasirinkimo laikas G Veikimo laikas H Vartotojo programos I „Eco“ funkcija Nuotolinis paleidimas...
  • Página 189: Intensyvumo Valdiklis

    Naudojimo instrukcija naudotojui 33/52 p. 9.3. Intensyvumo valdiklis Intensyvumo valdikliu 3 keiskite intensyvumą ir (arba) galią funkcijos, kurią pasirinkote funkcijų valdikliu 2. ● Norėdami padidinti galią, intensyvumo valdiklį 3 sukite į dešinę. ● Norėdami sumažinti galią, intensyvumo valdiklį 3 sukite į kairę. Kai paspausite intensyvumo valdiklį 3, paleisite funkcijų valdikliu 2 pasirinktą funkciją. ● Intensyvumo valdiklis 3 užsidega, jeigu funkcijų valdikliu 2 pasirinkta funkcija įjungta. 10. Valdymas 10.1. Apšvietimo įjungimas Apšvietimą saunos kabinoje galima įjungti ir išjungti nepriklausomai nuo ĮJUN- GIMO, IŠJUNGIMO jungiklio 6. ● Norėdami įjungti arba išjungti apšvietimą paspauskite apšvietimo jungiklį 5. Kai įjungtas apšvietimo jungiklis 5, kabinos apšvietimas veikia visa galia. Jeigu apšvietimą norite valdyti intensyvumo valdikliu 3, išjunkite apšvietimo jungiklį 5.
  • Página 190: Saunos Valdymo Sistemos Įjungimas

    Naudojimo instrukcija naudotojui 34/52 p. 10.2. Saunos valdymo sistemos įjungimas ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus Ant karštos saunos krosnies esantys degūs daiktai gali užsidegti ir sukelti gaisrą. ● Degių daiktų NIEKADA nedėkite ant saunos krosnies. ● Prieš įjungdami saunos valdymą, įsitikinkite, kad ant saunos krosnies NĖRA jokių degių daiktų. ● Norėdami įjungti saunos valdymo sistemą paspauskite ĮJUNGIMO, IŠJUN- GIMO jungiklį 6. ► Funkcijos valdiklis 2 užsidega. Pagrindinis valdymas 1. Funkcijos valdiklį 2 pasukite į funkciją (sauna, drėgmė, apšvietimas, ventiliatorius, papildoma išvestis), kurią norite paleisti. 2. Intensyvumo valdikliu 3 parinkite pageidaujamą funkcijos intensy- vumą. 3. Norėdami paleisti funkciją paspauskite intensyvumo valdiklį 3. 10.3. Saunos režimo pradžia 1. Funkcijos valdiklį 2 sukite į padėtį A (temperatūra). ► Užsidega temperatūros simbolis. 2.
  • Página 191: Kombi" Režimo Pradžia

    Naudojimo instrukcija naudotojui 35/52 p. 10.4. „Kombi“ režimo pradžia 1. Funkcijos valdiklį 2 sukite į padėtį A (temperatūra). ► Užsidega temperatūros simbolis. 2. Intensyvumo valdikliu 3 nustatykite pageidaujamą temperatūrą. 3. Paspauskite intensyvumo valdiklį 3. ► Įjungiama ir pradedama kaitinti saunos krosnis. ► Funkcijų valdiklis 3 užsidega. ► Intensyvumo rodmuo 4 rodys aktualią temperatūrą kabinoje. Vieno jutiklio režime bus rodoma tikslinė temperatūra. 4. Funkcijos valdiklį 2 sukite į padėtį B (drėgmė). ► Drėgmės simbolis užsidega. ► Šviesa ant funkcijų valdiklio 3 užgęsta. 5. Intensyvumo valdikliu 3 nustatykite pageidaujamą drėgmę. 6. Paspauskite intensyvumo valdiklį 3. ► Ventiliatorius įjungiamas. ► Funkcijų valdiklis 3 užsidega. ► Intensyvumo rodmuo 4 rodys aktualią drėgmę kabinoje. Jeigu neinsta- liuotas drėgmės ir temperatūros jutiklis, tuomet rodoma tikslinė drėgmė. Jeigu saunos valdymo sistema naudojama be drėgmės ir temperatūros jutiklio (FTS2), aktyvinamas taktinis režimas. Jeigu kabinos temperatūra žemesnė nei 30 °C, garintuvas įjungiamas 10 min. Šio žingsnio tikslas –...
  • Página 192: Papildomos Išvesties Įjungimas

    Naudojimo instrukcija naudotojui 36/52 p. Garintuvą (drėgmės funkcija B) galima paleisti tik tuomet, kai įjungta saunos krosnis (temperatūros funkcija A). Nustatoma faktinė drėgmė priklauso nuo saunos temperatūros. Kuo aukštesnė saunos temperatūra, tuo žemesnė nustatoma didž. drėgmė vertė. Išimtis: aktyvintas garintuvo „Single“ režimas (žr. „8.2. Technikų me- niu nustatymai“ p. 27). Garintuvą galima eksploatuoti ir be saunos krosnies, o didž. drėgmė priklauso nuo aktualios kabinos temperatūros. 10.5. Papildomos išvesties įjungimas Prie papildomos saunos valdymo sistemos išvesties galima prijungti, pavyzdžiui, infraraudonųjų spindulių spinduolį arba infraraudonųjų spindulių kaitlentę. ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus Ant įkaitusio infraraudonojo spinduolio ar prieš jį esantys degūs daiktai gali užsidegti ir sukelti gaisrą. ● Degių daiktų NIEKADA nedėkite ant infraraudonojo spinduolio arba prieš jį. ● Prieš įjungdami infraraudonąjį spinduolį, įsitikinkite, kad ant jo arba prieš jį nėra jokių degių daiktų. Papildoma išvestis veikia dviem skirtingais režimais: 1. Intensyvumo reguliavimas 2. Patalpos temperatūros reguliavimas Norėdami pasirinkti vieną iš dviejų režimų atlikite šiuos veiksmus: 1.
  • Página 193 Naudojimo instrukcija naudotojui 37/52 p. 2. Vieną sekundę („Longpress“) spauskite apatinį sukamą jungiklį. ► Viršutinis ekranas trumpam rodys ką tik nustatytą režimą: ● R odmuo: „StEP“ – reiškia, kad nustatytas papildomos išvesties intensyvumo reguliavimas. ● Rodmuo: „tE“ – reiškia, kad nustatytas papildomos išvesties patalpos temperatūros reguliavimas. Intensyvumo reguliavimas, kai aktyvinta pritemdymo funkcija Jeigu aktyvinta papildomos išvesties pritemdymo funkcija, papildomo prietai- so galią galite nustatyti pagal 0–7 skalę. 0 – papildomas prietaisas išjungtas. Vertė 7 atitinka visą galią. 1. Funkcijos valdiklį 2 sukite į padėtį C (papildoma išvestis). ► Užsidega papildomos išvesties simbolis. 2. Intensyvumo valdikliu 3 nustatykite pageidaujamą papildomo prietaiso galią. 3. Paspauskite intensyvumo valdiklį 3. ► Papildomas prietaisas įsijungs. ► Funkcijų valdiklis 3 užsidega. Intensyvumo reguliavimas, kai išaktyvinta pritemdymo funkcija Jeigu išaktyvinta papildomos išvesties pritemdymo funkcija, galite įjungti ir išjungti tik papildomą prietaisą. Prietaisas visada veikia visa galia.
  • Página 194: Apšvietimo Įjungimas

    Naudojimo instrukcija naudotojui 38/52 p. Papildomos išvesties patalpos temperatūros reguliavimas Kai nustatytas papildomos išvesties patalpos temperatūros reguliavimo režimas, galima nustatyti tokią kabinos temperatūrą, kuri reguliuojama papildoma išvestimi. Tai naudinga tuomet, kai norima kabinos temperatūrą reguliuoti infraraudonuoju spinduoliu arba infraraudonųjų spindulių šildymo plokštėmis. Nustatymo galimybės: ● Infraraudonasis spinduolis (be plėvelės jutiklio): 30–70 °C ● Infraraudonųjų spindulių šildymo plokštės (su plėvelės jutikliu): 30–50 °C Jeigu saunos krosnis bus papildomai įjungta arba jau įjungta, tai gali- mybės reguliuoti papildomos išvesties temperatūrą nėra. Režimas bus automatiškai pakeistas į galios reguliavimą, o papildoma išvestis toliau veiks aukščiausia pakopa. 10.6. Apšvietimo įjungimas Kai valdymo funkcija aktyvuota Kai aktyvuota apšvietimo valdymo funkcija, galite nustatyti apšvietimo galios pakopą nuo 0 iki 100. 0 – apšvietimas išjungtas. Vertė 100 atitinka visą galią. 1. Funkcijos valdiklį 2 sukite į padėtį D (apšvietimas). ► Užsidega apšvietimo simbolis. 2. Intensyvumo valdikliu 3 nustatykite pageidaujamą apšvietimo galią. 3. Paspauskite intensyvumo valdiklį 3. ► Apšvietimas įjungtas. Funkcijų valdiklis 3 užsidega. Kai įjungtas apšvietimo jungiklis 5, kabinos apšvietimas veikia visa galia. Jeigu apšvietimą norite valdyti intensyvumo valdikliu 3, išjunkite apšvietimo jungiklį 5.
  • Página 195: Ventiliatoriaus Įjungimas

    Naudojimo instrukcija naudotojui 39/52 p. Kai valdymo funkcija išjungta Kai išjungta apšvietimo valdymo funkcija, apšvietimą galite tik įjungti arba išjungti. Apšvietimas veikia visa galia. 1. Funkcijos valdiklį 2 sukite į padėtį D (apšvietimas). ► Užsidega apšvietimo simbolis. ► Intensyvumo rodmuo rodo „OFF“. 2. Paspauskite intensyvumo reguliatorių 3. ► Apšvietimas įjungtas. ► Funkcijų valdiklis 3 užsidega. ► Intensyvumo rodmuo rodo „On“. 10.7. Ventiliatoriaus įjungimas Kai valdymo funkcija aktyvuota Kai aktyvuota ventiliatoriaus valdymo funkcija, galite nustatyti ventiliatoriaus galios pakopą nuo 0 iki 100. 0 – ventiliatorius išjungtas. Vertė 100 atitinka visą galią. 1. Funkcijos valdiklį 2 sukite į padėtį E (ventiliatorius). ► Užsidega ventiliatoriaus simbolis. 2. Intensyvumo valdikliu 3 nustatykite pageidaujamą ventiliatoriaus galią. 3. Paspauskite intensyvumo valdiklį 3. ► Ventiliatorius įjungiamas. ►...
  • Página 196: Išankstinio Pasirinkimo Laiko Nustatymas

    Naudojimo instrukcija naudotojui 40/52 p. Kai valdymo funkcija išjungta Kai išjungta ventiliatoriaus valdymo funkcija, ventiliatorių galite tik įjungti arba išjungti. Prietaisas visada veikia visa galia. 1. Funkcijos valdiklį 2 sukite į padėtį E (ventiliatorius). ► Užsidega ventiliatoriaus simbolis. ► Intensyvumo rodmuo rodo „OFF“. 2. Paspauskite intensyvumo reguliatorių 3. ► Ventiliatorius įjungiamas. ► Funkcijų valdiklis 3 užsidega. ► Intensyvumo rodmuo rodo „On“. 10.8. Išankstinio pasirinkimo laiko nustatymas Išankstinio pasirinkimo laiko galima nustatyti minučių tikslumu. Ilgiausias išanks- tinio pasirinkimo laikas sudaro 24 val. Išankstinio pasirinkimo laikas rodomas valandomis ir minutėmis, pvz., 8 valandos ir 15 minučių bus rodoma 8.15. ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus Ant karštos saunos krosnies esantys degūs daiktai gali užsidegti ir sukelti gaisrą. ● Degių daiktų NIEKADA nedėkite ant saunos krosnies. ● Prieš įjungdami išankstinio pasirinkimo laiko funkciją, įsitikinkite, kad ant saunos krosnies NĖRA jokių degių daiktų. 1.
  • Página 197: Išankstinio Pasirinkimo Laiko Funkcijos Nutraukimas

    Naudojimo instrukcija naudotojui 41/52 p. 2. Funkcijos valdiklį 2 sukite į padėtį F (išankstinio pasirinkimo laikas). ► Intensyvumo rodmuo 4 rodys paskutinį kartą nustatytą išankstinio pasirinkimo laiką. 3. Intensyvumo valdikliu 3 nustatykite pageidaujamą išankstinio pasirinkimo laiką. 4. Paspauskite intensyvumo valdiklį 3. ► Saunos valdymo sistema persijungia į budėjimo režimą, o laikmatis veikia. ► Intensyvumo rodmuo 4 rodys likusį išankstinio pasirinkimo laiką. ► Išankstinio pasirinkimo laiko simbolis mirksi. ► Funkcijų valdiklis 3 užsidega. ► Pasibaigus išankstinio pasirinkimo laikui pradedamos pasirinktos funkcijos. Norėdami nustatyti ilgą išankstinio pasirinkimo laiką, naudokite greito išankstinio pasirinkimo funkciją: ● Paspauskite intensyvumo valdiklį 3 ir tuo pat metu jį pasukite. ► Išankstinio pasirinkimo laikas keičiasi į valandų etapus. 10.9. Išankstinio pasirinkimo laiko funkcijos nutraukimas ● Norėdami nutraukti išankstinio pasirinkimo laiko funkciją paspauskite inten- syvumo valdiklį 3. ► Išankstinio pasirinkimo laikas bus nutrauktas. ►...
  • Página 198: Nuotolinio Valdymo Budėjimo Režimo Aktyvavimas

    Naudojimo instrukcija naudotojui 42/52 p. 3. Norėdami ilgam išsaugoti veikimo laiką, vieną sekundę („Longpress“) spaus- kite apatinį sukamą jungiklį. ► Apatinis sukamas jungiklis užsidegs 4 kartus, tai reiškia, kad nustatymas išsaugotas. Norėdami nustatyti ilgą veikimo laiką, naudokite greito išankstinio pasi- rinkimo funkciją: ● Paspauskite intensyvumo valdiklį 3 ir tuo pat metu jį pasukite. ► Veikimo laikas keičiasi į valandų etapus. 10.11. Nuotolinio valdymo budėjimo režimo aktyvavimas Pagal EN 60335-2-53 saunos valdymo sistemos su nuotolinio paleidimo funkcija turi būti nustatytos režimui „Nuotolinio valdymo budėjimo režimas“. Aktyvinti būtina kiekvieną kartą nuotoliniu būdu paleidus ir sustabdžius. Atlikite šiuos žingsnius: 1. Funkcijos valdiklį 2 sukite į padėtį J (nuotolinis paleidimas). ► Intensyvumo rodmuo 4rodys „oFF“. 2. Norėdami aktyvuoti „Nuotolinio valdymo budėjimo“ režimą paspauskite apatinį sukamą jungiklį. ► Intensyvumo rodmuo 4 rodys „on“, o nuotolinio paleidimo simbolis pradės mirksėti. ► Saunos valdymo sistema paruošta įjungimui arba stabdymui nuotoliniu signalu. ► Po nuotolinio paleidimo ir stabdymo užgęsta nuotolinio paleidimo simbolis ir būtina iš naujo aktyvinti režimą. 10.12. Tikslinių reikšmių keitimas Eksploatacijos metu visada galite pakeisti nustatytas tikslines vertes.
  • Página 199: Papildomo Džiovinimo Programos Nutraukimas

    Naudojimo instrukcija naudotojui 43/52 p. 10.13. Papildomo džiovinimo programos nutraukimas Po „Kombi“ režimo automatiškai įsijungia papildomo džiovinimo programa. 30 minučių įjungus ventiliatorių saunos kabina įkaitinama iki 80 °C. Intensyvumo rodmuo 4rodys tekstą „dry“, o temperatūros simbolis pradės mirksėti. ● Norėdami nutraukti papildomo džiovinimo programą, vieną sekundę („Longpress“) spauskite intensyvumo valdiklį 3. Jeigu norite išvengti, kad neatsirastų pelėsio ir puvėsio, papildomo džio- vinimo programos NENUTRAUKITE. 10.14. Funkcijų išjungimas Kiekvieną funkciją galite išjungti atskirai. 1. Funkcijų valdiklį 2 sukite į funkciją, kurią norite išjungti. ► Funkcijų valdiklis 3 užsidega. 2. Paspauskite intensyvumo valdiklį 3. ► Aktualus prietaisas bus išjungtas. ► Šviesa ant funkcijų valdiklio 3 užgęsta. Kai išjungsite saunos krosnį (temperatūros funkcija A), automatiškai išsijungs ir garintuvas (drėgmės funkcija B). 10.15. Saunos valdymo sistemos išjungimas ● Norėdami išjungti saunos valdymo sistemą paspauskite ĮJUNGIMO, IŠJUN- GIMO jungiklį 6. ► Šviesos ant funkcijų 2 ir intensyvumo valdiklių bei intensyvumo rodmens užgęsta.
  • Página 200: Naudotojo Programos

    Naudojimo instrukcija naudotojui 44/52 p. 11. Naudotojo programos Naudodami naudotojo programą galite išsaugoti saunos nustatymus ir tada vėl juos įkelti. Galimos 5 iš anksto nustatytos naudotojo programos, kurias galima keisti pagal naudotojo norus. Šių funkcijų nustatymai lieka išsaugoti naudotojo programose: ● Temperatūra ● Drėgmė ● Papildoma išvestis (intensyvumo arba patalpų temperatūros reguliavimas) ● Šviesa ● Ventiliatorius 11.1. Iš anksto nustatytos vartotojo programos Šios vartotojo programos nustatytos iš anksto. Šviesa Ventiliatorius Naudotojo Temperatūra, Drėgmė Papildoma programos °C išvestis...
  • Página 201: Vartotojo Programų Įjungimas

    Naudojimo instrukcija naudotojui 45/52 p. 11.2. Vartotojo programų įjungimas 1. Funkcijos valdiklį 2 sukite į padėtį H (vartotojo programos). ► Užsidega vartotojo simbolis. 2. Intensyvumo valdikliu 3 parinkite vartotojo programą (1–5). 3. Paspauskite intensyvumo valdiklį 3. ► Pasileis vartotojo programa. ► Funkcijų valdiklis 3 užsidega. 11.3. Savo vartojo programų nustatymas Naudotojų programas galite kurti pagal savo norus. Tokiu atveju perrašoma iš anksto nustatyta naudotojo programa. Atlikite šiuos žingsnius: 1. Įjunkite visas funkcijas, su kuriomis turi būti paleidžiama vartotojo programa, pageidaujamu intensyvumu. 2. Funkcijos valdiklį 2 sukite į padėtį H (vartotojo programos). ► Užsidega vartotojo simbolis. 3. Intensyvumo valdikliu 3 parinkite vartotojo programos išsaugojimo numerį (1–5). 4. Vieną sekundę („Longpress“) spauskite intensyvumo valdiklį 3. ► Intensyvumo valdiklis mirksi. ► Nustatymai išsaugomi pasirinktoje naudotojo programoje. Pavyzdys Šviesa Ventiliatorius...
  • Página 202 Naudojimo instrukcija naudotojui 46/52 p. Norėdami išsaugoti nustatymus vartotojo programoje 2 lentelės viršuje, atlikite šiuos veiksmus: 1. Funkcijos valdiklį 2 sukite į padėtį A (temperatūra). ► Užsidega temperatūros simbolis. 2. Intensyvumo valdikliu 3 nustatykite 45 °C. 3. Paspauskite intensyvumo valdiklį 3. ► Funkcijų valdiklis 3 užsidega. 4. Funkcijos valdiklį 2 sukite į padėtį B (drėgmė). ► Drėgmės simbolis užsidega. 5. Intensyvumo valdikliu 3 nustatykite 55 °C. 6. Paspauskite intensyvumo valdiklį 3. ► Funkcijų valdiklis 3 užsidega. 7. Funkcijos valdiklį 2 sukite į padėtį D (apšvietimas). ► Užsidega apšvietimo simbolis. 8. Intensyvumo valdikliu 3 nustatykite 50 °C. 9. Paspauskite intensyvumo valdiklį 3. ► Funkcijų valdiklis 3 užsidega. 10. Funkcijos valdiklį 2 sukite į padėtį H (vartotojo programos). ► Užsidega vartotojo simbolis. 11. Intensyvumo valdikliu 3 parinkite vartotojo programą 2. 12.
  • Página 203: Eco" Funkcija

    Naudojimo instrukcija naudotojui 47/52 p. 12. „Eco“ funkcija ECO režimas leidžia jums per saunos naudojimo pertraukas taupyti energiją. Įjungus ECO režimą, prijungti prietaisai veikia sumažinta galia. Galite rinktis 20, 40 arba 60 minučių saunos pertraukas. Saunos krosnis arba garintuvas pertraukos pabaigoje vėl įjungiami. Tokiu atveju saunos pertraukos pabaigoje faktinė temperatūra ir drėgmė vėl bus pasiekti. Atlikite šiuos žingsnius, kad aktyvintumėte ECO funkciją: 1. Funkcijos valdiklį 2 sukite į padėtį I („Eco“ funkcija). ► „Eco“ simbolis dega. 2. Intensyvumo valdikliu 3 nustatykite pageidaujamą pertraukos trukmę. ● E20 skirta 20 minučių saunos pertraukai. ● E40 skirta 40 minučių saunos pertraukai. ● E60 skirta 60 minučių saunos pertraukai. 3. Paspauskite intensyvumo valdiklį 3. ► Funkcijų valdiklis 3 užsidega. ► Papildomas rodmuo 1 rodo, po kiek minučių įsijungs saunos krosnis, kad saunos pertraukos pabaigoje būtų laiku pasiekta tikslinė temperatūra.
  • Página 204: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    Naudojimo instrukcija naudotojui 48/52 p. 13. Valymas ir techninė priežiūra 13.1. Valymas DĖMESIO! Prietaiso pažeidimai Saunos valdymo sistema apsaugota nuo vandens purslų, tačiau tiesioginis kon- taktas su vandeniu vis dėlto gali pažeisti prietaisą. ● Prietaiso niekada nenardinkite į vandenį. ● Ant prietaiso nepilkite vandens. ● Prietaiso nevalykite per drėgna šluoste. 1. Valymo šluostę sudrėkinkite muilo tirpalu. 2. Gerai išspauskite valymo šluostę. 3. Atsargiai nuvalykite saunos valdymo sistemos korpusą. 13.2. Techninė priežiūra Saunos techninė priežiūra nebūtina. 14. Utilizavimas ● Pakuotės medžiagas utilizuokite pagal galiojančias utilizavimo direktyvas. ● Senuose prietaisuose yra perdirbamų medžiagų, bet taip pat ir kenksmingų medžiagų. Todėl senų prietaisų nemeskite į buiti- nes atliekas, bet prietaisą utilizuokite pagal vietines galiojančias nuostatas.
  • Página 205: Problemų Sprendimas

    Montavimo instrukcija – kvalifikuotam personalui 49/52 p. 15. Problemų sprendimas 15.1. Klaidų pranešimai Saunos valdymo sistemoje yra diagnostinė programinė įranga, kuri įjungimo ir režimo metu tikrina sistemos būseną. Jeigu diagnostinė programinė įranga atpažįsta klaidą, saunos valdymo sistema išjungia saunos krosnį. Apie klaidas praneša pasikartojantis perspėjamasis signalas ir funkcijų 2 bei intensyvumo valdiklių 3 mirksėjimas. Papildomas rodmuo 1 papildomai rodo tekstą „Err“. Intensyvumo rodmuo 4 rodo klaidos numerį. ĮJUNGIMO, IŠJUNGIMO jungikliu 6 išjunkite saunos valdymo sistemą ir paša- linkite klaidą prieš vėl įjungdami saunos valdymo sistemą. Šioje lentelėje aprašytos galimos klaidos ir jų priežastys. Esant poreikiui, klientų aptarnavimo tarnybai praneškite klaidos numerį. Klaida Aprašas Priežastis / pašalinimas Apsauginis išjungimo Ant saunos krosnies guli daiktas. įrenginys Prieš vėl įjungdami saunos krosnį, pašalinkite daiktą. Jeigu neįmontuotas avarinis išjungiklis, vadovaukitės p. 5.10 22 puslapyje. Apsauga nuo per aukš- Viršyta didžiausia 139 °C temperatūra tos temperatūros virš krosnies. 04F1 Krosnies jutiklio klaida Sugedęs krosnies jutiklis, blogas kon- taktas arba trumpasis jungimas Plėvelės jutiklio klaida Sugedęs plėvelės jutiklis, blogas kon- taktas arba trumpasis jungimas 06F2 Suolo jutiklio klaida...
  • Página 206: Vandens Trūkumo Rodmuo

    Naudojimo instrukcija naudotojui 50/52 p. 15.2. Vandens trūkumo rodmuo Saunos valdymo sistemoje „Kombi“ režime yra automatinio išjungimo funkcija, esant vandens trūkumui, jeigu Jūsų „Kombi“ krosnis palaiko šią funkciją. Jeigu garintuvo vandens rezervuaras tuščias, apie tai praneša pasikartojantis perspėjamasis signalas ir tekstas „FILL“ drėgmės rodmenyje 1. Tuo pačiu metu išjungiamas garintuvas. ● Į garintuvo vandens rezervuarą pripilkite vandens. ► Po trumpo laiko įspėjimas „FILL“ užgęsta ir garintuvas pradeda vėl kaitinti. 15.3. Saugikliai Saunos valdymo sistemos jungčių zonoje yra apšvietimui, ventiliatoriui, galios išplėtikliui ir elektronikai skirti saugikliai bei atsarginiai saugikliai. Čia kalbama apie 1A uždelsto veikimo mikrosaugiklius. Juos galima užsakyti su prekės Nr. PRO-FUSE. Šviesa Elektronika Ventiliatorius / Atsarginis saugiklis galios išplėtiklis Norėdami pakeisti saugiklį ištraukite saugiklių įdėklą ir įstatykite naujus saugiklius.
  • Página 207: Techniniai Duomenys

    Montavimo ir naudojimo instrukcija 51/52 p. 16. Techniniai duomenys Aplinkos sąlygos Laikymo temperatūra: Nuo -25 °C iki +70 °C Aplinkos temperatūra: Nuo -10 °C iki +40 °C Oro drėgmė: Maks. 95 % Saunos valdymo sistema Matmenys: 307 x 175 x 57 mm Įtampa / trifazė 3N: 400 V AC Dažnis: 50 Hz Galia / kaitinimo prietaisas: 3 x 3,5 kW Srovė fazei / kaitinimo prietaisui: 16 A Galia / garintuvas: 3,5 kW Srovė / garintuvas: 16 A Galia / papildoma išvestis (pritemdoma)* 500 W Galia / papildoma išvestis (jungiama)* 3,5 kW Srovė / papildoma išvestis: 16 A Statuso išvestis: 24 V / 200 mA Nominalioji įtampa: 230 V Apsaugos rūšis (apsauga nuo vandens purslų): IPX4 Jungties prie maitinimo tinklo kaip stacionari jungtis (nuolatinė jungtis)
  • Página 208 Montavimo ir naudojimo instrukcija 52/52 p. Nustatymų zonos Temperatūra: Nuo 30 °C iki 110 °C Drėgmė: Nuo 0 % iki 100 % Nustatoma drėgmė priklauso nuo saunos temperatūros. Kuo aukštesnė saunos temperatūra, tuo žemesnė nustatoma didž. drėgmė vertė. Terminė apsauga Krosnies jutiklis su apsauga nuo per aukštos temperatūros (139 °C, išjungimo temperatūra) Nustatomas automatinis kaitinimo laiko ribojimas (6, 12, 18, 24 val.)* Pasirinktinai vieno arba dviejų jutiklių režimas Jungčių laidai Maitinimo galia: min. 5 x 2,5 mm Krosnies konduktorius (atsparus temperatūrai iki 150 °C): min. 2,5 mm Jutiklio laidai (atsparūs temperatūrai iki 150 °C): min. 0,5 mm Šviesos galia: min. 1,5 mm Ventiliatoriaus galia: min. 1,5 mm * Vadovaujantis standartu EN 60335-2-53 privačių saunų šildymo laikas riboja- mas iki maks. 6 val. Viešbučių, daugiabučių gyvenamųjų namų ir pan. saunų šildymo laikas ribojamas iki maks. 12 val. Kaitinimo laiko ribojimą išplėsti iki 18 arba 24 val. leidžiama tik viešosiose saunose.
  • Página 209 Jednostka sterująca do sauny PRO C3 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Polski PRO-C3 / 1-015-451 Wersja 12/21 Nr ident. 1-026-969...
  • Página 210 Spis treści 1. Wprowadzenie do instrukcji 2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa 2.1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 2.2. Wskazówki bezpieczeństwa dla montera 2.3. Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika 3. Opis produktu 3.1. Zakres dostawy 3.2. Akcesoria opcjonalne 3.3. Funkcje produktu 3.4. Tryby pracy sauny 3.5. Tryby pracy czujnika 4. Montaż 4.1. Montaż jednostki sterującej do sauny 4.2. Montaż czujnika pieca F1 z zabezpieczeniem przed zbyt wysoką temperaturą 4.3. Montaż czujnika ławki F2 (opcja) 4.4. Montaż czujnika temperatury i wilgotności FTS2 (opcja) 4.5. Montaż czujnika folii (opcja) 5.
  • Página 211 5.10. Podłączanie wyłącznika bezpieczeństwa 5.11. Uruchomienie zdalne 5.12. Wyjście stanu 5.13. Zakończenie instalacji 6. Przeprowadzanie kontroli 7. Schemat połączeń 8. Uruchamianie 8.1. Ustawienie przełącznika wyboru funkcji 8.2. Ustawienia w menu technika 9. Elementy obsługowe 9.1. Oznaczenie elementów obsługowych 9.2. Selektor funkcji 9.3. Selektor intensywności 10. Obsługa 10.1. Włączanie światła 10.2. Włączanie jednostki sterującej sauny 10.3. Uruchamianie trybu sauny 10.4. Uruchamianie trybu kombi 10.5. Uruchamianie dodatkowego wyjścia 10.6. Włączanie światła 10.7. Uruchamianie wentylatora 10.8. Ustawianie programatora czasowego...
  • Página 212 10.13. Anulowanie programu dodatkowego suszenia 10.14. Wyłączanie funkcji 10.15. Wyłączanie jednostki sterującej sauny 11. Programy użytkownika 11.1. Preselekcyjne programy użytkownika 11.2. Wybór programów użytkownika 11.3. Tworzenie własnych programów użytkownika 12. Funkcja Eco 13. Czyszczenie i konserwacja 13.1. Czyszczenie 13.2. Konserwacja 14. Utylizacja 15. Rozwiązywanie problemów 15.1. Komunikaty o błędach 15.2. Wyświetlacz niskiego poziomu wody 15.3. Bezpieczniki 16. Dane techniczne...
  • Página 213: Wprowadzenie Do Instrukcji

    Instrukcja montażu i obsługi str. 5/52 1. Wprowadzenie do instrukcji Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję montażu i obsługi. Przechowuj ją w po- bliżu jednostki sterującej sauny. Dzięki temu będziesz mógł w każdej chwili z niej skorzystać w celu uzyskania informacji dotyczących bezpieczeństwa i obsługi. Niniejsza instrukcja montażu i obsługi jest również dostępna do pobrania na naszej stronie internetowej www.sentiotec.com/downloads. Symbole używane w ostrzeżeniach W niniejszej instrukcji montażu i obsługi przed działaniami stwarzającymi za- grożenie umieszczone jest ostrzeżenie. Należy bezwzględnie przestrzegać tych ostrzeżeń. Zapobiega to uszkodzeniom mienia i obrażeniom, które w najgorszym przypadku mogą być nawet śmiertelne. Ostrzeżenia zawierają hasła ostrzegawcze, które mają następujące znaczenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia prowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. OSTRZEŻENIE! Zignorowanie tego ostrzeżenia może doprowadzić do śmierci lub po- ważnych obrażeń. OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może doprowadzić do niewielkich obrażeń. UWAGA! To hasło ostrzega przed szkodami rzeczowymi. Inne symbole Ten symbol oznacza rady i przydane wskazówki.
  • Página 214: Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Instrukcja montażu i obsługi str. 6/52 2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa Jednostka sterująca do sauny Pro C3 jest wykonana zgodnie z po- wszechnie przyjętymi zasadami z zakresu techniki bezpieczeń- stwa. Mimo to jednak podczas użytkowania mogą zaistnieć pewne zagrożenia. Dlatego należy stosować się do poniższych zasad bezpieczeństwa i specjalnych ostrzeżeń zamieszczonych w po- szczególnych rozdziałach. Należy również przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa dotyczących podłączonych urządzeń. 2.1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Jednostka sterująca sauny Pro C3 służy wyłącznie do sterowania i regulowania funkcji zgodnie z danymi technicznymi. Jednostkę sterującą sauny Pro C3 można stosować tylko do ste- rowania i regulowania pieca do sauny, który spełnia wymagania kontroli wg ust. 19.101 normy EN 60335-2-53. Jeśli piec nie speł- nia tego wymogu, należy zapewnić odpowiednie zabezpieczenie (np: wyłącznik bezpieczeństwa zob. 5.10 na stronie 22). Jednostkę sterującą sauny Pro C3 można stosować tylko do stero- wania i regulowania 3 obwodów grzewczych o maksymalnej mocy grzewczej 3,5 kW każdego z nich. Maksymalna moc parownika wy- nosi 3,5 kW. Maksymalna moc wyjścia dodatkowego wynosi 3,5 kW. Każde inne użycie jest użyciem niezgodnym z przeznaczeniem. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem może spowodować uszkodzenie produktu, ciężkie obrażenia lub śmierć.
  • Página 215: Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Montera

    Instrukcja montażu i obsługi str. 7/52 2.2. Wskazówki bezpieczeństwa dla montera ● Montaż może wykonywać tylko wykwalifikowany elektryk lub osoba posiadająca podobne kwalifikacje. ● Prace na jednostce sterującej sauny można wykonywać wyłącznie wówczas, gdy jest ona odłączona od napięcia. ● W miejscu montażu należy przewidzieć odłącznik izolacyjny gwa- rantujący pełne odłączenie zgodnie z kategorią przepięciową III. ● Jednostka sterująca sauny musi być zamontowana na zewnątrz sauny na wysokości ok. 1,70 m lub zgodnie z zaleceniami produ- centa kabiny. Temperatura otoczenia musi mieścić się w zakresie od -10°C do 40°C. ● Czujnik pieca musi być zamontowany w taki sposób, aby nie został naruszony przez napływające powietrze. ● Przewód zasilający pieca musi mieć minimalny przekrój po- przeczny wynoszący co najmniej 2,5 mm i odporność termiczną do 150°C. ● Należy również przestrzegać lokalnych przepisów obowiązują- cych w miejscu instalacji. ● W kwestiach, które nie zostały w sposób wyczerpujący opisane w instrukcji montażu, zwróć się dla własnego bezpieczeństwa do swojego dostawcy.
  • Página 216: Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Użytkownika

    Instrukcja montażu i obsługi str. 8/52 2.3. Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika ● Jednostka sterująca sauny nie może być używana przez dzieci w wieku poniżej 8 lat. ● Jednostka sterująca sauny może być używana przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną lub umysłową i nieposiadające doświadczenia oraz wiedzy po spełnieniu następujących warunków: – jeśli są nadzorowane – jeśli otrzymały instrukcje na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją zagrożenia, jakie mogą się pojawić. ● Dzieciom nie wolno bawić się jednostką sterującą sauny. ● Dzieci w wieku poniżej 14 lat mogą czyścić jednostkę sterującą sauny tylko wtedy, kiedy są pod nadzorem. ● Ze względów zdrowotnych z kąpieli w saunie powinny zrezygno- wać osoby będące pod wpływem alkoholu, leków lub środków odurzających. ● Przed włączeniem jednostki sterującej sauny należy się upew- nić, że na piecu do sauny nie znajdują się żadne łatwopalne przedmioty. ● Przed aktywacją funkcji programatora czasowego lub trybu S tand-by do uruchamiania zdalnego należy upewnić się, że na piecu do sauny nie znajdują się żadne łatwopalne przedmioty. ● Przed włączeniem jednostki sterującej sauny zadbać o to, by na promienniku podczerwieni lub przed nim nie leżały żadne łatwopalne przedmioty.
  • Página 217: Opis Produktu

    Instrukcja montażu i obsługi str. 9/52 3. Opis produktu 3.1. Zakres dostawy ● Jednostka sterująca do sauny ● Czujnik pieca ze zintegrowanym zabezpieczeniem przed zbyt wysoką tem- peraturą ● Materiał montażowy ● Mostek przewodowy do mostkowania zacisków V1 i Wm w piecach typu kombi bez odłączenia w przypadku niskiego poziomu wody 3.2. Akcesoria opcjonalne ● Czujnik ławki (numer artykułu: O-F2), przewody czujnikowe 1,5 m ● Czujnik temperatury i wilgotności (numer artykułu: O-FTS2), przewody czuj- nikowe 3 m ● Czujnik folii (numer artykułu: P-ISX-FF), przewody czujnikowe 3 m ● Wzmacniacz mocy (numer artykułu: O-S2-18 / O-S2-30) ● Wyłącznik bezpieczeństwa (numer artykułu: HT-SWL) ● Serwer sieci Web pronet (numer artykułu: PRO-NET) 3.3. Funkcje produktu Jednostka sterująca sauny Pro C3 posiada następujące funkcje: ● Regulacja pieców typu kombi o mocy grzewczej do 10,5 kW i mocy parownika do 3,5 kW w zakresie temperatur od 30°C do 110°C i zakresie wilgotności od 5% do 100%.
  • Página 218 Instrukcja montażu i obsługi str. 10/52 ● Wyjście stanu ● Funkcja programatora czasowego (do 24 godzin) ● Wyjście dodatkowe Do wyboru regulacja (do 500 W), włączanie/wyłączanie (do 3,5 kW) lub re- gulacja temperatury kabiny za pomocą wyjścia dodatkowego. Wyjście dodatkowe nie ma zabezpieczenia przed zbyt wysoką temperaturą. Dlatego na wyjściu dodatkowym mogą być obsługiwane jedynie urządzenia iskrobezpieczne. – Jeśli do wyjścia dodatkowego podłączone są promienniki podczerwieni, muszą one posiadać zabezpieczenie przed zbyt wysoką temperaturą. Zalecamy używanie następujących promienników podczerwieni: ● DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R, WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R ● ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R – Jeśli do wyjścia dodatkowego podłączona zostanie jedna z nastę- pujących płyt grzewczych na podczerwień, należy użyć czujnika folii P-ISX-FF i aktywować go w menu technika (zob. 8.2. Ustawienia w menu technika na stronie 27): ● IR-WP-100, IR-WP-175, IR-WP-390, IR-WP-510 ● IR-WPHL-100, IR-WPHL-175, IR-WPHL-390, IR-WPHL-510 ● Programy użytkownika Programy użytkownika umożliwiają zapis i ponowne wybranie preferowanych ustawień sauny. Dostępnych jest 5 preselekcyjnych programów, które mogą być modyfikowane w zależności od wymagań użytkownika. ●...
  • Página 219: Tryby Pracy Sauny

    Instrukcja montażu i obsługi str. 11/52 ● Zab. przed zbyt wysoką temp. Zabezpieczenie przed zbyt wysoką temperaturą znajduje się w obudowie czujnika pieca. Jeśli z powodu uszkodzenia piec do sauny po osiągnięciu żądanej temperatury będzie grzał nadal, zabezpieczenie przed zbyt wysoką temperaturą automatycznie wyłączy piec przy ok. 139°C. 3.4. Tryby pracy sauny Jednostka sterująca do sauny Pro C3 oferuje dwa tryby pracy: tryb sauny i tryb kombi. Tryb sauny W trybie sauny zapewnione jest suche ciepło. Temperatura w kabinie jest wyso- ka (od 80 do 100°C). Poziom wilgotności jest niski i wynosi maksymalnie 10%. Tryb kombi W trybie kombi oprócz pieca sauny działa również parownik. Temperatura w ka- binie sauny jest niższa (około 40 – 65°C) niż w trybie sauny, a względna wil- gotność powietrza jest znacząco wyższa – od 35% do około 70%. Maksymalny dopuszczalny poziom wilgotności, który można ustawić, zależy od temperatury w saunie. Im wyższa temperatura w saunie, tym niższy maksymalny poziom wilgotności, który można ustawić. 3.5. Tryby pracy czujnika Jednostka sterująca do sauny może działać z jednym lub z dwoma czujnikami. Jako drugi czujnik można wykorzystać czujnik temperatury (czujnik ławki, F2) lub czujnik temperatury i wilgotności (FTS2). Tryb jednoczujnikowy (F1) Tryb jednoczujnikowy wymaga aktywacji w menu technika (zob. 8.2. Ustawienia w menu technika na stronie 27). W trybie jednoczujnikowym jednostka sterująca sauny działa tylko z czujnikiem pieca z zabezpieczeniem przed zbyt wysoką temperaturą (F1). Wchodzi on w zakres dostawy.
  • Página 220 Instrukcja montażu i obsługi str. 12/52 W trybie jednoczujnikowym jednostka sterująca sauny wyświetla domyślnie tylko temperaturę zadaną. Rzeczywista temperatura nie jest wyświetlana. Jeśli jednostka sterująca sauny ma wyświetlić w trybie jednoczujnikowym temperaturę nad piecem (czujnik F1) jako temperaturę rzeczywistą, konieczna jest wówczas jej aktywacja przy pierwszym uruchomieniu (zob. 8.2. Ustawienia w menu technika na stronie 27). Maksymalny poziom wilgotności, jaki może być ustawiony w trybie jednoczuj- nikowym, zależy od temperatury nad piecem, a wilgotność jest taktowana. Na wyświetlaczu jednostki sterującej sauny pojawia się jedynie wartość zadana dla wilgotności (w % wilgotności względnej). Rzeczywisty poziom wilgotności w kabinie sauny przy wilgotności taktowanej zależy od wielkości kabiny oraz mocy parownika i może się różnić od wartości zadanej. Tryb dwuczujnikowy z czujnikiem ławki (F2) W trybie dwuczujnikowym z czujnikiem ławki drugi czujnik temperatury (czujnik ławki) jest montowany nad tylną ławką sauny. Jednostka sterująca sauny wy- świetla jako temperaturę rzeczywistą temperaturę zmierzoną przez czujnik ławki. W trybie dwuczujnikowym z czujnikiem ławki wilgotność jest taktowana. Na wy- świetlaczu jednostki sterującej sauny pojawia się jedynie wartość zadana dla wilgotności (w % wilgotności względnej). Rzeczywisty poziom wilgotności w ka- binie sauny przy wilgotności taktowanej zależy od wielkości kabiny oraz mocy parownika i może się różnić od wartości zadanej. Tryb dwuczujnikowy z czujnikiem temperatury i wilgotności (FTS2) Jeśli czujnik temperatury i wilgotności jest używany w trybie dwuczujnikowym, jednostka sterująca sauny wyświetla jako temperaturę rzeczywistą temperaturę...
  • Página 221: Montaż

    Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 13/52 4. Montaż 4.1. Montaż jednostki sterującej do sauny UWAGA! Uszkodzenia w zakresie urządzenia Jednostka sterująca do sauny posiada zabezpieczenie przed zachlapaniem, jednak bezpośredni kontakt z wodą może spowodować uszkodzenie urządzenia. ● Zamontuj jednostkę sterującą w suchym miejscu, w którym nie będzie prze- kroczona maksymalna wilgotność 95%. UWAGA! Źródła zakłóceń mogą mieć negatywny wpływ na transmisję sygnału ● Ułóż wszystkie przewody czujnikowe w taki sposób, aby były oddzielone od innych przewodów zasilających i sterujących. ● Zabezpiecz przewody z tylko jedną warstwą izolacji za pomocą rury ( p odwójna izolacja). Podczas montażu jednostki sterującej do sauny należy zwrócić uwagę na na- stępujące kwestie: ●...
  • Página 222 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 14/52 Aby zamontować jednostkę sterującą do sauny, wykonaj następujące czynności: 1. Wkręć dwie śruby krzyżakowe (16 mm) w ścianę sauny na wysokości ok. 1,70 m w odległości do 7 mm. Te dwie śruby muszą zostać umieszczone w odległości 145 mm od siebie (zob. Rys. 1). Rys. 1 Położenie wieszaka i otworów mocujących (wymiary w mm) 2. Naciśnij lekko śrubokrętem zatrzaski C i zdejmij pokrywę z obudowy (zob. Rys. 2). 3. Powieś jednostkę sterującą za pomocą wieszaka A na zamontowanych śrubach krzyżakowych (zob. Rys. 1). 4. Wkręć dwie śruby krzyżakowe (16 mm) w dolne otwory mocujące B (zob. Rys. 1). Rys. 2 Zdejmowanie pokrywy z obudowy...
  • Página 223: Montaż Czujnika Pieca F1 Z Zabezpieczeniem Przed Zbyt Wysoką Temperaturą

    Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 15/52 4.2. Montaż czujnika pieca F1 z zabezpieczeniem przed zbyt wysoką temperaturą Podczas montażu czujnika pieca należy zwrócić uwagę na następujące kwestie: ● Czujnik pieca należy zamontować na tylnej ścianie i powyżej środka pieca sauny. Należy przy tym zachować ok. 15-centymetrowy odstęp od sufitu kabiny. ● Czujnik pieca musi być zamontowany w taki sposób, aby nie został naruszony przez napływające powietrze. Aby zamontować czujnik pieca, wykonaj następujące czynności (zob. Rys. 3): 1. Umieść dwa 2-pinowe przewody czujnikowe pieca w ścianie kabiny sauny, prowadząc je do miejsca montażu czujnika pieca i przymocuj je za pomocą zacisków. 2. Rozłącz dwie połowy obudowy 1 czujnika pieca. 3. Podłącz cztery złącza przewodu czujnika pieca 5 zgodnie z Rys. 3. 4. Płytę przyłączeniową 2 umieść poprzecznie (jak pokazano na Rys. 3) w półskorupach czujnika pieca. 5. Zamknij połowy obudowy, przykręć je za pomocą dwóch śrub z gniazdem krzyżowym 3 (9 mm) i sprawdź, czy czujnik pieca jest w nich prawidłowo zamocowany. 6. Zamontuj czujnik na tylnej ścianie pieca za pomocą dwóch dołączonych śrub do drewna 6 (16 mm).
  • Página 224: Montaż Czujnika Ławki F2 (Opcja)

    Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 16/52 4.3. Montaż czujnika ławki F2 (opcja) Czujnik ławki należy zamontować na ścianie kabiny nad tylną ławką. Należy przy tym zachować ok. 15-centymetrowy odstęp od sufitu kabiny. Aby zamontować czujnik ławki, wykonaj następujące czynności: 1. Umieść 2-pinowy przewód czujnika ławki w ścianie kabiny sauny, prowadząc go do miejsca montażu czujnika ławki i przymocuj go za pomocą zacisków. 2. Rozłącz dwie połowy obudowy czujnika ławki. 3. Podłącz dwa złącza przewodu czujnika ławki do dwóch środkowych zacisków płyty przyłączeniowej. 4. Płytę przyłączeniową umieść poprzecznie w połowach obudowy czujnika ławki. 5. Zamknij połowy obudowy i przykręć je za pomocą dwóch śrub z gniazdem krzyżowym (9 mm). 6. Sprawdź, czy czujnik ławki został prawidłowo zamknięty. 7. Zamontuj czujnik ławki na ścianie kabiny za pomocą dwóch dołączonych śrub do drewna (16 mm). Zachowaj przy tym 15-centymetrowy odstęp od sufitu kabiny. 4.4. Montaż czujnika temperatury i wilgotności FTS2 (opcja) Czujnik temperatury i wilgotności należy zamontować na ścianie kabiny nad tylną ławką. Należy przy tym zachować ok. 15-centymetrowy odstęp od sufitu kabiny. Aby zamontować czujnik temperatury i wilgotności, wykonaj następujące czynności: 1.
  • Página 225: Montaż Czujnika Folii (Opcja)

    Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 17/52 4.5. Montaż czujnika folii (opcja) Jeśli do wyjścia dodatkowego podłączona zostanie jedna z następujących płyt grzewczych na podczerwień, należy użyć czujnika folii P-ISX-FF: ● IR-WP-100 ● IR-WPHL-100 ● IR-WP-175 ● IR-WPHL-175 ● IR-WP-390 ● IR-WPHL-390 ● IR-WP-510 ● IR-WPHL-510 ● Podczas montażu czujnika folii należy stosować się do instrukcji obsługi płyt grzewczych na podczerwień. ● Zastosowanie czujnika folii należy aktywować w menu technika (zob. 8.2. Ustawienia w menu technika na stronie 27).
  • Página 226: Podłączenie Elektryczne

    Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 18/52 5. Podłączenie elektryczne UWAGA! Uszkodzenia w zakresie urządzenia ● Jednostkę sterującą sauny można stosować tylko do sterowania i regulowania 3 obwodów grzewczych o maksymalnej mocy grzewczej 3,5 kW każdego z nich. Maksymalna moc parownika wynosi 3,5 kW. Maksymalna moc wyjścia dodatkowego wynosi 3,5 kW. Obszar podłączenia do niskiego napięcia Przepust kablowy do przewodu pieca Listwa zaciskowa do wyłącznika bezpie- Przepust kablowy do przewodu zasilającego czeństwa, zdalnego uruchamiania, wyj- Przepust kablowy do wzmacniacza mocy ścia stanu i przewodów czujnikowych Przepust kablowy do oświetlenia i wentylatora Przełącznik wyboru funkcji Listwa zaciskowa do przewodu pieca, Przepust kablowy do czujnika F2, FTS2 parownika, przewodu zasilającego i czujnika folii oraz urządzenia dodatkowego Przepust kablowy do czujnika F1 Listwa zaciskowa do oświetlenia i wentylatora i wyjścia stanu L istwa zaciskowa do wzmacniacza mocy Przepust kablowy do wyłącznika bezpie- O bszar podłączenia do napięcia 230 V / 400 V czeństwa i zdalnego uruchamiania Szyna uziemiająca P rzepust kablowy do przewodu parownika Gniazdo RJ45 do RS-485 i pronet i dodatkowego wyjścia...
  • Página 227: Podłączanie Przewodu Zasilającego, Pieca I Parownika

    Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 19/52 Podczas podłączenia elektrycznego jednostki sterującej sauny należy zwrócić uwagę na następujące kwestie: ● Montaż może wykonywać tylko wykwalifikowany elektryk lub osoba posiada- jąca podobne kwalifikacje. Uznanie gwarancji następuje za okazaniem faktury od elektryka wyko- nującego prace. ● Prace na jednostce sterującej sauny można wykonywać wyłącznie wówczas, gdy jest ona odłączona od napięcia. ● Podłączenie zasilania elektrycznego musi być podłączeniem stałym. ● W miejscu montażu należy przewidzieć odłącznik izolacyjny gwarantujący pełne odłączenie zgodnie z kategorią przepięciową III. ● Zapoznaj się ze schematem połączeń (Rys. 4) na stronie 24. 5.1. Podłączanie przewodu zasilającego, pieca i parownika 1. Poprowadź przewód zasilający, przewód pieca i parownika przez przepusty kablowe 9, 8, 7 do obszaru podłączenia do napięcia 230 V / 400 V f. 2. Podłącz przewody przyłączeniowe zgodnie ze schematem połączeń do listwy zaciskowej c. Przestrzegaj przy tym instrukcji obsługi odpowiednich urządzeń. 3. Jeśli parownik nie posiada automatycznego wyświetlacza niskiego poziomu wody, wykonaj dodatkowo następującą czynność: ● Za pomocą dołączonego mostku przewodowego połącz zacisk „V1” z zaciskiem „Wm”.
  • Página 228: Podłączanie Wentylatora (Opcja)

    Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 20/52 5.3. Podłączanie wentylatora (opcja) 1. Poprowadź przewód wentylatora przez przepust kablowy b do obszaru podłączenia do napięcia 230 V / 400 V f. 2. Podłącz przewód wentylatora zgodnie ze schematem połączeń do listwy zaci- skowej d. Przestrzegaj przy tym instrukcji obsługi odpowiedniego urządzenia. 5.4. Podłączanie dodatkowego wyjścia (opcja) Wyjście dodatkowe może być np. stosowane do promienników podczerwieni lub płyt grzewczych na podczerwień. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru Wyjście dodatkowe nie ma zabezpieczenia przed zbyt wysoką tempe- raturą. Dlatego na wyjściu dodatkowym mogą być obsługiwane jedynie urządzenia iskrobezpieczne. ● Jeśli do wyjścia dodatkowego podłączone są promienniki podczerwieni, muszą one posiadać zabezpieczenie przed zbyt wysoką temperaturą. ● Jeśli do wyjścia dodatkowego podłączone zostaną płyty grzewcze na podczerwień, należy użyć czujnika folii P-ISX-FF i aktywować go w menu technika (zob. 8.2. Ustawienia w menu technika na stronie 27). 1. Poprowadź przewód przyłączeniowy dodatkowego urządzenia przez prze- pust kablowy 7 do obszaru podłączenia do napięcia 230 V / 400 V f.
  • Página 229: Podłączanie Czujnika Pieca F1

    Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 21/52 5.6. Podłączanie czujnika pieca F1 1. Poprowadź przewód czujnika pieca przez przepust kablowy 5 do obszaru podłączenia do niskiego napięcia 1. 2. Podłącz czerwone przewody czujnika pieca do zacisków z oznaczeniem „STB” na listwie zaciskowej 2. 3. Podłącz białe przewody czujnika pieca do zacisków z oznaczeniem „F1” na listwie zaciskowej 2. 5.7. Podłączanie czujnika ławki F2 (opcja) 1. Poprowadź przewód czujnika ławki przez przepust kablowy 4 do obszaru podłączenia do niskiego napięcia 1. 2. Podłącz przewody czujnika ławki do zacisków z oznaczeniem „F2” na listwie zaciskowej 2. 5.8. Podłączanie czujnika temperatury i wilgotności FTS2 (opcja) 1. Poprowadź przewody czujnika przez przepust kablowy 4 do obszaru podłączenia do niskiego napięcia 1. 2. Podłącz przewody czujnika temperatury do zacisków z oznaczeniem „F2” na listwie zaciskowej 2.
  • Página 230: Podłączanie Wyłącznika Bezpieczeństwa

    Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 22/52 5.10. Podłączanie wyłącznika bezpieczeństwa Zgodnie z normą EN 60335-2-53 jednostki sterujące do sauny z obsługą zdalną można stosować tylko do sterowania i regulowana pieców do sauny, które speł- niają wymagania kontroli wg ust. 19.101. Opcjonalnie możliwe jest zainstalowanie odpowiedniego wyłącznika bezpieczeństwa w piecu lub nad nim. Wyłącza on piec sauny, gdy umieszczane są na nim przedmioty, np. ręcznik. Aby zamontować wyłącznik bezpieczeństwa, wykonaj następujące czynności: 1. Zamontuj wyłącznik bezpieczeństwa zgodnie z instrukcją obsługi urządzenia. 2. Poprowadź przewody wyłącznika bezpieczeństwa przez przepust kablowy 6 do obszaru podłączenia do niskiego napięcia 1. 3. Podłącz przewody do zacisków z oznaczeniem „OSG” na listwie zaciskowej 2. Jeśli wyłącznik bezpieczeństwa nie zostanie zamontowany, zamontuj mostek przewodowy do zacisków oznaczonych „OSG”. 5.11. Uruchomienie zdalne Podłączenie jest wykonywane za pomocą zacisków „S”, „B” i „C”. „S” oznacza tryb sauny, a „C” – tryb parownika. „B” to wyjście +24 V DC. Preferowany rodzaj trybu musi być aktywowany za pomocą przełącznika lub aktuatora na zacisku. 5.12. Wyjście stanu Każde urządzenie elektryczne może być podłączone do zacisku wyjścia stanu, który jest przystosowany do napięcia 24 V DC i pobiera prąd nie większy niż 200 mA. Podczas podłączania urządzenia zwróć uwagę na prawidłową pola- ryzację. Jeśli stosowane są diody LED, należy użyć odpowiedniego rezystora szeregowego. 5.13. Zakończenie instalacji 1. Podłącz przewód ochronny uziemiający przewodu zasilającego i wszystkich urządzeń do szyny uziemiającej g.
  • Página 231: Przeprowadzanie Kontroli

    Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 23/52 6. Przeprowadzanie kontroli OSTRZEŻENIE! Poniższe testy wykonuje się przy włączonym zasilaniu. Istnieje ryzyko porażenia prądem. ● NIGDY nie dotykaj części pod napięciem. Poniższe kontrole muszą być przeprowadzone przez uprawnionego elektryka instalatora. 1. Sprawdź styk przewodów uziemiających na zacisku przewodu ochronnego uziemiającego. 2. Sprawdź zabezpieczenie przed zbyt wysoką temperaturą czujnika pieca F1. a. Włącz jednostkę sterującą sauny. b. Otwórz czujnik pieca i odłącz jeden z jego dwóch czerwonych przewodów. ► Emitowany jest powtarzający się sygnał ostrzegawczy, na górnym wyświetlaczu pojawia się napis „Err”, a na dolnym – „02”. ► Jednostka sterująca wyłącza piec. c. Wyłącz jednostkę sterującą sauny. d. Podłącz ponownie czerwony przewód czujnika pieca. e. Teraz odłącz jeden z białych przewodów czujnika pieca. Włącz jednostkę sterującą sauny.
  • Página 232: Schemat Połączeń

    Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 24/52 7. Schemat połączeń...
  • Página 233: Uruchamianie

    Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 25/52 8. Uruchamianie 8.1. Ustawienie przełącznika wyboru funkcji Przełącznik wyboru funkcji w obsza- rze podłączenia do niskiego napięcia umożliwia aktywację różnych funkcji produktów. Rysunek po prawej stro- nie przedstawia standardowe usta- wienie przełącznika wyboru funkcji. Pamiętaj, że po dokonaniu zmian jednostkę sterującą należy wyłą- czyć na 10 sekund w celu zapisania ustawień. Rys. 5 Przełącznik wyboru funkcji – ustawienie standardowe Ustawianie ograniczenia czasu grzania Maksymalny czas grzania jest ustawiony do- Przełącznik myślnie na 6 godzin. Ze względów bezpie- czeństwa jednostka sterująca sauny wyłącza wyboru funkcji się automatycznie po upływie maksymalnego czasu grzania. 12 h Przełącznik wyboru funkcji w obszarze podłą- 18 h czenia do niskiego napięcia umożliwia ustawie-...
  • Página 234 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 26/52 Włączanie/wyłączanie wyrównania faz Wyrównanie faz jest włączane lub wyłączane za pomocą przełącznika wyboru funkcji 3. ● Domyślnie przełącznik wyboru funkcji znajduje się w pozycji ON 3. Dlatego też wyrównanie faz jest włączone. ● Jeśli chcesz wyłączyć wyrównanie faz, ustaw przełącznik wyboru funkcji 3 w pozycji OFF. Aktywacja zdalnego uruchamiania Przełącznik wyboru funkcji 4 umożliwia wybór funkcji wyjścia zdalnego urucha- miania (należy przestrzegać przy tym wymagań normy EN60335-2-53). ● Domyślnie przełącznik wyboru funkcji znajduje się w pozycji ON 4. Zdalne uruchamianie jest aktywowane za pomocą trybu „Stand-by do obsługi zdal- nej”. ● Jeśli chcesz aktywować wyjście zdalnego uruchamiania dla różnych urzą- dzeń (takich jak np. automat na monety, system zdalnego uruchamiania, monitorowanie drzwi), ustaw przełącznik wyboru funkcji 4 w pozycji OFF. Ustawianie trybu pracy oświetlenia Istnieje możliwość przyciemniania lub przełączania oświetlenia kabiny. Funkcja przyciemniania jest włączana lub wyłączana za pomocą przełącznika wyboru funkcji 5. ● Domyślnie przełącznik wyboru funkcji znajduje się w pozycji ON 5. Dzięki temu funkcja przyciemniania jest włączona. ► Aby zmienić krzywą przyciemniania, zapoznaj się z punktem „Zmiana krzywej przyciemniania światła” na stronie 30. ●...
  • Página 235: Ustawienia W Menu Technika

    Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 27/52 Ustawianie trybu dodatkowego wyjścia Wyjście dodatkowe może być regulowane lub włączane i wyłączane. Funkcja przyciemniania jest włączana lub wyłączana za pomocą przełącznika wyboru funkcji 8. ● Domyślnie przełącznik wyboru funkcji znajduje się w pozycji ON 8. Dzięki temu funkcja przyciemniania jest włączona. ● Jeśli chcesz wyłączyć funkcję przyciemniania dodatkowego wyjścia, ustaw przełącznik wyboru funkcji 8 w pozycji OFF. 8.2. Ustawienia w menu technika Wybór menu technika W menu technika można dokonać dodatkowych ustawień. Aby przejść do menu technika, wykonaj następujące czynności: 1. Wyłącz jednostkę sterującą sauny. 2. Jednocześnie naciśnij dolne pokrętło i przełącznik WŁ./WYŁ. ► Na górnym wyświetlaczu pojawi się na krótko „SEtt”. ► Oba pokrętła migają. Ustawienia są zapisywane po zamknięciu menu technika (zob. Wyjście z menu technika na stronie 31). Aktywacja trybu jednoczujnikowego W trybie jednoczujnikowym jednostka sterująca sauny działa tylko z czujnikiem pieca z zabezpieczeniem przed zbyt wysoką temperaturą (czujnik F1). Domyślnie aktywny jest tryb dwuczujnikowy. Jeśli chcesz aktywować tryb jednoczujnikowy,...
  • Página 236 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 28/52 Wyświetlanie temperatury pieca w trybie jednoczujnikowym W trybie jednoczujnikowym jednostka sterująca sauny wyświetla domyślnie tylko temperaturę zadaną. Rzeczywista temperatura nie jest wyświetlana. Jeśli jednostka sterująca sauny ma wyświetlić w trybie jednoczujnikowym temperaturę nad piecem (czujnik F1) jako temperaturę rzeczywistą, konieczna jest wówczas jej aktywacja w menu technika. 1. Wybierz menu technika (zob. str. 27) 2. Aktywuj tryb jednoczujnikowy (zob. str. 27). ► Na górnym wyświetlaczu wyświetla się „SEnB”. ► Na dolnym wyświetlaczu wyświetla się „OFF”. 3. Naciśnij dolne pokrętło. ► Na górnym wyświetlaczu pojawi się „dISP”. ► Na dolnym wyświetlaczu pojawi się „SEt”. („SEt” oznacza, że w trybie jednoczujnikowym wyświetlana jest tylko temperatura zadana.) 4. Dolne pokrętło przekręć w lewo. ► Na dolnym wyświetlaczu pojawi się „SEnS”. ► Temperatura pieca (czujnik F1) wyświetla się w trybie jednoczujnikowym jako temperatura rzeczywista. Obniżanie maksymalnej temperatury do 105°C Domyślne ustawienie zadanej temperatury może mieścić się w przedziale od 30°C do 110°C. Jeśli chcesz obniżyć maksymalną temperaturę ze 110°C na 105°C, wykonaj następujące czynności:...
  • Página 237 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 29/52 Aktywacja jednoczesnego wyświetlania temperatury i wartości wilgotności Aby aktywować jednoczesne wyświetlanie temperatury i wilgotności, wykonaj następujące kroki: 1. Wybierz menu technika (zob. 27). 2. Przekręć górne pokrętło na symbol temperatury (pozycja A – zob. punkt 9.2 na stronie 32). ► Symbol temperatury miga. ► Na górnym wyświetlaczu pojawi się „SEnB”. 3. Naciśnij kilkakrotnie dolne pokrętło, aż na dolnym wyświetlaczu pojawi się „ISt2”. 4. Dolne pokrętło przekręć w lewo lub w prawo, aby aktywować lub dezakty- wować daną funkcję. Aktywacja pojedynczego trybu parownika Fabrycznie parownik może działać tylko w połączeniu z systemem grzewczym. Aby parownik mógł działać sam bez systemu grzewczego, konieczna jest akty- wacja odpowiedniej funkcji. W tym celu należy wykonać następujące czynności: 1. Wybierz menu technika (zob. 27). 2. Przekręć dolne pokrętło na symbol wilgotności (pozycja B – zob. punkt 9.2 na stronie 32). ►...
  • Página 238 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 30/52 Aktywacja/dezaktywacja czujnika folii Jeśli do wyjścia dodatkowego podłączone zostaną płyty grzewcze na podczer- wień, należy użyć czujnika folii P-ISX-FF. Czujnik folii wymaga aktywacji. W tym celu należy wykonać następujące czynności: 1. Wybierz menu technika (zob. 27). 2. Przekręć górne pokrętło na symbol wyjścia dodatkowego (pozycja C – zob. punkt 9.2 na stronie 32). ► Symbol wyjścia dodatkowego świeci się. ► Na górnym wyświetlaczu pojawi się „SEnF”. ► Na dolnym wyświetlaczu pojawi się „OFF”. („OFF” oznacza nieaktywny czujnik folii.) 3. Dolne pokrętło przekręć w prawo. ► Na dolnym wyświetlaczu pojawi się „On”. ► Czujnik folii jest aktywny. Zmiana krzywej przyciemniania światła Ponieważ żarówki i diody LED reagują w różny sposób na funkcje przyciemnia- nia, istnieje możliwość wyboru krzywej przyciemniania zgodnie ze stosowanym systemem oświetlenia. 1. Wybierz menu technika (zob. 27). 2. Przekręć górne pokrętło na symbol oświetlenia (pozycja D – zob. punkt 9.2 na stronie 32). ►...
  • Página 239 Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 31/52 Ustawianie trybu pracy wentylatora Wentylator może być regulowany lub włączany i wyłączany. Domyślnie funkcja przyciemniania wentylatora jest włączona. Jeśli chcesz wyłączyć funkcję przy- ciemniania wentylatora, wykonaj następujące czynności: 1. Wybierz menu technika (zob. 27). 2. Przekręć górne pokrętło na symbol wentylatora (pozycja E – zob. punkt 9.2 na stronie 32). ► Symbol wentylatora świeci się. ► Na górnym wyświetlaczu pojawi się „FAn”. ► Na dolnym wyświetlaczu pojawi się „On”. („On” oznacza włączoną funkcję przyciemniania.) 3. Dolne pokrętło przekręć w lewo. ► Na dolnym wyświetlaczu pojawi się „OFF”. ► Funkcja przyciemniania wentylatora jest wyłączona. Sprawdzanie wersji oprogramowania Aby sprawdzić wersję oprogramowania jednostki sterującej sauny, wykonaj następujące czynności: 1. Wybierz menu technika (zob. 27). 2. Przekręć górne pokrętło na symbol eco (pozycja I – zob. punkt 9.2 na stronie 32). ► Na górnym wyświetlaczu pojawi się wersja oprogramowania jednostki sterującej sauny.
  • Página 240: Elementy Obsługowe

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 32/52 9. Elementy obsługowe 9.1. Oznaczenie elementów obsługowych Dodatkowy wyświetlacz Wyświetlacz intensywności Selektor funkcji Przełącznik światła Selektor intensywności Przełącznik WŁ./WYŁ. 9.2. Selektor funkcji Selektor funkcji 2 umożliwia określenie, która funkcja ma zostać zmieniona za pomocą selektora intensywności 3. Selektor funkcji 2 zapala się przy włączonej jednostce sterującej sauny. A Temperatura B Wilgotność C Wyjście dodatkowe D Oświetlenie E Wentylator F Czas preselekcji G Czas użytkowania H Programy użytkownika I Funkcja Eco Uruchomienie zdalne...
  • Página 241: Selektor Intensywności

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 33/52 9.3. Selektor intensywności Selektor intensywności 3 pozwala dostosować intensywność i moc wyjściową każdej funkcji wybranej w selektorze funkcji 2. ● Przekręć w prawo selektor intensywności 3, aby zwiększyć moc. ● Przekręć w lewo selektor intensywności 3, aby zmniejszyć moc. Po naciśnięciu selektora intensywności 3 należy uruchomić funkcję wybraną za pomocą selektora funkcji 2. ● Selektor intensywności 3 zapala się, gdy włączona została funkcja wybrana za pomocą selektora funkcji 2. 10. Obsługa 10.1. Włączanie światła Światło w kabinie sauny może być włączane i wyłączane niezależnie od prze- łącznika WŁ./WYŁ. 6. ● Aby włączyć lub wyłączyć światło, naciśnij przełącznik światła 5. Gdy przełącznik światła 5 jest włączony, światło w kabinie świeci się zawsze z pełną mocą. Jeśli chcesz przyciemnić światło za pomocą se- lektora intensywności 3, wyłącz przełącznik światła 5.
  • Página 242: Włączanie Jednostki Sterującej Sauny

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 34/52 10.2. Włączanie jednostki sterującej sauny OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru Łatwopalne przedmioty leżące na gorącym piecu sauny mogą się zapalić i spowodować pożar. ● NIGDY nie kładź łatwopalnych przedmiotów na piecu sauny. ● Przed włączeniem jednostki sterującej sauny upewnij się, że na piecu sauny nie znajdują się ŻADNE łatwopalne przedmioty. ● Naciśnij przełącznik WŁ./WYŁ. 6, aby włączyć jednostkę sterującą sauny. ► Selektor funkcji 2 świeci się. Podstawowa obsługa 1. Przekręć selektor funkcji 2 na funkcję (sauna, wilgotność, oświetlenie, wentylator, wyjście dodatkowe), którą chcesz uruchomić. 2. Wybierz preferowaną intensywność funkcji za pomocą selektora intensywności 3. 3. Naciśnij selektor intensywności 3, aby uruchomić funkcję. 10.3. Uruchamianie trybu sauny 1. Przekręć selektor funkcji 2 do pozycji A (Temperatura). ► Symbol temperatury świeci się. 2. Za pomocą selektora intensywności 3 ustaw preferowaną temperaturę. 3.
  • Página 243: Uruchamianie Trybu Kombi

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 35/52 10.4. Uruchamianie trybu kombi 1. Przekręć selektor funkcji 2 do pozycji A (Temperatura). ► Symbol temperatury świeci się. 2. Za pomocą selektora intensywności 3 ustaw preferowaną temperaturę. 3. Naciśnij selektor intensywności 3. ► Piec sauny jest włączony i zaczyna grzać. ► Selektor intensywności 3 świeci się. ► Na wyświetlaczu intensywności 4 wyświetlana jest aktualna tempera- tura w kabinie. W trybie jednoczujnikowym wyświetlana jest temperatura zadana. 4. Przekręć selektor funkcji 2 do pozycji B (Wilgotność). ► Symbol wilgotności świeci się. ► Światło na selektorze intensywności 3 gaśnie. 5. Za pomocą selektora intensywności 3 ustaw preferowaną wilgotność. 6. Naciśnij selektor intensywności 3. ► Parownik włącza się. ► Selektor intensywności 3 świeci się. ► Na wyświetlaczu intensywności 4 wyświetlana jest aktualna wilgotność w kabinie. Jeśli czujnik temperatury i wilgotności nie jest zainstalowany, wyświetli się zadana wartość wilgotności.
  • Página 244: Uruchamianie Dodatkowego Wyjścia

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 36/52 Parownik (funkcja wilgotności B) daje się uruchomić tylko wtedy, gdy włączony jest piec sauny (funkcja temperatury A). Maksymalny dopusz- czalny poziom wilgotności, który można ustawić, zależy od temperatury w saunie. Im wyższa temperatura w saunie, tym niższy maksymalny poziom wilgotności, który można ustawić. Wyjątek: Pojedynczy tryb parownika jest aktywny (zob. „8.2. Ustawienia w menu technika” na stronie 27). Tutaj parownik daje się uruchomić również bez pieca sauny, przy czym maksymalna wilgotność zależy od aktualnej temperatury w kabinie. 10.5. Uruchamianie dodatkowego wyjścia Do dodatkowego wyjścia jednostki sterującej sauny można dołączyć np. pro- mienniki podczerwieni lub płyty grzewcze na podczerwień. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru Łatwopalne przedmioty leżące na lub przed gorącym promiennikiem podczerwieni mogą się zapalić i spowodować pożar. ● NIGDY nie umieszczaj łatwopalnych przedmiotów na promienniku podczerwieni lub przed nim. ● Przed włączeniem promiennika podczerwieni należy się upewnić, że na promienniku podczerwieni lub przed nim nie znajdują się ŻADNE łatwopalne przedmioty. Dla dodatkowego wyjścia dostępne są 2 różne rodzaje trybów: 1. Regulacja intensywności 2.
  • Página 245 Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 37/52 2. Dolne pokrętło naciśnij przez jedną sekundę (długie naciśnięcie). ► Na górnym wyświetlaczu pojawia się przez krótki czas ustawiony właśnie rodzaj trybu: ● W skaźnik: „StEP” – dodatkowe wyjście znajduje się w regulacji intensywności. ● Wskaźnik: „tE” – dodatkowe wyjście znajduje się w regulacji temperatury w pomieszczeniu. Regulacja intensywności przy włączonej funkcji przyciemniania Gdy funkcja przyciemniania dodatkowego wyjścia jest włączona, można regulo- wać moc dodatkowego urządzenia w skali od 0 do 7. Przy wartości 0 dodatkowe urządzenie jest wyłączone. Wartość 7 odpowiada pełnej mocy. 1. Przekręć selektor funkcji 2 do pozycji C (Wyjście dodatkowe). ► Symbol wyjścia dodatkowego świeci się. 2. Za pomocą selektora intensywności 3 ustaw preferowaną moc dodatko- wego urządzenia. 3. Naciśnij selektor intensywności 3. ► Dodatkowe urządzenie włącza się. ► Selektor intensywności 3 świeci się. Regulacja intensywności przy wyłączonej funkcji przyciemniania Gdy funkcja przyciemniania dodatkowego wyjścia jest wyłączona, dodatkowe urzą- dzenie można tylko włączać i wyłączać. Urządzenie zawsze działa na pełnej mocy.
  • Página 246: Włączanie Światła

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 38/52 Regulacja temperatury w pomieszczeniu dodatkowego wyjścia Gdy tryb dodatkowego wyjścia jest ustawiony na regulację temperatury w po- mieszczeniu, można ustawić temperaturę w kabinie, która będzie regulowana za pomocą dodatkowego wyjścia. Można z tego skorzystać w celu wyregulowania temperatury w kabinie za pomocą promienników podczerwieni lub płyt grzew- czych na podczerwień. Możliwości ustawień: ● Promienniki podczerwieni (bez czujnika folii): 30 - 70°C ● Płyty grzewcze na podczerwień (z czujnikiem folii): 30 - 50°C Jeśli piec sauny jest już aktywny lub został uruchomiony dodatkowo, re- gulacja temperatury dodatkowego wyjścia nie będzie możliwa. Tryb pracy zostanie automatycznie zmieniony na regulację mocy, a wyjście dodat- kowe będzie działało dalej na najwyższym poziomie. 10.6. Włączanie światła Przy włączonej funkcji przyciemniania Gdy funkcja przyciemniania światła jest włączona, można regulować moc światła na poziomie od 0 do 100. Przy wartości 0 światło jest wyłączone. Wartość 100 odpowiada pełnej mocy. 1. Przekręć selektor funkcji 2 do pozycji D (Oświetlenie). ► Symbol oświetlenia świeci się. 2. Za pomocą selektora intensywności 3 ustaw preferowaną moc światła. 3. Naciśnij selektor intensywności 3. ►...
  • Página 247: Uruchamianie Wentylatora

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 39/52 Przy wyłączonej funkcji przyciemniania Gdy funkcja przyciemniania światła jest wyłączona, światło można tylko włączać i wyłączać. Światło świeci się zawsze na pełnej mocy. 1. Przekręć selektor funkcji 2 do pozycji D (Oświetlenie). ► Symbol oświetlenia świeci się. ► Na wyświetlaczu intensywności pojawi się „OFF”. 2. Naciśnij regulator intensywności 3. ► Światło włącza się. ► Selektor intensywności 3 świeci się. ► Na wyświetlaczu intensywności pojawi się „On”. 10.7. Uruchamianie wentylatora Przy włączonej funkcji przyciemniania Gdy funkcja przyciemniania wentylatora jest włączona, można regulować moc wentylatora w skali od 0 do 100. Przy wartości 0 wentylator jest wyłączony. Wartość 100 odpowiada pełnej mocy. 1. Przekręć selektor funkcji 2 do pozycji E (Wentylator). ► Symbol wentylatora świeci się. 2. Za pomocą selektora intensywności 3 ustaw preferowaną moc wentylatora. 3. Naciśnij selektor intensywności 3. ►...
  • Página 248: Ustawianie Programatora Czasowego

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 40/52 Przy wyłączonej funkcji przyciemniania Gdy funkcja przyciemniania wentylatora jest wyłączona, wentylator można tylko włączać i wyłączać. Urządzenie zawsze działa na pełnej mocy. 1. Przekręć selektor funkcji 2 do pozycji E (Wentylator). ► Symbol wentylatora świeci się. ► Na wyświetlaczu intensywności pojawi się „OFF”. 2. Naciśnij regulator intensywności 3. ► Wentylator włącza się. ► Selektor intensywności 3 świeci się. ► Na wyświetlaczu intensywności pojawi się „On”. 10.8. Ustawianie programatora czasowego Programator czasowy można ustawić z dokładnością co do minuty. Maksymalny czas ustawienia programatora czasowego wynosi 24 godzin. Czas preselekcji jest wyświetlany w godzinach i minutach, np. 8 godzin i 15 minut wyświetla się jako 8.15. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru Łatwopalne przedmioty leżące na gorącym piecu sauny mogą się zapalić i spowodować pożar. ● NIGDY nie kładź łatwopalnych przedmiotów na piecu sauny. ● Przed włączeniem funkcji programatora czasowego upewnij się, że na piecu sauny nie znajdują się ŻADNE łatwopalne przedmioty. 1.
  • Página 249: Anulowanie Funkcji Programatora Czasowego

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 41/52 2. Przekręć selektor funkcji 2 do pozycji F (Czas preselekcji). ► Na wyświetlaczu intensywności 4 pojawi się ostatnio ustawiony czas preselekcji. 3. Za pomocą selektora intensywności 3 ustaw preferowany czas preselekcji. 4. Naciśnij selektor intensywności 3. ► Jednostka sterująca sauny przechodzi w tryb Stand-by i uruchamia się timer. ► Na wyświetlaczu intensywności 4 pojawi się pozostały czas preselekcji. ► Symbol czasu preselekcji miga. ► Selektor intensywności 3 świeci się. ► Po upływie ustawionego czasu programatora czasowego wybrane funkcje zostaną uruchomione. Jeśli chcesz ustawić długie czasy preselekcji, użyj funkcji szybkiej pre- selekcji: ● Naciśnij selektor intensywności 3 i jednocześnie przekręć go. ► Czas preselekcji zmienia się w odstępach godzinowych. 10.9. Anulowanie funkcji programatora czasowego ● Naciśnij selektor intensywności 3, aby uruchomić funkcję programatora czasowego. ► Odliczanie czasu preselekcji zostanie anulowane. ► Symbol czasu preselekcji zapala się i pozostaje zapalony. 10.10.
  • Página 250: Aktywacja Trybu Stand-By Do Obsługi Zdalnej

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 42/52 3. Aby zapisać na stałe czas użytkowania, naciśnij przez jedną sekundę (długie naciśnięcie) dolne pokrętło. ► Dolne pokrętło zaświeci się 4 razy – ustawienie zostało zapisane. Jeśli chcesz ustawić długie czasy użytkowania, użyj funkcji szybkiej preselekcji: ● Naciśnij selektor intensywności 3 i jednocześnie przekręć go. ► Czas użytkowania zmienia się w odstępach godzinowych. 10.11. Aktywacja trybu Stand-by do obsługi zdalnej Zgodnie z normą EN 60335-2-53 jednostki sterowania do saun z funkcją zdal- nego uruchamiania muszą być ustawiane ręcznie na tryb „Stand-by do obsługi zdalnej”. Ta aktywacja jest wymagana po każdej operacji zdalnego uruchomienia i zatrzymania. W tym celu należy wykonać następujące czynności: 1. Przekręć selektor funkcji 2 do pozycji J (Uruchomienie zdalne). ► Na wyświetlaczu intensywności 4 pojawi się „oFF”. 2. Naciśnij dolne pokrętło, aby aktywować tryb „Stand-by do obsługi zdalnej”. ► Na wyświetlaczu intensywności 4 pojawi się „on” i zacznie migać symbol zdalnego uruchomienia. ► Jednostka sterująca sauny jest teraz gotowa do uruchomienia i zatrzy- mania za pomocą sygnału zdalnego startu. ► Po zdalnym uruchomieniu i zatrzymaniu gaśnie symbol zdalnego startu i konieczna jest ponowna aktywacja trybu. 10.12. Zmiana wartości zadanych Wartości zadane można zmieniać w dowolnym momencie podczas pracy.
  • Página 251: Anulowanie Programu Dodatkowego Suszenia

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 43/52 10.13. Anulowanie programu dodatkowego suszenia Po pracy w trybie kombi automatycznie uruchamiany jest program dodatkowego suszenia. Wiąże się to z ogrzewaniem kabiny sauny do 80°C przy wentylatorze działającym przez 30 minut. Na wyświetlaczu intensywności 4 wyświetla się tekst „dry” i miga symbol temperatury. ● Naciśnij przez jedną sekundę (długie naciśnięcie) selektor intensywności 3, aby anulować program dodatkowego suszenia. Aby zapobiec tworzeniu się pleśni i grzybów, NIE powinno się anulować programu dodatkowego suszenia. 10.14. Wyłączanie funkcji Każdą funkcję można wyłączyć oddzielnie. 1. Przekręć selektor funkcji 2 na funkcję, którą chcesz wyłączyć. ► Selektor intensywności 3 świeci się. 2. Naciśnij selektor intensywności 3. ► Odpowiednie urządzenie wyłącza się. ► Światło na selektorze intensywności 3 gaśnie. Przy wyłączaniu pieca sauny (funkcja temperatury A) automatycznie wyłączany jest również parownik (funkcja wilgotności B). 10.15. Wyłączanie jednostki sterującej sauny ● Naciśnij przełącznik WŁ./WYŁ. 6, aby wyłączyć jednostkę sterującą sauny. ►...
  • Página 252: Programy Użytkownika

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 44/52 11. Programy użytkownika Programy użytkownika umożliwiają zapis i ponowne wybranie preferowanych ustawień sauny. Dostępnych jest 5 preselekcyjnych programów, które mogą być modyfikowane w zależności od wymagań użytkownika. W programach użytkownika zapisywane są ustawienia następujących funkcji: ● Temperatura ● Wilgotność ● Wyjście dodatkowe (regulacja intensywności lub temperatury w pomieszczeniu) ● Światło ● Wentylator 11.1. Preselekcyjne programy użytkownika Dostępne są następujące preselekcyjne programy użytkownika. Światło Wentylator Program Temperatura Wilgotność Wyjście użytkownika °C dodatkowe...
  • Página 253: Wybór Programów Użytkownika

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 45/52 11.2. Wybór programów użytkownika 1. Przekręć selektor funkcji 2 do pozycji H (Programy użytkownika). ► Symbol użytkownika świeci się. 2. Za pomocą regulatora intensywności 3 wybierz program użytkownika (1 - 5). 3. Naciśnij selektor intensywności 3. ► Program użytkownika uruchamia się. ► Selektor intensywności 3 świeci się. 11.3. Tworzenie własnych programów użytkownika Możesz tworzyć programy użytkownika według własnych upodobań. Domyślny program użytkownika zostanie nadpisany. W tym celu należy wykonać nastę- pujące czynności: 1. Uruchom wszystkie funkcje, które mają być włączone z programem użyt- kownika, z preferowaną intensywnością. 2. Przekręć selektor funkcji 2 do pozycji H (Programy użytkownika). ► Symbol użytkownika świeci się. 3. Za pomocą regulatora intensywności 3 wybierz, pod którym numerem (1 - 5) ma zostać zapisany program użytkownika. 4. Naciśnij przez jedną sekundę (długie naciśnięcie) selektor intensywności 3. ► Selektor intensywności miga. ►...
  • Página 254 Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 46/52 Wykonaj poniższe kroki, aby zapisać ustawienia w powyższej tabeli w programie użytkownika 2: 1. Przekręć selektor funkcji 2 do pozycji A (Temperatura). ► Symbol temperatury świeci się. 2. Za pomocą selektora intensywności 3 ustaw 45°C. 3. Naciśnij selektor intensywności 3. ► Selektor intensywności 3 świeci się. 4. Przekręć selektor funkcji 2 do pozycji B (Wilgotność). ► Symbol wilgotności świeci się. 5. Za pomocą selektora intensywności 3 ustaw 55%. 6. Naciśnij selektor intensywności 3. ► Selektor intensywności 3 świeci się. 7. Przekręć selektor funkcji 2 do pozycji D (Oświetlenie). ► Symbol oświetlenia świeci się. 8. Za pomocą selektora intensywności 3 ustaw 50%. 9. Naciśnij selektor intensywności 3. ► Selektor intensywności 3 świeci się. 10. Przekręć selektor funkcji 2 do pozycji H (Programy użytkownika). ► Symbol użytkownika świeci się. 11. Za pomocą regulatora intensywności 3 wybierz program użytkownika 2. 12.
  • Página 255: Funkcja Eco

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 47/52 12. Funkcja Eco Funkcja Eco pozwala na oszczędzenie energii w przerwach między sesjami w sau- nie. Przy włączonej funkcji Eco podłączone urządzenia działają ze zmniejszoną mocą. Można wybrać pomiędzy 20-, 40- lub 60-minutową przerwą w saunie. Przed końcem przerwy ponownie włącza się piec sauny i parownik. W ten spo- sób ponownie osiąga się zadaną temperaturę i zadaną wilgotność pod koniec przerwy w saunie. Aby włączyć funkcję Eco, postępuj zgodnie z poniższymi krokami: 1. Przekręć selektor funkcji 2 do pozycji I (Funkcja Eco). ► Symbol Eco świeci się. 2. Za pomocą selektora intensywności 3 ustaw preferowany czas trwania przerwy. ● E20 oznacza 20-minutową przerwę w saunie. ● E40 oznacza 40-minutową przerwę w saunie. ● E60 oznacza 60-minutową przerwę w saunie. 3. Naciśnij selektor intensywności 3. ► Selektor intensywności 3 świeci się. ► Dodatkowy wyświetlacz 1 wyświetla liczbę minut, po której włącza się piec sauny, aby osiągnąć zadaną temperaturę przed zakończeniem przerwy w saunie.
  • Página 256: Czyszczenie I Konserwacja

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 48/52 13. Czyszczenie i konserwacja 13.1. Czyszczenie UWAGA! Uszkodzenia w zakresie urządzenia Jednostka sterująca do sauny posiada zabezpieczenie przed zachlapaniem, jednak bezpośredni kontakt z wodą może spowodować uszkodzenie urządzenia. ● NIGDY nie zanurzaj urządzenia w wodzie. ● Nie zalewaj urządzenia wodą. ● Nie czyść urządzenia zbyt wilgotną szmatką. 1. Namocz ściereczkę w łagodnym roztworze wody z mydlinami. 2. Dobrze wyciśnij ściereczkę. 3. Delikatnie przetrzyj obudowę jednostki sterującej sauny. 13.2. Konserwacja Jednostka sterująca sauny nie wymaga konserwacji. 14. Utylizacja ● Utylizuj materiały opakowaniowe zgodnie z obowiązującymi od- nośnymi dyrektywami. ● Zużyte urządzenia zawierają materiały możliwe do powtórnego przetworzenia jak również szkodliwe substancje. Dlatego nie umieszczaj ich w pojemniku na urządzenia nienadające się do powtórnego przetworzenia, lecz utylizuj je zgodnie z lokalnymi przepisami.
  • Página 257: Rozwiązywanie Problemów

    Instrukcja montażu – tylko dla personelu specjalistycznego str. 49/52 15. Rozwiązywanie problemów 15.1. Komunikaty o błędach Jednostka sterująca sauny wyposażona jest w oprogramowanie diagnostyczne, które sprawdza stany systemu podczas jego włączania i pracy. Gdy oprogramo- wanie diagnostyczne zidentyfikuje błąd, jednostka sterująca wyłącza piec sauny. Błędy są sygnalizowane przez powtarzające się sygnały ostrzegawcze oraz mi- ganie selektora funkcji 2 i selektora intensywności 3. Ponadto na dodatkowym wyświetlaczu 1 pojawi się napis „Err”. Na wyświetlaczu intensywności 4 pojawi się numer błędu. Wyłącz jednostkę sterującą za pomocą przełącznika WŁ./WYŁ. 6 i napraw błąd przed jej ponownym włączeniem. Poniższa tabela zawiera opis możliwych błędów i ich przyczyn. W razie potrzeby podaj numer błędu osobie odpowiedzialnej za obsługę klienta. Błąd Opis Przyczyna / Usunięcie błędu Wyłączenie Na piecu sauny znajduje się przedmiot. bezpieczeństwa Usuń go przed ponownym uruchomie- niem pieca. Jeśli wyłącznik bezpieczeństwa nie jest zamontowany, postępuj zgodnie z punktem 5.10. na stronie 22. Zab. przed zbyt Przekroczona została maksymalna wysoką temp. temperatura 139°C nad piecem. 04F1 Błąd czujnika pieca Uszkodzony czujnik pieca, nieprawidłowy zestyk lub zwarcie Błąd czujnika folii...
  • Página 258: Wyświetlacz Niskiego Poziomu Wody

    Instrukcja obsługi dla użytkownika str. 50/52 15.2. Wyświetlacz niskiego poziomu wody Jednostka sterująca sauny w trybie kombi wyposażona jest w funkcję automa- tycznego wyłączenia w przypadku niskiego poziomu wody, o ile jest ona obsłu- giwana przez piec kombi. Jeśli zbiornik wody parownika jest pusty, jest to sygnalizowane przez powtarzają- cy się sygnał ostrzegawczy oraz napis „FILL” na dodatkowym wyświetlaczu 1. Jednocześnie parownik się wyłącza. ● Napełnij zbiornik parownika wodą. ► Po krótkim czasie tekst „FILL” zgaśnie i parownik zacznie się ponownie nagrzewać. 15.3. Bezpieczniki W obszarze podłączenia jednostki sterującej sauny znajdują się bezpieczniki oświetlenia, wentylatora/wzmacniacza mocy i elektroniki, a także bezpiecznik zapasowy. Są to mikro-bezpieczniki zwłoczne 1A. Mogą być zamawiane z numerem artykułu PRO-FUSE. Światło Elektronika Wentylator/ Bezpiecznik Wzmacniacz mocy zapasowy W celu wymiany bezpiecznika należy go po prostu zdjąć i włożyć nowy bezpiecznik.
  • Página 259: Dane Techniczne

    Instrukcja montażu i obsługi str. 51/52 16. Dane techniczne Warunki otoczenia Temperatura przechowywania: -25°C do +70°C Temperatura otoczenia: -10°C do +40°C Wilgotność powietrza: maks. 95% Jednostka sterująca do sauny Wymiary: 307 x 175 x 57 mm Napięcie łączeniowe / trójfazowe 3N: 400 V AC Częstotliwość: 50 Hz Moc załączalna / grzejnik: 3 x 3,5 kW Prąd zestyku na fazę / grzejnik: 16 A Moc załączalna / parownik: 3,5 kW Prąd zestyku / parownik: 16 A Moc załączalna / Wyjście dod. (przyciemnianie)* 500W Moc załączalna / Wyjście dod. (przełączanie)* 3,5 kW Prąd zestyku / Wyjście dodatkowe: 16 A Wyjście stanu: 24 V / 200 mA Napięcie znamionowe: 230 V Rodzaj ochrony (zabezpieczenie przed zachlapaniem): IPX4 Podłączenie do sieci zasilającej jako oprzewodowanie (podłączenie stałe)
  • Página 260 Instrukcja montażu i obsługi str. 52/52 Zakresy ustawień Temperatura: 30°C do 110°C Wilgotność: 0% do 100% Maksymalny poziom wilgotności, który można ustawić, zależy od temperatury w saunie. Im wyższa temperatura w saunie, tym niższy maksymalny poziom wilgotności, który można ustawić. Bezpieczeństwo termiczne Czujnik pieca z zabezpieczeniem przed zbyt wysoką temperaturą (139°C temp. wyłączania) Automatyczne regulowane ograniczenie czasu grzania (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)* Do wyboru tryb jedno- lub dwuczujnikowy Schematy połączeń Przewód zasilający: min. 5 x 2,5 mm Przewód doprowadzający do pieca (odporne na temperaturę do 150°C): min. 2,5 mm Przewody czujnikowe (odporne na temperaturę do 150°C): min. 0,5 mm Przewód świetlny: min. 1,5 mm Przewód czujnika: min. 1,5 mm * N orma EN 60335-2-53 dla saun prywatnych określa limit czasu grzania wy- noszący 6 godzin. Dla saun w hotelach, blokach mieszkalnych i podobnych miejscach dopuszczalny jest limit czasu grzania wynoszący 12 godzin. Wydłu- żenie limitu czasu grzania do 18 godzin lub 24 godzin jest dozwolone jedynie w saunach publicznych.
  • Página 261 Unidad de control de sauna PRO C3 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO Español PRO-C3 / 1-015-451 Versión 12/21 N.° ident. 1-026-969...
  • Página 262 Índice 1. Sobre este manual 2. Indicaciones útiles para su seguridad 2.1. Uso previsto 2.2. Indicaciones de seguridad para el montador 2.3. Indicaciones de seguridad para el usuario 3. Descripción del producto 3.1. Volumen de suministro 3.2. Accesorios opcionales 3.3. Funciones del producto 3.4. Modos de funcionamiento de la sauna 3.5. Modos de funcionamiento con sensores 4. Montaje 4.1. Montar la unidad de control de sauna 4.2. Montar el sensor del calefactor F1 con fusible para exceso de temperatura 4.3. Montar el sensor del banco F2 (opcional) 4.4. Montar el sensor de humedad y temperatura FTS2 (opcional) 4.5. Montar el sensor de lámina (opcional) 5.
  • Página 263 5.10. Conectar la desconexión de seguridad 5.11. Inicio remoto 5.12. Salida de estado 5.13. Concluir la instalación 6. Realizar las comprobaciones 7. Esquema de conexiones 8. Puesta en servicio 8.1. Ajuste del conmutador de funciones 8.2. Ajustes del menú para personal técnico 9. Elementos de mando 9.1. Denominación de los elementos de mando 9.2. El conmutador de funciones 9.3. El selector de intensidad 10. Manejo 10.1. Encender la luz 10.2. Encender la unidad de control de sauna 10.3. Iniciar el modo sauna 10.4. Iniciar el modo combinado 10.5. Encender la salida adicional...
  • Página 264 10.13. Interrumpir el programa de secado 10.14. Apagar las funciones 10.15. Apagar la unidad de control de sauna 11. Programas de usuario 11.1. Programas de usuario preconfigurados 11.2. Abrir los programas de usuario 11.3. Crear programas de usuario propios 12. La función Eco 13. Limpieza y mantenimiento 13.1. Limpieza 13.2. Mantenimiento 14. Eliminación 15. Resolución de problemas 15.1. Mensajes de error 15.2. Indicación de falta de agua 15.3. Fusibles 16. Datos técnicos...
  • Página 265: Sobre Este Manual

    Instrucciones de montaje y uso Pág. 5/52 1. Sobre este manual Lea detenidamente estas instrucciones de montaje y uso, y guárdelas cerca de la unidad de control de sauna. De esta forma podrá consultar en todo momento la información necesaria para su seguridad y para utilizar el dispositivo. Encontrará también nuestras instrucciones de montaje y uso en el área de descargas de nuestra página web www.sentiotec.com/downloads. Símbolos de advertencia En estas instrucciones de montaje y uso se incluye una advertencia antes de las actividades que puedan suponer un peligro. Tenga en cuenta en todo momento estas advertencias. Así evitará daños materiales y lesiones que, en casos ex- tremos, podrían llegar a ser mortales. En las advertencias se utilizarán palabras clave que tienen el significado siguiente: ¡PELIGRO! Si no tiene en cuenta esta advertencia, se producirán lesiones graves o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! Si no tiene en cuenta esta advertencia, pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte. ¡PRECAUCIÓN! Si no tiene en cuenta esta advertencia, pueden producirse lesiones leves. ¡ATENCIÓN! Esta palabra clave le avisa de posibles daños materiales. Otros símbolos Este símbolo indica consejos e indicaciones útiles.
  • Página 266: Indicaciones Útiles Para Su Seguridad

    Instrucciones de montaje y uso Pág. 6/52 2. Indicaciones útiles para su seguridad La unidad de control de sauna Pro C3 está construida conforme a las reglas técnicas de seguridad homologadas. A pesar de ello, su utilización puede comportar riesgos. Por esta razón, respete las indicaciones de seguridad siguientes, así como las advertencias especiales de cada capítulo. Tenga también en cuenta las indica- ciones de seguridad de los dispositivos conectados. 2.1. Uso previsto La unidad de control de sauna Pro C3 sirve exclusivamente para controlar y regular las funciones conforme a los datos técnicos. La unidad de control de sauna Pro C3 solo podrá utilizarse para controlar y regular un calefactor de sauna que supere la prueba de temperatura con el calefactor cubierto conforme al parágrafo 19.101 de la norma EN 60335-2-53. Si el calefactor no cumple este requi- sito, debe aplicarse la medida de seguridad correspondiente (por ejemplo: véase Desconexión de seguridad 5.10 en la página 22). La unidad de control de sauna Pro C3 solo puede utilizarse para controlar y regular 3 circuitos de calefacción con una potencia máx. de 3,5 kW cada uno. La potencia máxima de evaporación es de 3,5 kW. La potencia máxima de la salida adicional es de 3,5 kW. Cualquier uso que difiera de los mencionados se considerará un uso indebido. Un uso indebido puede provocar daños en el producto, así como graves lesiones o incluso la muerte.
  • Página 267: Indicaciones De Seguridad Para El Montador

    Instrucciones de montaje y uso Pág. 7/52 2.2. Indicaciones de seguridad para el montador ● El montaje debe realizarlo únicamente un electricista o una persona con una cualificación similar. ● Los trabajos en la unidad de control de sauna solo deben llevarse a cabo sin tensión. ● El cliente debe proveer un separador para todos los polos con desconexión completa conforme a la categoría de sobretensión III. ● La unidad de control de sauna debe montarse fuera de la ca- bina de la sauna, a aprox. 1,70 m de altura o conforme a las recomendaciones del fabricante de la cabina. La temperatura ambiente debe estar entre -10 °C y 40 °C. ● El sensor del calefactor debe montarse de tal forma que no se vea afectado por corrientes de aire entrantes. ● El cable de alimentación del calefactor debe tener una sección de al menos 2,5 mm y ser resistente a temperaturas de hasta 150 °C. ● Tenga también en cuenta las disposiciones legales locales que rijan en el lugar de instalación. ● Para su seguridad, consulte a su distribuidor en caso de que surjan problemas que no estén contemplados detalladamente en las instrucciones de montaje.
  • Página 268: Indicaciones De Seguridad Para El Usuario

    Instrucciones de montaje y uso Pág. 8/52 2.3. Indicaciones de seguridad para el usuario ● La unidad de control de sauna no debe ser utilizada por niños menores de 8 años. ● La unidad de control de sauna puede ser utilizada por niños mayores de 8 años, por personas con discapacidades psíqui- cas, sensoriales o mentales y por personas que carezcan de la experiencia y conocimientos oportunos bajo determinadas condiciones: – bajo supervisión – si se les ha mostrado la manera de utilizarla de forma se- gura y han comprendido los riesgos que implica. ● Los niños no deben jugar con la unidad de control de sauna. ● Los niños menores de 14 años solo pueden limpiar la unidad de control de sauna bajo la supervisión de un adulto. ● Por razones de salud, renuncie a usar la sauna si se haya bajo la influencia de alcohol, medicamentos o drogas. ● Antes de encender la unidad de control de sauna, asegúrese de que no haya ningún objeto inflamable encima del calefactor de la sauna. ● Antes de activar la función de tiempo de preselección o el modo stand-by para el inicio remoto, asegúrese de que no haya ningún objeto combustible sobre el calefactor de sauna. ● Antes de encender la unidad de control de sauna, asegúrese de que no haya ningún objeto combustible delante de o sobre la lámpara de infrarrojos.
  • Página 269: Descripción Del Producto

    Instrucciones de montaje y uso Pág. 9/52 3. Descripción del producto 3.1. Volumen de suministro ● Unidad de control de sauna ● Sensor del calefactor con fusible integrado de exceso de temperatura ● Material de montaje ● Ligadura de alambre para puentear los bornes V1 y Wm para los calefactores combinados sin desconexión por falta de agua 3.2. Accesorios opcionales ● Sensor del banco (n.° de artículo: O-F2), cables de sensor de 1,5 m ● Sensor de humedad y temperatura (n.° de artículo: O-FTS2), cables de sensor de 3 m ● Sensor de lámina (n.° de artículo: P-ISX-FF), cables de sensor de 3 m ● Ampliación de potencia (n.° de artículo: O-S2-18 / O-S2-30) ● Desconexión de seguridad (n.° de artículo: HT-SWL) ● Servidor web pronet (número de artículo: PRO-NET) 3.3. Funciones del producto La unidad de control de sauna Pro C3 dispone de las funciones siguientes: ●...
  • Página 270 Instrucciones de montaje y uso Pág. 10/52 ● Salida de estado ● Tiempo de preselección (hasta 24 horas) ● Salida adicional A elección, atenuar (hasta 500 W), encender (hasta 3,5 kW) o regular la temperatura de la cabina mediante la salida adicional. La salida adicional no tiene fusible de sobretemperatura. Por esa razón, solo está permitido conectar aparatos con protección propia. – Si se han conectado lámparas de infrarrojos a la salida adicional, deben disponer de un fusible de exceso de temperatura. Recomendamos el uso de las siguientes lámparas de infrarrojos: ● DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R, WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R ● ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R – Si en la salida adicional está conectada una de las siguientes placas calefactoras por infrarrojos, debe utilizarse el sensor de lámina P-ISX-FF y activarse en el menú para personal técnico (véase 8.2. Ajustes del menú para personal técnico en la página 27): ● IR-WP-100, IR-WP-175, IR-WP-390, IR-WP-510 ● IR-WPHL-100, IR-WPHL-175, IR-WPHL-390, IR-WPHL-510 ● Programas de usuario Con el programa de usuario pueden almacenarse ajustes de sauna preferi- dos y volverse a abrir. Hay 5 programas de usuario preconfigurados que el usuario puede modificar como desee.
  • Página 271: Modos De Funcionamiento De La Sauna

    Instrucciones de montaje y uso Pág. 11/52 ● Fusible de exceso de temperatura El fusible para el exceso de temperatura está situado en la carcasa del sensor del calefactor. Si, debido a una avería, el calefactor de sauna sigue calentando después de alcanzar la temperatura deseada, el fusible de sobretemperatura lo desconecta entonces automáticamente al alcanzar aprox. 139 °C. 3.4. Modos de funcionamiento de la sauna La unidad de control de sauna Pro C3 permite dos modos de funcionamiento: modo sauna y modo combinado. Modo sauna En el modo sauna se genera calor seco. La temperatura de la cabina es alta (de 80 a 100 °C). Los valores de humedad son reducidos, como máximo un 10%. Modo combinado En el modo combinado, además del calefactor de sauna funciona también el evaporador. La temperatura de la cabina de la sauna es más baja (aprox. entre 40 y 65 °C) que en el modo sauna, pero la humedad relativa del aire es bastante mayor, entre un 35% y aprox. un 70%. Además, la humedad nominal máxima que puede configurarse depende de la temperatura de la sauna. Cuanto más alta sea la temperatura de la sauna, más bajo será el valor máximo ajustable para la humedad. 3.5. Modos de funcionamiento con sensores La unidad de control de sauna puede utilizarse con uno o dos sensores. Como segundo sensor puede utilizarse un sensor de temperatura (sensor del banco, F2) o un sensor de humedad y temperatura (FTS2). Funcionamiento con un sensor (F1) El modo de un sensor debe activarse en el menú para personal técnico (véase 8.2.
  • Página 272 Instrucciones de montaje y uso Pág. 12/52 En este modo de funcionamiento, la unidad de control de sauna muestra por defecto solo la temperatura nominal. La temperatura real no se visualiza. Cuando el control de sauna en modo de un sensor debe mostrar la temperatura sobre el calefactor (sensor F1) como temperatura real, esta debe activarse durante la puesta en servicio (véase 8.2. Ajustes del menú para personal técnico en la página 27). En el modo de funcionamiento con un sensor, el valor máximo ajustable para la humedad depende de la temperatura encima del calefactor y la humectación es cíclica. En la pantalla de la unidad de control de sauna solo se muestra el valor nominal de la humedad (en % de humedad relativa del aire). La humedad real en la cabina de la sauna, humectada cíclicamente, depende del tamaño de la cabina y de la potencia del vaporizador, y puede diferir del valor nominal ajustado. Funcionamiento con dos sensores, con sensor de banco (F2) En el modo de funcionamiento con dos sensores, se monta un segundo sensor de temperatura (sensor del banco) encima del banco posterior de la sauna. La unidad de control de la sauna muestra como temperatura real la temperatura medida por el sensor del banco. En el modo de funcionamiento con dos sensores, la humectación es cíclica. En la pantalla de la unidad de control de sauna solo se muestra el valor nominal de la humedad (en % de humedad relativa del aire). La humedad real en la cabina de la sauna, humectada cíclicamente, depende del tamaño de la cabina y de la potencia del vaporizador, y puede diferir del valor nominal ajustado. Modo de 2 sensores con sensor humedad-temperatura (FTS2) Si en el modo de dos sensores se utiliza un sensor de humedad y temperatura, la unidad de control de la sauna muestra como temperatura real la temperatura medida por este sensor de humedad y temperatura.
  • Página 273: Montaje

    Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 13/52 4. Montaje 4.1. Montar la unidad de control de sauna ¡ATENCIÓN! Daños en el dispositivo La unidad de control de sauna está protegida frente a salpicaduras de agua; no obstante, el contacto directo con agua puede dañar el dispositivo. ● Monte la unidad de control de sauna en un lugar seco que no supere una humedad máxima del aire del 95%. ¡ATENCIÓN! Las fuentes de interferencias merman la transmisión de señales ● Tienda los cables de sensor separados unos de otros, así como de otros cables de red y de control. ● Proteja con un tubo (aislamiento doble) los cables que tengan aislamiento sencillo. Al montar la unidad de control de sauna, tenga en cuenta los puntos siguientes: ● La unidad de control de sauna debe montarse fuera de la cabina de la sauna o conforme a las recomendaciones del fabricante de la cabina.
  • Página 274 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 14/52 Para montar la unidad de control de sauna, siga los pasos siguientes: 1. Enrosque dos tornillos con ranura en cruz (16 mm) a aprox. 1,70 m de altura, hasta una distancia de 7 mm a la pared de la sauna. Ambos tornillos deben estar separados entre sí 145 mm (véase Fig. 1). Fig. 1 Posición del dispositivo de suspensión y de los orificios de montaje (medidas en mm) 2. Presione ligeramente los cierres de encaje a presión C con un destornillador y retire la tapa de la carcasa (véase Fig. 2). 3. Con ayuda del dispositivo de suspensión A, cuelgue la unidad de control de sauna sobre los tornillos con ranura en cruz montados previamente (véase la Fig. 1). 4. Enrosque los dos tornillos con ranura en cruz (16 mm) en los orificios de fijación inferiores B (véase Fig. 1). Fig. 2 Retirar la tapa de la carcasa...
  • Página 275: Montar El Sensor Del Calefactor F1 Con Fusible Para Exceso De Temperatura

    Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 15/52 4.2. Montar el sensor del calefactor F1 con fusible para exceso de temperatura Al montar el sensor del calefactor, tenga en cuenta los puntos siguientes: ● El sensor del calefactor debe montarse en la pared posterior del calefactor, por encima de la mitad del calefactor. Debe dejarse una distancia de unos 15 cm al techo de la cabina. ● El sensor del calefactor debe montarse de tal forma que no se vea afectado por corrientes de aire entrantes. Para montar el sensor del calefactor, siga los pasos siguientes (véase la Fig. 3): 1. Tienda los dos cables de 2 polos del sensor del calefactor por la pared de la cabina de la sauna hacia el lugar de instalación del sensor del calefactor, y fíjelos con abrazaderas de cables. 2. Separe las dos mitades de carcasa 1 del sensor del calefactor. 3. Emborne las cuatro conexiones del cableado del sensor del calefactor 5 tal como se indica en Fig. 3. 4. Coloque la placa de conexión 2 dentro de las mitades de la carcasa del sensor de forma transversal (como se muestra en la Fig. 3). 5. Cierre las dos mitades de la carcasa, atorníllelas con los dos tornillos con ranura en cruz 3 (9 mm) y compruebe si el sensor del calefactor está...
  • Página 276: Montar El Sensor Del Banco F2 (Opcional)

    Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 16/52 4.3. Montar el sensor del banco F2 (opcional) El sensor del banco debe montarse en la pared de la cabina, encima del banco posterior de la sauna. Debe dejarse una distancia de unos 15 cm al techo de la cabina. Para montar el sensor del banco, siga los pasos siguientes: 1. Tienda el cable de 2 polos del sensor del banco por la pared de la cabina de la sauna hacia el lugar de instalación del sensor del banco, y fíjelo con abrazaderas de cables. 2. Separe las dos mitades de la carcasa del sensor del banco. 3. Emborne las dos conexiones del cable del sensor del banco a ambos bornes intermedios de la placa de conexiones. 4. Coloque la placa de conexión dentro de las mitades de la carcasa del sensor de forma transversal. 5. Cierre las dos mitades de carcasa y atorníllelas con los dos tornillos con ranura en cruz (9 mm). 6. Compruebe si el sensor del banco está bien cerrado. 7. Monte el sensor del banco en la pared de la cabina con los dos tornillos para madera (16 mm) suministrados. Debe dejarse una distancia de unos 15 cm al techo de la cabina. 4.4. Montar el sensor de humedad y temperatura FTS2 (opcional) El sensor de humedad y temperatura debe montarse en la pared de la cabina, encima del banco posterior de la sauna. Debe dejarse una distancia de unos...
  • Página 277: Montar El Sensor De Lámina (Opcional)

    Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 17/52 4.5. Montar el sensor de lámina (opcional) Si en la salida adicional hay montada una de las siguientes placas calefactoras por infrarrojos, debe utilizarse el sensor de lámina P-ISX-FF: ● IR-WP-100 ● IR-WPHL-100 ● IR-WP-175 ● IR-WPHL-175 ● IR-WP-390 ● IR-WPHL-390 ● IR-WP-510 ● IR-WPHL-510 ● Para montar el sensor de lámina, tenga en cuenta las instrucciones de uso de las placas calefactoras de infrarrojos. ● La utilización de un sensor de lámina debe activarse en el menú para per- sonal técnico (véase 8.2. Ajustes del menú para personal técnico en la página 27).
  • Página 278: Conexión Eléctrica

    Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 18/52 5. Conexión eléctrica ¡ATENCIÓN! Daños en el dispositivo ● La unidad de control de sauna solo puede utilizarse para controlar y regu- lar 3 circuitos de calefacción con una potencia máx. de 3,5 kW cada uno. La potencia máxima de evaporación es de 3,5 kW. La potencia máxima de la salida adicional es de 3,5 kW. Zona de conexión para baja tensión Paso de cables para el cable de alimentación Regleta de bornes para la desconexión Paso de cables para ampliación de potencia de seguridad, el inicio remoto, la salida Paso de cables para la iluminación de estado y los cables de sensor y el ventilador Conmutador de funciones Regleta de bornes para los cables del cale- Paso de cables para el módulo los factor, del evaporador y de alimentación, sensores de lámina, F2 y FTS2 así como para el dispositivo adicional Paso de cables para el sensor F1 Regleta de bornes para la iluminación y para la salida de estado y el ventilador Paso de cables para la desconexión R egleta de bornes para la ampliación de seguridad y el inicio remoto de potencia P aso de cables para el evaporador Zona de conexión para 230 V / 400 V y la salida adicional Regleta de puesta a tierra...
  • Página 279: Conectar El Cable De Alimentación, El Calefactor Y El Evaporador

    Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 19/52 Para realizar la conexión eléctrica de la unidad de control de sauna, tenga en cuenta los puntos siguientes: ● El montaje debe realizarlo únicamente un electricista o una persona con una cualificación similar. Tenga en cuenta que, en caso de tener que hacer uso de la garantía, es necesario presentar una copia de la factura del electricista que llevo a cabo la instalación. ● Los trabajos en la unidad de control de sauna solo deben llevarse a cabo sin tensión. ● La alimentación eléctrica debe ser una conexión fija. ● El cliente debe proveer un separador para todos los polos con desconexión completa conforme a la categoría de sobretensión III. ● Tenga en cuenta el esquema de conexiones (Fig. 4) en la página 24. 5.1. Conectar el cable de alimentación, el calefactor y el evaporador 1. Pase los cables de alimentación, del calefactor y del evaporador a través de los pasos de cables 9, 8 y 7 de la zona de conexión para 230 V / 400 V f. 2. Conecte los cables de conexión a la regleta de bornes c conforme al esquema de conexiones. Al hacerlo, tenga en cuenta las instrucciones de uso de los dispositivos correspondientes. 3.
  • Página 280: Conectar El Ventilador (Opcional)

    Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 20/52 5.3. Conectar el ventilador (opcional) 1. Pase el cable del ventilador a través del paso de cables b de la zona de conexión para 230 V / 400 V f. 2. Conecte el cable del ventilador a la regleta de bornes d conforme al es- quema de conexiones. Al hacerlo, tenga en cuenta las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente. 5.4. Conectar la salida adicional (opcional) La salida adicional puede utilizarse, p.ej., para lámparas de infrarrojos o placas calefactoras por infrarrojos. ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio La salida adicional no tiene fusible de exceso de temperatura. Por esa razón, solo está permitido conectar aparatos con protección propia. ● Si se han conectado lámparas de infrarrojos a la salida adicional, deben disponer de un fusible de exceso de temperatura. ● Si en la salida adicional están conectadas placas calefactoras por infrarrojos, debe utilizarse el sensor de lámina P-ISX-FF y activarse en el menú para personal técnico (véase 8.2. Ajustes del menú para personal técnico en la página 27).
  • Página 281: Conectar El Sensor Del Calefactor F1

    Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 21/52 5.6. Conectar el sensor del calefactor F1 1. Pase los cables del sensor del calefactor a través del paso de cables 5 de la zona de conexión para baja tensión 1. 2. Conecte los cables rojos del sensor del calefactor a los bornes con el rótulo “STB” de la regleta 2. 3. Conecte los cables blancos del sensor del calefactor a los bornes con el rótulo “F1” de la regleta 2. 5.7. Conectar el sensor del banco F2 (opcional) 1. Pase los cables del sensor del banco a través del paso de cables 4 de la zona de conexión para baja tensión 1. 2. Conecte los cables del sensor del banco a los bornes con el rótulo “F2” de la regleta 2. 5.8. Conectar el sensor de humedad y temperatura FTS2 (opcional) 1.
  • Página 282: Conectar La Desconexión De Seguridad

    Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 22/52 5.10. Conectar la desconexión de seguridad Según la norma EN 60335-2-53, las unidades de control de sauna con control remoto pueden utilizarse solo para controlar y regular calefactores de sauna que superen la prueba de temperatura con el calefactor cubierto conforme al parágrafo 19.101. Como alternativa puede instalarse una desconexión de se- guridad adecuada dentro o encima del calefactor. Esta desconecta el calefactor de sauna cuando hay algún objeto, p.ej., una toalla, colocado sobre el mismo. Para montar la desconexión de seguridad, siga los pasos siguientes: 1. Monte la desconexión de seguridad conforme al manual de instrucciones del dispositivo. 2. Pase los cables de la desconexión de seguridad a través del paso de cables 6 de la zona de conexión para baja tensión 1. 3. Conecte los cables a los bornes con el rótulo “OSG” de la regleta 2. Si no está montada una desconexión de seguridad debe montarse una ligadura de alambre en los bornes con el rótulo “OSG”. 5.11. Inicio remoto La conexión se realiza a través de los bornes “S”, “B” y “C”. “S” representa el funcionamiento de la sauna y “C” el funcionamiento del evaporador. “B” es una salida de CC de +24 V. Su conexión debe realizarse mediante un interruptor o un actuador en el borne correspondiente al modo de funcionamiento deseado. 5.12. Salida de estado En el borne para la salida de estado puede conectarse cualquier consumidor compatible con una tensión de 24 voltios de CC que no consuma más de 200 mA de corriente. Al conectarlo, tenga en cuenta la polaridad. Si se utilizan LEDs, debe usarse un resistor protector adecuado.
  • Página 283: Realizar Las Comprobaciones

    Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 23/52 6. Realizar las comprobaciones ¡ADVERTENCIA! Las comprobaciones siguientes se realizan con la alimentación de corriente conectada. Existe riesgo de descarga eléctrica. ● No toque NUNCA las piezas que conducen tensión. Las pruebas siguientes debe realizarlas un electricista autorizado. 1. Compruebe el contacto de los cables de puesta a tierra en el borne corres- pondiente. 2. Compruebe el fusible de exceso de temperatura del sensor del calefactor F1. a. Ponga las sauna en funcionamiento con la unidad de control. b. Abra el sensor del calefactor y desemborne uno de los dos cables rojos del sensor. ► Aparece una señal acústica recurrente, la pantalla superior mostrará “Err” y la inferior “02”. ► El control desconecta el calefactor. c. Apague la unidad de control de sauna.
  • Página 284: Esquema De Conexiones

    Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 24/52 7. Esquema de conexiones...
  • Página 285: Puesta En Servicio

    Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 25/52 8. Puesta en servicio 8.1. Ajuste del conmutador de funciones Mediante el conmutador de funcio- nes de la zona de conexión para baja tensión pueden activarse di- ferentes funciones del producto. La figura de la derecha muestra la configuración estándar del selector de funciones. Tenga en cuenta que tras los cam- bios se debe desconectar el control durante 10 seg. para guardar los ajustes. Fig. 5 Configuración estándar del conmutador de funciones Ajustar la limitación del tiempo de calentamiento El tiempo máximo de calentamiento está es- Selector de tablecido por defecto en 6 horas. Por razones de seguridad, la unidad de control de sauna funciones...
  • Página 286: Habilitación De Inicio Remoto

    Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 26/52 Activar/desactivar la conmutación de fases La conmutación de fases se activa y desactiva con el conmutador de funciones 3. ● La posición estándar del conmutador de funciones 3 es ON. es decir, con la conmutación de fases activada. ● Si desea desactivar la conmutación de fases, ponga el conmutador de fun- ciones 3 en la posición OFF. Habilitación de inicio remoto Con el conmutador de funciones 4 se puede seleccionar la función de la salida del inicio remoto (tenga en cuenta la norma EN60335-2-53). ● La posición estándar del conmutador de funciones 4 es ON. El inicio remoto se activa mediante “Stand-by para control remoto”. ● Si desea habilitar la salida del inicio remoto para diversos dispositivos (como, p. ej., cajón de monedas, sistema de inicio remoto, control de puertas), lleve el conmutador de funciones 4 a la posición OFF. Ajustar el modo de iluminación La iluminación de la cabina puede, a elección, atenuarse o encenderse/apagarse. La función de regulación de la intensidad puede activarse y desactivarse a través del conmutador de funciones 5. ● La posición estándar del conmutador de funciones 5 es ON. es decir, con la función de regulación de la intensidad activada. ► Para cambiar la curva de regulación de intensidad, tenga en cuenta el punto “Cambiar la curva de regulación de intensidad de la luz”...
  • Página 287: Ajustes Del Menú Para Personal Técnico

    Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 27/52 Ajustar el modo de funcionamiento de la salida adicional La salida adicional, a elección, puede atenuarse o bien encenderse/apagarse. La función de regulación de la intensidad puede activarse y desactivarse a través del conmutador de funciones 8. ● La posición estándar del conmutador de funciones 8 es ON. es decir, con la función de regulación de la intensidad activada. ● Si desea desactivar la función de regulación de la intensidad de la salida adicional, ponga el conmutador de funciones 8 en la posición OFF. 8.2. Ajustes del menú para personal técnico Abrir el menú para personal técnico En el menú para personal técnico puede realizar más ajustes Para llegar al menú para personal técnico, siga los pasos siguientes: 1. Apague la unidad de control de sauna. 2. Pulse a la vez la ruedecilla inferior y el interruptor ON/OFF. ► En la pantalla superior aparecen brevemente “SEtt”. ►...
  • Página 288 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 28/52 Mostrar temperatura del calefactor en funcionamiento con una sensor En este modo de funcionamiento, la unidad de control de sauna muestra por defecto solo la temperatura nominal. La temperatura real no se visualiza. Cuando el control de sauna en modo de un sensor debe mostrar la temperatura sobre el calefactor (sensor F1) como temperatura real, esta debe activarse en el menú para personal técnico. 1. Abra el menú para personal técnico (véase la página 27) 2. Active el modo de un sensor (véase la página 27). ► En la pantalla superior pone “SEnB”. ► En la pantalla inferior pone “OFF”. 3. Pulse la ruedecilla inferior. ► En la pantalla superior aparece “dlSP”. ► En la pantalla inferior aparece “SEt”. (“SEt” significa que en el modo de funcionamiento con un solo sensor solo se mostrará la temperatura nominal). 4. Gire la ruedecilla inferior hacia la izquierda. ► En la pantalla inferior aparece “SEnS”. ► La temperatura del calefactor (sensor F1) se mostrará como temperatura real en el modo con un sensor. Bajar la temperatura máxima a 105 °C De serie, la temperatura nominal puede configurarse entre 30 °C y 110 °C.
  • Página 289 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 29/52 Activar la indicación simultánea de la temperatura y del valor de humedad Para activar la indicación simultánea de la temperatura y humedad, siga los pasos siguientes: 1. Abra el menú para personal técnico (véase 27). 2. Gire la ruedecilla superior hasta el símbolo de temperatura (posición A – véase el punto 9.2 en la página 32). ► El símbolo de temperatura parpadea. ► En la pantalla superior aparece “SEnB”. 3. Pulse varias veces la ruedecilla inferior hasta que aparezca “ISt2” en la pantalla superior. 4. Gire la ruedecilla inferior hacia la izquierda o derecha para activar o des- activar la función. Activar el funcionamiento con un solo vaporizador De fábrica el vaporizador solo se puede poner en funcionamiento conjuntamente con el sistema calefactor. Para poder operar el vaporizador solo sin el sistema calefactor, se debe activar esta función. Para ello, siga los siguientes pasos: 1.
  • Página 290 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 30/52 Activar/desactivar el sensor de lámina Si en la salida adicional se conectan placas calefactoras por infrarrojos, debe utilizarse un sensor de lámina P-ISX-FF. El sensor de lámina debe ser activado. Para ello, siga los siguientes pasos: 1. Abra el menú para personal técnico (véase 27). 2. Gire la ruedecilla superior hasta el símbolo de salida adicional (posición C – véase el punto 9.2 en la página 32). ► El testigo de salida adicional se ilumina. ► En la pantalla superior aparece “SEnF”. ► En la pantalla inferior aparece “OFF”. (“OFF” significa un sensor de lámina desactivado). 3. Gire la ruedecilla inferior hacia la derecha. ► En la pantalla inferior aparece “On”. ► El sensor de lámina está activado. Cambiar la curva de regulación de intensidad de la luz Como las bombillas y los LED reaccionan de manera diferente a la función de la regulación de intensidad, existe la posibilidad de seleccionar la curva de regulación de intensidad de acuerdo con el sistema de iluminación utilizado.
  • Página 291 Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 31/52 Ajustar el modo de ventilación El ventilador, a elección, puede atenuarse o bien encenderse/apagarse. Por de- fecto, la función de regulación de intensidad viene activada. Si desea desactivar la función de regulación de la intensidad del ventilador, siga los pasos siguientes: 1. Abra el menú para personal técnico (véase 27). 2. Gire la ruedecilla superior hasta el símbolo de ventilador (posición E – véase el punto 9.2 en la página 32). ► El testigo del ventilador se ilumina. ► En la pantalla superior aparece “FAn”. ► En la pantalla inferior aparece “On”. (“On” significa función de regulación de la intensidad activada). 3. Gire la ruedecilla inferior hacia la izquierda. ► En la pantalla inferior aparece “OFF”. ► Por defecto, la función de regulación de intensidad del ventilador viene desactivada. Consultar el estado del software Para consultar la versión de software de su control de sauna, siga los pasos siguientes: 1. Abra el menú para personal técnico (véase 27). 2. Gire la ruedecilla superior hasta el símbolo Eco (posición I – véase el pun- to 9.2 en la página 32).
  • Página 292: Elementos De Mando

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 32/52 9. Elementos de mando 9.1. Denominación de los elementos de mando Indicador adicional Indicador de intensidad Conmutador de funciones Interruptor de luz Selector de intensidad Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO 9.2. El conmutador de funciones Con el conmutador de funciones 2 establece qué función debe modificarse con el selector de intensidad 3. El conmutador de funciones 2 se ilumina cuando se ha conectado la unidad de control de sauna. A Temperatura B Humedad C Salida adicional D Luz E Ventilador F Tiempo de preselección G Tiempo de funciona- miento H Programas de usuario I Función Eco...
  • Página 293: El Selector De Intensidad

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 33/52 9.3. El selector de intensidad Con el selector de intensidad 3 modifica la intensidad o potencia de una función seleccionada por el conmutador 2. ● Gire el selector de intensidad 3 hacia la derecha para aumentar la potencia. ● Gire el selector de intensidad 3 hacia la izquierda para disminuir la potencia. Cuando pulsa el selector de intensidad 3 inicia la función que se haya elegido con el conmutador 2. ● El selector de intensidad 3 se ilumina cuando se ha conectado la función seleccionada con el conmutador de funciones 2. 10. Manejo 10.1. Encender la luz La luz de la cabina de la sauna puede encenderse y apagarse independiente- mente del interruptor de ENCENDIDO/APAGADO 6. ● Para encender o apagar la luz, pulse el interruptor de la luz 5. Si el interruptor de la luz 5 está encendido, la luz de la cabina lucirá a plena potencia. Si desea atenuar la luz mediante el selector de inten- sidad 3, apague el interruptor de la luz 5.
  • Página 294: Encender La Unidad De Control De Sauna

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 34/52 10.2. Encender la unidad de control de sauna ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio Si hay objetos inflamables encima del calefactor, podrían inflamarse y provocar un incendio. ● No deposite NUNCA objetos inflamables encima del calefactor de la sauna. ● Antes de encender la unidad de control de sauna, asegúrese de que no haya NINGÚN objeto combustible encima del calefactor de la sauna. ● Pulse el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO 6 para encender la unidad de control de sauna. ► Se enciende el conmutador de funciones 2. Manejo básico 1. Gire el conmutador de funciones 2 a la función (sauna, humedad, luz, ventilador, salida adicional) que desee iniciar. 2. Por medio del selector de intensidad 3, ajuste la intensidad de la función. 3. Pulse el selector de intensidad 3 para iniciar la función. 10.3. Iniciar el modo sauna 1.
  • Página 295: Iniciar El Modo Combinado

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 35/52 10.4. Iniciar el modo combinado 1. Gire el conmutador de funciones 2 a la posición A (temperatura). ► El símbolo de temperatura se ilumina. 2. Por medio del selector de intensidad 3, ajuste la temperatura que desee. 3. Pulse el selector de intensidad 3. ► El calefactor de la sauna se enciende y comienza a calentar. ► Se enciende el selector de intensidad 3. ► Finalmente se mostrará la temperatura actual en la cabina en el indicador de intensidad 4. Si se encuentra en el modo de funcionamiento con un solo sensor, se mostrará la temperatura nominal. 4. Gire el conmutador de funciones 2 a la posición B (humedad). ► El símbolo de humedad se ilumina. ► La luz del selector de intensidad 3 se apaga. 5. Por medio del selector de intensidad 3, ajuste la humedad que desee. 6. Pulse el selector de intensidad 3. ► Se enciende el evaporador. ► Se enciende el selector de intensidad 3. ► Finalmente se mostrará la humedad actual en la cabina en el indicador de intensidad 4. Si no hay instalado un sensor de humedad / temperatura, se mostrará la humedad nominal.
  • Página 296: Encender La Salida Adicional

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 36/52 El evaporador (función de humedad B) solo puede ponerse en marcha cuando el calefactor de sauna (función de temperatura A) está encendido. Además, la humedad nominal máxima que puede configurarse depende de la temperatura de la sauna. Cuanto más alta sea la temperatura de la sauna, más bajo será el valor máximo ajustable para la humedad. Excepción: El funcionamiento con un solo vaporizador está activado (véa- se “8.2. Ajustes del menú para personal técnico” en la página 27). Aquí también puede ponerse en marcha el vaporizador sin calentador de la sauna, puesto que la humedad máxima depende de la temperatura actual en la cabina. 10.5. Encender la salida adicional En la salida adicional de la unidad de control de sauna pueden conectarse, p. ej., lámparas de infrarrojos o placas calefactoras por infrarrojos. ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio Si hay objetos combustibles encima de la lámpara de infrarrojos delante de esta, podrían inflamarse y provocar un incendio. ● No deposite NUNCA objetos combustibles encima o delante de la lámpara de infrarrojos. ● Asegúrese de que no haya NINGÚN objeto combustible delante de o sobre la lámpara de infrarrojos antes de encenderla.
  • Página 297 Instrucciones de uso para el usuario Pág. 37/52 2. Pulse durante un segundo (pulsación larga) la ruedecilla inferior. ► En la pantalla superior se muestra durante un corto tiempo el modo de funcionamiento que acaba de configurarse: ● I ndicación: “StEP” – la salida adicional está en la Regu- lación de la intensidad. ● Indicación: “tE” – la salida adicional está en la Regulación de la temperatura. Regulación de la intensidad con la función correspondiente activada Si está activada la función de regulación de intensidad de la salida adicional, usted podrá ajustar la potencia del dispositivo adicional en una escala de 0 a 7. Con valor 0, el dispositivo adicional está apagado. El valor 7 corresponde a la máxima potencia. 1. Gire el conmutador de funciones 2 a la posición C (salida adicional). ► El testigo de salida adicional se ilumina. 2. Por medio del selector de intensidad 3, ajuste potencia deseada del dis- positivo adicional.
  • Página 298: Encender La Luz

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 38/52 Regulación de la temperatura de la cabina de la salida adicional Si el modo de funcionamiento de la salida adicional está colocado en la regula- ción de la temperatura de la cabina, se podrá ajustar una temperatura de cabina que se regulará mediante la salida adicional. Esto se puede utilizar para regular la temperatura de la cabina simplemente mediante la lámpara de infrarrojos, o bien, las placas calefactoras por infrarrojos. Posibilidades de ajuste: ● Lámpara de infrarrojos (sin sensor de lámina): 30 - 70 °C ● Placas calefactoras por infrarrojos (con sensor de lámina): 30 - 50 °C Si el calefactor de sauna ya está activo, o bien, se inicia adicionalmente, no será posible la regulación de la temperatura de la salida adicional. El modo de funcionamiento se cambia automáticamente a regulación de potencia y la salida adicional sigue funcionando con el nivel más elevado. 10.6. Encender la luz Con la función de regulación de la intensidad activada Si está activada la función de regulación de intensidad de la iluminación, usted podrá ajustar la potencia de la luz entre los niveles 0 y 100. Con valor 0, la luz está apagada. El valor 100 corresponde a la máxima potencia.
  • Página 299: Encender El Ventilador

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 39/52 Con la función de regulación de la intensidad desactivada Si está desactivada la función de regulación de intensidad de la iluminación, usted solo podrá encender y apagar la luz. La luz funcionará siempre a plena potencia. 1. Gire el conmutador de funciones 2 a la posición D (luz). ► El testigo luminoso se ilumina. ► En la pantalla de intensidad aparece “OFF”. 2. Pulse el regulador de intensidad 3. ► Se enciende la luz. ► Se enciende el selector de intensidad 3. ► En la pantalla de intensidad aparece “On”. 10.7. Encender el ventilador Con la función de regulación de la intensidad activada Si está activada la función de regulación de intensidad del ventilador, usted podrá ajustar la potencia del ventilador en una escala de 0 a 100. Con valor 0, el ventilador está apagado. El valor 100 corresponde a la máxima potencia.
  • Página 300: Ajustar El Tiempo De Preselección

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 40/52 Con la función de regulación de la intensidad desactivada Si está desactivada la función de regulación de intensidad del ventilador, usted solo podrá encenderlo y apagarlo. El dispositivo funcionará siempre a plena potencia. 1. Gire el conmutador de funciones 2 a la posición E (ventilador). ► El testigo del ventilador se ilumina. ► En la pantalla de intensidad aparece “OFF”. 2. Pulse el regulador de intensidad 3. ► Se enciende el ventilador. ► Se enciende el selector de intensidad 3. ► En la pantalla de intensidad aparece “On”. 10.8. Ajustar el tiempo de preselección Puede ajustar el tiempo de preselección al minuto. El tiempo máximo de preselec- ción es de 24 horas. El tiempo de preselección se mostrará en horas y minutos, p. ej. 8 horas y 15 minutos aparecerán como 8.15. ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio Si hay objetos combustibles encima del calefactor, podrían inflamarse y provocar un incendio.
  • Página 301: Detener La Función De Tiempo De Preselección

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 41/52 2. Gire el conmutador de funciones 2 a la posición F (tiempo de preselección). ► Se mostrará el tiempo de preselección ajustado por última vez en el indicador de intensidad 4. 3. Por medio del selector de intensidad 3, ajuste el tiempo de preselección que desee. 4. Pulse el selector de intensidad 3. ► El control de la sauna cambia a modo stand-by y el temporizador se pone en marcha. ► Se mostrará el resto del tiempo de preselección en el indicador de in- tensidad 4. ► El símbolo de tiempo de preselección parpadea. ► Se enciende el selector de intensidad 3. ► Transcurrido el tiempo de preselección, se iniciarán las funciones se- leccionadas. Si desea ajustar tiempos de preselección largos, use la función de se- lección rápida: ● Pulse el selector de intensidad 3 y gírelo a la vez. ► El tiempo de preselección se modifica a intervalos de horas. 10.9. Detener la función de tiempo de preselección ● Pulse el selector de intensidad 3 para detener la función de tiempo de preselección.
  • Página 302: Activar Stand-By Para Control Remoto

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 42/52 3. Para guardar de forma permanente el tiempo de funcionamiento, pulse durante un segundo (pulsación larga) la ruedecilla inferior. ► La ruedecilla inferior se ilumina 4 veces; los ajustes están guardados. Si desea ajustar tiempos de funcionamiento largos, use la función de selección rápida: ● Pulse el selector de intensidad 3 y gírelo a la vez. ► El tiempo de funcionamiento se modifica a intervalos de horas. 10.11. Activar stand-by para control remoto Conforme a la norma EN 60335-2-53, las unidades de control de sauna con función de inicio remoto deben ponerse manualmente en el modo de funciona- miento “Stand-by para control remoto”. Esta activación debe realizarse de nuevo tras cada proceso de inicio/parada remoto. Para ello, siga los siguientes pasos: 1. Gire el conmutador de funciones 2 a la posición J (inicio remoto). ► Se mostrará “oFF” en el indicador de intensidad 4. 2. Pulse en el control giratorio inferior para activar el modo de funcionamiento “Stand-by para control remoto”. ► En el indicador de intensidad 4 se muestra “on” y el símbolo de inicio remoto comienza a parpadear. ► La unidad de control de sauna ya está lista para iniciarse y detenerse mediante una señal de inicio remoto. ► Una vez realizado con éxito el inicio o la parada remota, el símbolo de inicio remoto se apaga y debe volver a efectuarse la activación del modo de funcionamiento. 10.12.
  • Página 303: Interrumpir El Programa De Secado

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 43/52 10.13. Interrumpir el programa de secado Transcurrido el modo combinado, se iniciará automáticamente el programa de secado. Para ello, la cabina de la sauna se calienta a 80 °C durante 30 minutos con el ventilador encendido. El indicador de intensidad 4 mostrará el texto “dry” y el símbolo indicador de temperatura parpadea. ● Pulse durante un segundo (pulsación larga) el selector de intensidad 3 para interrumpir el programa de secado. Para evitar la aparición de hongos y podredumbre, NO debe interrumpirse el programa de secado. 10.14. Apagar las funciones Puede desconectar cada función de forma individual. 1. Gire el conmutador de funciones 2 a la función que desee apagar. ► Se enciende el selector de intensidad 3. 2. Pulse el selector de intensidad 3. ► Se apaga el aparato correspondiente. ► La luz del selector de intensidad 3 se apaga. Cuando desconecte el calefactor de sauna (función de temperatura A), también se desconectará automáticamente el evaporador (función de humedad B). 10.15. Apagar la unidad de control de sauna ●...
  • Página 304: Programas De Usuario

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 44/52 11. Programas de usuario Con el programa de usuario pueden almacenarse ajustes de sauna preferidos y volverse a abrir. Hay 5 programas de usuario preconfigurados que el usuario puede modificar como desee. Los ajustes de las funciones siguientes se guardan en el programa de usuario. ● Temperatura ● Humedad ● Salida adicional (regulación de intensidad o de temperatura de la cabina) ● Iluminación ● Ventilador 11.1. Programas de usuario preconfigurados Los siguientes programa de usuarios ya están predefinidos. Iluminación Ventilador Programa Temperatura Humedad Salida de usuario °C adicional...
  • Página 305: Abrir Los Programas De Usuario

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 45/52 11.2. Abrir los programas de usuario 1. Gire el conmutador de funciones 2 a la posición H (programas de usuario). ► El símbolo de usuario se ilumina. 2. Por medio del selector de intensidad 3, seleccione el programa de usuario (1 - 5). 3. Pulse el selector de intensidad 3. ► Se inicia el programa de usuario. ► Se enciende el selector de intensidad 3. 11.3. Crear programas de usuario propios Puede crear sus propios programas de usuario según sus necesidades. Para ello se sobrescribirá un programa de usuario preconfigurado. Para ello, siga los siguientes pasos: 1. Inicie todas las funciones que se deben activar con el programa de usuarios con la intensidad deseada. 2. Gire el conmutador de funciones 2 a la posición H (programas de usuario). ► El símbolo de usuario se ilumina. 3. Por medio del selector de intensidad 3, seleccione en qué número (1 - 5) debe guardarse el nuevo programa de usuario. 4.
  • Página 306 Instrucciones de uso para el usuario Pág. 46/52 Realice los siguientes pasos para guardar las configuraciones de la tabla superior en el programa de usuario 2: 1. Gire el conmutador de funciones 2 a la posición A (temperatura). ► El símbolo de temperatura se ilumina. 2. Ponga el selector de intensidad 3, en 45 °C. 3. Pulse el selector de intensidad 3. ► Se enciende el selector de intensidad 3. 4. Gire el conmutador de funciones 2 a la posición B (humedad). ► El símbolo de humedad se ilumina. 5. Ponga el selector de intensidad 3, en 55%. 6. Pulse el selector de intensidad 3. ► Se enciende el selector de intensidad 3. 7. Gire el conmutador de funciones 2 a la posición D (luz). ► El testigo luminoso se ilumina. 8. Ponga el selector de intensidad 3, en 50%. 9. Pulse el selector de intensidad 3. ► Se enciende el selector de intensidad 3. 10. Gire el conmutador de funciones 2 a la posición H (programas de usuario). ► El símbolo de usuario se ilumina. 11. Por medio del selector de intensidad 3, seleccione el programa de usuario 2. 12.
  • Página 307: La Función Eco

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 47/52 12. La función Eco La función Eco le permite ahorrar energía en las pausas entre las sesiones de sauna. Los dispositivos conectados funcionan a potencia reducida si la función eco está activada. Puede elegir entre pausas de sauna de 20, 40 o 60 minutos. El calefactor de la sauna o el vaporizador se encenderán de nuevo antes de finalizar la pausa. De este modo, al final de la pausa se ha vuelto a alcanzar la temperatura y la humedad nominal. Siga los pasos siguientes para activar la función eco: 1. Gire el conmutador de funciones 2 a la posición I (función Eco). ► El símbolo Eco se ilumina. 2. Por medio del selector de intensidad 3, ajuste la duración de pausa que desee. ● E20 significa pausa de sauna de 20 minutos. ● E40 significa pausa de sauna de 40 minutos. ● E60 significa pausa de sauna de 60 minutos. 3. Pulse el selector de intensidad 3. ► Se enciende el selector de intensidad 3. ► En el indicador adicional 1 se mostrará en cuántos minutos se conectará el calefactor para alcanzar la temperatura nominal al final de la pausa de la sauna.
  • Página 308: Limpieza Y Mantenimiento

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 48/52 13. Limpieza y mantenimiento 13.1. Limpieza ¡ATENCIÓN! Daños en el dispositivo La unidad de control de sauna está protegida frente a salpicaduras de agua; no obstante, el contacto directo con agua puede dañar el dispositivo. ● No introduzca NUNCA el dispositivo en agua. ● No vierta agua sobre el dispositivo. ● No humedezca demasiado el dispositivo al limpiarlo. 1. Empape un paño de limpieza con una solución jabonosa suave. 2. Escurra bien el paño. 3. Pase el paño con cuidado por la carcasa de la unidad de control de sauna. 13.2. Mantenimiento La unidad de control de sauna no requiere mantenimiento. 14. Eliminación ● Elimine el material de embalaje conforme a las normas vigentes. ● Los dispositivos usados contienen tanto materiales reutilizables como sustancias tóxicas. Por esta razón, en ningún caso debe tirar el dispositivo a la basura, sino eliminarlo conforme a la nor- mativa vigente.
  • Página 309: Resolución De Problemas

    Instrucciones de montaje – solo para personal cualificado Pág. 49/52 15. Resolución de problemas 15.1. Mensajes de error La unidad de control de sauna está equipada con un software de diagnóstico que comprueba el estado del sistema al ponerlo en marcha y durante su fun- cionamiento. En cuanto el software de diagnóstico detecta un error, la unidad de control de sauna apaga el calefactor de la sauna. Los fallos se indican mediante una señal acústica de advertencia recurrente y el parpadeo del conmutador de funciones 2 y del de intensidad 3. Además aparecerá en el indicador adicional 1 el texto “Err”. Se mostrará el número de error en el indicador de intensidad 4. Desconecte la unidad de control de sauna con el interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO 6 y solucione el fallo antes de volver a encenderla. La tabla siguiente describe los fallos posibles y sus causas. Si necesita asistencia del servicio técnico, infórmele del número de fallo. Fallo Descripción Causa/solución Desconexión Hay algún objeto encima del calefactor. de seguridad Retírelo antes de volver a poner en mar- cha el calefactor. Si no está montada Ia desconexión de seguridad, tenga en cuenta el punto 5.10. en la página 22. Fusible de exceso Se ha sobrepasado la temperatura máxi- de temperatura ma de 139 °C encima del calefactor. 04F1 Fallo en el sensor Sensor del calefactor defectuoso, del calefactor o bien mal contacto o cortocircuito.
  • Página 310: Indicación De Falta De Agua

    Instrucciones de uso para el usuario Pág. 50/52 15.2. Indicación de falta de agua La unidad de control de sauna en modo de funcionamiento combinado dispone de una desconexión automática por falta de agua, siempre que el calefactor combinado sea compatible con esta función. Si el depósito de agua del evaporador está vacío, ello se indicará mediante una señal acústica de advertencia recurrente y el texto “FILL” que aparece en el indicador adicional 1. A su vez, el vaporizador se desconecta. ● Rellene el depósito de agua del vaporizador. ► Al poco tiempo se apagan el texto “FILL” y el evaporador empieza a ca- lentar de nuevo. 15.3. Fusibles En la zona de conexión de la unidad de control de sauna se encuentran los fusibles para la luz, el ventilador/ampliación de potencia, el sistema electrónico, así como un fusible de recambio. Se trata de microfusibles de acción lenta de 1 A. pueden pedirse con el número de artículo PRO-FUSE. Iluminación Sistema Ventilador/ Fusible de recambio electrónico ampliación de potencia Para sustituir el fusible, retire el inserto del fusible en posición recta y coloque el nuevo fusible.
  • Página 311: Datos Técnicos

    Instrucciones de montaje y uso Pág. 51/52 16. Datos técnicos Condiciones ambientales Temperatura de almacenamiento: de -25 °C a +70 °C Temperatura ambiente: de -10 °C a +40 °C Humedad del aire: máx. 95% Unidad de control de sauna Dimensiones: 307 x 175 x 57 mm Tensión de conmutación/trifásica 3N: 400 V CA Frecuencia: 50 Hz Potencia de ruptura/calefactor: 3 x 3,5 kW Corriente de conmutación por fase/calefactor: 16 A Potencia de ruptura/vaporizador: 3,5 kW Corriente de conmutación/vaporizador: 16 A Potencia de ruptura/salida adicional (con regulac. intensidad)* 500 W Potencia de ruptura/salida adicional (solo encendido/apagado)* 3,5 W Corriente de conmutación / salida adicional: 16 A Salida de estado: 24 V / 200 mA Tensión nominal:...
  • Página 312: Seguridad Térmica

    Instrucciones de montaje y uso Pág. 52/52 Rangos de ajuste Temperatura: de 30 °C a 110 °C Humedad: del 0% al 100% La humedad nominal máxima que puede configurarse depende de la tempe- ratura de la sauna. Cuanto más alta sea la temperatura de la sauna, más bajo será el valor máximo ajustable para la humedad. Seguridad térmica Sensor de calefactor con fusible de exceso de temperatura (temp. desconexión 139 °C) Tiempo de calefacción automático ajustable (6 h, 12 h, 18 h, 24 h)* Modo de funcionamiento con uno o dos sensores a elegir Cables de conexión Cable de alimentación: mín. 5 x 2,5 mm Cable de alimentación del calefactor (resistente a temperaturas de hasta 150 °C): mín. 2,5 mm Cables de sensor (resistentes a temperaturas de hasta 150 °C): mín. 0,5 mm Cable de la iluminación: mín. 1,5 mm Cable del ventilador: mín. 1,5 mm * L a norma EN 60335-2-53 prescribe para las saunas particulares una limitación automática del tiempo de calentamiento a 6 h. Para saunas en hoteles, edificios de viviendas y espacios similares, es permisible una limitación del tiempo de calefacción de 12 h. La ampliación de la limitación del tiempo de calefacción a 18 o 24 h solo es posible en saunas públicas.
  • Página 313 NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES ………………………………………………….....………………………………………………………………... ……………………………………………………………..……………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………….....………………………………………………………………... ……………………………………………………………..……………………………………………………………... ……………………………………………………………..……………………………………………………………... ……………………………………………………………..…………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………..…………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………...
  • Página 314 NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES ………………………………………………….....………………………………………………………………... ……………………………………………………………..……………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………….....………………………………………………………………... ……………………………………………………………..……………………………………………………………... ……………………………………………………………..……………………………………………………………... ……………………………………………………………..…………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………..…………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………...
  • Página 315 NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES ………………………………………………….....………………………………………………………………... ……………………………………………………………..……………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………….....………………………………………………………………... ……………………………………………………………..……………………………………………………………... ……………………………………………………………..……………………………………………………………... ……………………………………………………………..…………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………..…………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………... …………………………………………………………….....………………………………………………………...
  • Página 316 CENTRAL EUROPE GLOBAL RUSSIA sentiotec GmbH | Division of Harvia Group | HARVIA Адрес уполномоченного лица: ООО «Харвия Рус» Wartenburger Straße 31, P.O. Box 12, Teollisuustie 1-7, 196006, Россия.Санкт-Петербург г, A-4840 Vöcklabruck 40951 Muurame, FINLAND пр-кт Лиговский, д. 266, стр. 1, помещ.

Este manual también es adecuado para:

1-015-451

Tabla de contenido