Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 93

Enlaces rápidos

HT-IRI-07
IRRIGATION COMPUTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
expondo.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para hillvert HT-IRI-07

  • Página 1 HT-IRI-07 IRRIGATION COMPUTER BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES expondo.de...
  • Página 2 Nom du produit: PROGRAMMATEUR D'ARROSAGE Nome del prodotto: CENTRALINA IRRIGAZIONE Nombre del producto: DISPOSITIVO PARA CONTROL DE IRRIGACIÓN Modell: Product model: Model produktu: HT-IRI-07 Model výrobku Modèle: Modello: Modelo: Importeur Importer Importer Dovozce expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Página 3: Technische Daten

    Technische Daten Parameter Werte Produktname BEWÄSSERUNGSCOMPUTER Modell HT-IRI-07 Schutzart IP IPX5 Abmessungen [Breite x Tiefe x 181x113x67 Höhe; mm] Gewicht [kg] 0,338 Leistung 2x LR6/AA (Nicht im Anhang enthalten) Wasserdruck [bar] 0,5-8 Wasseranschlussart ¾-Zoll-Adapter und 1-Zoll-Anschluss Maximale Bewässerungszeit Bis zu 240 Minuten Zulässige Wassertemperatur...
  • Página 4 Gebrauchsanweisung beachten. Recyclingprodukt. ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu machen (allgemeines Warnzeichen). Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache. 2. Nutzungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen.
  • Página 5 Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden. Verpackungselemente und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern. Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen Betriebsanweisungen richten.
  • Página 6 Das Gerät ist wasserdicht, aber nicht wasserfest. Es ist verboten, das Gerät in Wasser einzutauchen. Es ist verboten an den am Gerät angeschlossenen Schläuchen zu ziehen, um Beschädigungen am Gerät zu vermeiden. 3. Nutzungsbedingungen Das Gerät dient zur Steuerung des Bewässerungssystems (Besprühen oder Bewässern) von Rasen und Gärten.
  • Página 7 1. Batterieschublade 2. Wasseranschlussadapter (¾-Zoll) 3. Wasseranschluss (1 Zoll) 4. Wasserfilter...
  • Página 8 5. Display 6. Funktionsauswahlknopf (Timer) 7. Ausgewählte Funktionsanzeige 8. Werterhöhungstaste (+) 9. Taste zum Verringern des Wertes (-) 10. OK- Bestätigungstaste 11. Aktivierungstaste für die Zeitverzögerung zum Starten 12. ECO Modusaktivationstaste 13. Taste zum Aktivieren/Deaktivieren der manuellen Steuerung 14. RESET Taste des Geräts 15.
  • Página 9 Wasseranschluss • Bevor Sie das Gerät an den Wasserhahn anschließen, drehen Sie den Funktionswahlknopf auf die Position „OFF“. Denken Sie beim Anschluss des Geräts an die Wasserinstallation an den Wasserfilter im Anschluss. Schließen Sie abschließend den Schlauch an den entsprechenden Anschluss an der Unterseite des Gerätes an. Achtung: Es ist verboten, das Gerät mit Zangen, Schraubenschlüsseln usw.
  • Página 10 Position auf Funktionsbeschreibung Drehknopf Einstellungen gespeichert, Timer aktiv - das Gerät arbeitet „RUN” nach dem gespeicherten Zeitplan „SET CLOCK” Uhrzeiteinstellung „START TIME” Bewässerungsstartzeiten einstellen (0:00-23:59) „HOW LONG” Bewässerungsdauer einstellen (1-240 Minuten) Einstellung der Bewässerungsfrequenz (4, 6 oder 12 „HOW OFTEN” Stunden, 1-15 Tage) „OFF”...
  • Página 11 Einstellen der Startzeit • Stellen Sie den Auswahlknopf für die Timerfunktion auf die Position "START TIME" und stellen Sie die richtige Zeit mit den Tasten zum Erhöhen/Verringern der Werte ein. Bestätigen Sie die Einstellungen mit der OK-Taste. ACHTUNG: Wenn das Display das folgende Bild zeigt, bedeutet dies, dass die Startzeit nicht eingestellt ist.
  • Página 12 Einstellung der Bewässerungsdauer • Stellen Sie den Timer-Funktionswähler auf die Position "HOW LONG" und stellen Sie mit den Tasten zum Erhöhen/Verringern des Werts die Bewässerungsdauer von 1 bis 240 Minuten ein. • Einstellung der Bewässerungsfrequenz...
  • Página 13 Stellen Sie den Timer-Funktionswähler auf die Position „HOW OFTEN“ und verwenden Sie die Tasten zum Erhöhen/Verringern des Werts, um die Bewässerungshäufigkeit im Bereich von 4, 6, 12 Stunden oder 1-15 Tagen einzustellen. Einstellungen speichern/Timerbetrieb aktivieren • Wenn Timer-Drehknopf „RUN“ gedreht wird, werden Bewässerungsfunktionseinstellungen gespeichert und das Gerät arbeitet gemäß...
  • Página 14 Während dieser Zeit wechselt die Anzeige zwischen der Uhrzeit und der verbleibenden Zeit bis zum Beginn des automatischen Betriebs. Um die Zeitverzögerung zum Starten des automatischen Betriebs zu deaktivieren, drehen Sie den Timer-Drehknopf zuerst auf die Position "OFF" und dann auf die Position "RUN".
  • Página 15 Für das o.g. Beispiel wird der Bewässerungszyklus in die folgende Sequenz unterteilt: 5 Min. Gießen, 2 Min. Einweichen (Abwässern), 5 Min. Gießen, 2 Min. Einweichen usw. 1.3.2 Manuelle Steuerung Der manuelle Steuerungsmodus basiert auf einer einmaligen, kontinuierlichen Bewässerung ohne Eingriff in den (gespeicherten) automatischen Arbeitsplan. Um in die manuelle Steuerung zu gelangen, drehen Sie den Timer-Knopf auf die Position RUN, drücken Sie dann die Aktivierungs-/Deaktivierungstaste für die manuelle Steuerung und dann die Taste zum Erhöhen/Verringern des Werts (+/-),...
  • Página 16: Reinigung Und Wartung

    Während dieser Zeit zeigt das Display abwechselnd die Uhrzeit und die verbleibende Zeit bis zur Wiederaufnahme des Automatikbetriebs an. Die manuelle Bewässerung kann jederzeit durch Drehen des Funktionswahlschalters in die Position „OFF“ oder durch Drücken der Aktivierungs-/Deaktivierungstaste der manuellen Überbrückung unterbrochen werden. Um den Automatikbetrieb wieder aufzunehmen, drehen Sie den Funktionswähler in die Position „RUN“.
  • Página 17 Entsorgen Sie leere Batterien bei den entsprechenden Abgabestellen. ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung.
  • Página 18: Technical Data

    Technical data Parameter Parameter description value IRRIGATION COMPUTER Product name Model HT-IRI-07 Protection rating IP IPX5 Dimensions [Width x Depth x 181x113x67 Height; mm] Weight [kg] 0,338 Power 2x LR6/AA (not included) Water pressure [bar] 0,5-8 Water connection type ¾-inch adapter and 1-inch connector...
  • Página 19 Read instructions before use. The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) The original operation manual is written in German. Other language versions are translations from the German. 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions.
  • Página 20 h) Keep packaging elements and small assembly parts in a place not available to children. Keep the device away from children and animals. If this device is used together with another equipment, the remaining instructions for use shall also be followed. k) The device is not designed to be handled by persons (including children) with limited mental and sensory functions or persons lacking relevant experience and/ or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their...
  • Página 21: Device Description

    3. Use guidelines The device is designed to control the irrigation system (spraying or irrigation) of lawns and gardens. It is adapted to work only with clean, running water with a temperature in the range of 1-60 The user is liable for any damage resulting from unintended use of the device. 3.1.
  • Página 22 1. Battery drawer 2. Water connector adapter (¾-inch) 3. Water connector (1 inch) 4. Water filter...
  • Página 23: Preparing For Use

    5. Display 6. Function selection knob (timer) 7. Selected function LED 8. Value increase button (+) 9. Value decrease button (-) 10. OK button - confirming action 11. Time delay activation button before starting 12. ECO mode activation button 13. Manual control activation/deactivation button 14.
  • Página 24: Control Panel Operation

    Water connection • . Before connecting the device to the tap, turn the function selector knob to OFF. When connecting the device to the water installation, do not forget about the water filter in the connector. Finally, connect the hose to the respective connector on the bottom of the device.
  • Página 25 Dial position Description of the function Settings saved, timer active - the device works according to „RUN” the saved schedule „SET CLOCK” Clock time setting „START TIME” Set Watering Start Times (00:00 - 23:59) „HOW LONG” Set Watering Duration (1-240 minutes) „HOW OFTEN”...
  • Página 26 Setting the start time • Set the timer function selection knob to the START TIME, and use the value increase/decrease buttons to set the correct time. Confirm the settings with the OK button. PLEASE NOTE: when the display value is as shown below, it means the start time is not set.
  • Página 27 Setting the watering duration • Set the timer function selector to HOW LONG, and use the value increase/decrease buttons to set the watering duration in the range from 1 -240 minutes. • Watering frequency setting...
  • Página 28 Set the timer function selector to "HOW OFTEN" and use the value increase/decrease buttons to set the watering frequency within the range of 4, 6, 12 hours or 1-15 days. • Saving settings/activating the timer operation When the timer knob is turned to RUN, the watering function settings will be saved, and the unit starts operating according to the programmed schedule.
  • Página 29 During this time, the display will alternate between the clock and the time remaining until the automatic operation is scheduled to begin. To deactivate the time delay to start automatic operation, first turn the timer knob to OFF, and then turn it to RUN. •...
  • Página 30 For example, the watering cycle will be divided into the following sequence: 5 mins of watering, 2 mins of water absorption (watering off), 5 mins of watering, 2 mins of water absorption, etc. 3.3.2 Manual control The manual control mode is one-time, continuous watering without interfering with the (saved) automatic work schedule.
  • Página 31: Cleaning And Maintenance

    During this time, the display will alternately show the clock and the time remaining until the automatic operation is resumed. Manual watering can be interrupted at any time by turning the function selector knob to OFF or by pressing the manual override activation/deactivation button. To resume automatic operation, turn the function selector to RUN.
  • Página 32 Do not dispose of this device in municipal waste systems. Hand it over to an electric and electrical device recycling and collection point. Check the symbol on the product, instruction manual and packaging. The plastics used to construct the device can be recycled in accordance with their markings. By choosing to recycle you are making a significant contribution to the protection of our environment.
  • Página 33: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu KOMPUTER DO NAWADNIANIA Model HT-IRI-07 Klasa ochrony IP IPX5 Wymiary [Szerokość x 181x113x67 Głębokość x Wysokość; mm] Ciężar [kg] 0,338 Zasilanie 2x LR6/AA (nie załączone) Ciśnienie wody [bar] 0,5-8 Typ przyłącza wodnego adapter ¾-cala oraz złącze 1-calowe...
  • Página 34: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2.
  • Página 35 W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2). g) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać...
  • Página 36: Zasady Użytkowania

    Czyścić filtr regularnie i wymieniać, jeśli widoczne będą oznaki zużycia. aa) Chronić urządzenie przed mrozem. bb) Urządzenie jest wodoodporne, ale nie jest wodoszczelne. Zabrania się zanurzania urządzenia w wodzie. cc) Zabrania się ciągnięcia za węże przyłączone do urządzenia, aby uniknąć jego uszkodzenia.
  • Página 37 1. Szuflada na baterie 2. Przejściówka złącza wodnego (¾-cala) 3. Złącze wodne (1-calowe) 4. Filtr wody...
  • Página 38: Przygotowanie Do Pracy

    5. Wyświetlacz 6. Pokrętło wyboru funkcji (timera) 7. Wskaźnik wybranej funkcji 8. Przycisk zwiększania wartości (+) 9. Przycisk zmniejszania wartości (-) 10. Przycisk zatwierdzania OK 11. Przycisk aktywacji zwłoki czasowej do uruchomienia 12. Przycisk aktywacji trybu ECO 13. Przycisk aktywacji/dezaktywacji sterowania ręcznego 14.
  • Página 39: Praca Z Urządzeniem

    Przyłącze wody • Przed podłączeniem urządzenia do kranu, należy ustawić pokrętło wyboru funkcji na pozycji „OFF” (wyłączone). Podłączając urządzenie do instalacji wodnej pamiętać o filtrze wody w złączu. Na końcu podłączyć wąż do złącza na spodzie urządzenia. Uwaga: Zabrania się używania kombinerek, kluczy itp. narzędzi do podłączania urządzenia, aby uniknąć...
  • Página 40 Ustawienia zapisane, timer aktywny - urządzenie pracuje „RUN” wedle zapisanego harmonogramu „SET CLOCK” Ustawienie godziny zegara „START TIME” Ustawienie godziny rozpoczęcia nawadniania (0:00-23:59) „HOW LONG” Ustawienie czasu trwania nawadniania (1-240min) Ustawienie częstotliwości nawadniania (4, 6, lub 12h, 1-15 „HOW OFTEN” dni) „OFF”...
  • Página 41 Ustawienie godziny uruchomienia • Pokrętło wyboru funkcji timera ustawić na pozycji „START TIME”, a przyciskami zwiększania / zmniejszania wartości nastawić właściwy czas. Ustawienia zatwierdzić przyciskiem OK. UWAGA: gdy na wyświetlaczu wartość wynosi jak na poniższym obrazie, oznacza to, że czas uruchomienia nie jest nastawiony.
  • Página 42 Ustawienie czasu trwania nawadniania • Pokrętło wyboru funkcji timera ustawić na pozycji „HOW LONG”, a przyciskami zwiększania / zmniejszania wartości nastawić czas trwania nawadniania z zakresu 1 -240 minut. • Ustawienie częstotliwości nawadniania...
  • Página 43 Pokrętło wyboru funkcji timera ustawić na pozycji „HOW OFTEN”, a przyciskami zwiększania / zmniejszania wartości nastawić częstotliwość nawadniania z zakresu 4, 6, 12 godzin lub 1-15 dni. • Zapisywanie ustawień / aktywacja pracy timera Gdy pokrętło timera zostanie ustawione na pozycji „RUN”, ustawienia funkcji nawadniania zostaną...
  • Página 44 W tym czasie wyświetlacz będzie wskazywać na przemian zegar oraz czas pozostały do rozpoczęcia pracy automatycznej wedle harmonogramu. Celem dezaktywacji zwłoki czasowej do uruchomienia pracy automatycznej, należy ustawić pokrętło timera wpierw w pozycji „OFF”, a następnie przestawić na pozycję „RUN”. •...
  • Página 45 Dla powyższego przykładu cykl nawadniania zostanie podzielony na następującą sekwencję: 5min podlewania, 2 min wchłaniania (nawadnianie wyłączone), 5 min podlewania, 2 min wchłaniania itd. 3.3.2 Sterowanie ręczne Tryb sterowania ręcznego polega na jednorazowym, ciągłym nawadnianiu bez ingerencji w (zapisany) harmonogram pracy automatycznej. Aby przejść...
  • Página 46: Czyszczenie I Konserwacja

    Wyświetlacz w tym czasie będzie pokazywać na przemian zegar oraz czas pozostały do wznowienia trybu pracy automatycznej. Tryb nawadniania ręcznego można przerwać w każdej chwili poprzez ustawienie pokrętła wyboru funkcji na pozycji „OFF” lub naciśnięciu przycisku aktywacji / dezaktywacji sterowania ręcznego. By wznowić tryb pracy automatycznej należy ustawić...
  • Página 47 USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ. Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają...
  • Página 48: Technické Údaje

    Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku ZAVLAŽOVACÍ POČÍTAČ Model HT-IRI-07 Stupeň ochrany IP IPX5 Rozměry [Šířka x Hloubka x 181x113x67 Výška; mm] Hmotnost [kg] 0,338 Napájení 2x LR6/AA (není součástí) Tlak vody [bar] 0,5-8 Typ vodovodní přípojky ¾palcový adaptér a 1palcový konektor Maximální...
  • Página 49 Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJTE! popisující danou situaci. (všeobecná výstražná značka) Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní jazykové verze jsou překladem z německého jazyka. 2. Bezpečnost používání Pojem „zařízení“nebo „výrobek“ v bezpečnostních pokynech a návodu se vztahuje na ZAVLAŽOVACÍ...
  • Página 50 Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k použití. Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže jsou pod dohledem osoby zodpovědné...
  • Página 51: Popis Zařízení

    3. Zásady používání Zařízení je určeno k ovládání zavlažovacího systému (postřik nebo zavlažování) trávníků a zahrad. Je přizpůsobeno pro práci pouze s čistou, tekoucí vodou s teplotou v rozmezí 1-60 Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
  • Página 52 1. Zásuvka na baterie 2. Adaptér vodního konektoru (¾palcový) 3. Vodní konektor (1palcový) 4. Vodní filtr...
  • Página 53: Příprava K Práci

    5. Displej 6. Volič funkcí (časovače) 7. Ukazatel zvolené funkce 8. Tlačítko zvýšení hodnoty (+) Tlačítko snížení hodnoty (+) 10. Tlačítko pro potvrzení OK 11. Tlačítko aktivace odloženého startu 12. Tlačítko aktivace režimu ECO 13. Tlačítko pro aktivaci / deaktivaci ručního ovládání 14.
  • Página 54: Práce Se Zařízením

    Přípojka vody • Před připojením zařízením k vodovodnímu kohoutku otočte volič funkcí do polohy „OFF“(vypnuto). Při připojování zařízení k vodovodní instalaci pamatujte na vodní filtr v konektoru. Nakonec připojte hadici k příslušnému konektoru na spodní straně zařízení. Upozornění: Je zakázáno k připojování zařízení používat kleště, klíče a podobné nástroje, aby nedošlo k jeho poškození.
  • Página 55 Nastavení uloženo, časovač aktivní - zařízení pracuje podle „RUN” uloženého časového plánu „SET CLOCK” Nastavení času hodin „START TIME” Nastavení času zahájení zavlažování (00:00-23:59) „HOW LONG” Nastavte času trvání zavlažování (1-240 min) „HOW OFTEN” Nastavení frekvence zavlažování (4, 6 nebo 12 h, 1-15 dnů) „OFF”...
  • Página 56 Nastavení času zahájení • Nastavte volič funkcí časovače do polohy „START TIME“ a pomocí tlačítek pro zvýšení / snížení hodnoty nastavte správný čas. Nastavení potvrďte tlačítkem OK. POZOR: když se na displeji zobrazí následující obrázek, znamená to, že není nastaven čas zahájení.
  • Página 57 Nastavení času trvání zavlažování • Nastavte volič funkcí časovače do polohy „HOW LONG“ a pomocí tlačítek pro zvýšení / snížení hodnoty nastavte čas trvání zavlažování 1 -240 minut. Nastavení frekvence zavlažování •...
  • Página 58 Knoflík pro volbu funkce časovače nastavte do polohy „HOW OFTEN“ a tlačítky pro zvýšení/snížení hodnoty nastavte frekvenci zavlažování v rozmezí 4, 6, 12 hodin nebo 1-15 dnů. • Uložení nastavení / aktivace provozu časovače Když otočíte volič časovače do polohy „RUN“, nastavení funkce zavlažování se uloží a zařízení...
  • Página 59 Během této doby se na displeji budou střídavě zobrazovat hodiny a čas zbývající do zahájení naplánovaného automatického provozu. Chcete -li deaktivovat časovou prodlevu pro spuštění automatického provozu, nejprve otočte volič časovače do polohy „OFF“ a poté jej otočte do polohy „RUN“. •...
  • Página 60 U výše uvedeného příkladu bude cyklus zavlažování rozdělen do následující sekvence: 5 minut zavlažování, 2 minuty absorpce (zavlažování je vypnuto), 5 minut zavlažování, 2 minuty absorpce atd. 1.3.2 Ruční ovládání Režim ručního ovládání je založen na jednorázovém, nepřetržitém zavlažování bez zásahu do (uloženého) časového plánu automatického provozu.
  • Página 61: Čištění A Údržba

    minut. Nastavení potvrďte tlačítkem Během této doby se na displeji budou střídavě zobrazovat hodiny a čas zbývající do obnovení automatického provozu. Režim ručního zavlažování lze kdykoli přerušit otočením voliče funkcí do polohy „OFF“ nebo stisknutím tlačítka aktivace / deaktivace ručního ovládání. Chcete -li obnovit automatický...
  • Página 62 LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení. O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
  • Página 63: Détails Techniques

    Détails techniques Description des paramètres Valeur des paramètres Nom du produit PROGRAMMATEUR D'ARROSAGE Modèle HT-IRI-07 Classe de protection IP IPX5 Dimensions [Largeur x 181x113x67 Profondeur x Hauteur ; mm] Poids [kg] 0,338 Alimentation 2x LR6/AA (non inclus) Pression d'eau [bar] 0,5-8 Type de raccordement à...
  • Página 64: Consignes De Sécurité

    Respectez les consignes du manuel. Collecte séparée. ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE attirent l'attention sur des circonstances spécifiques (symboles d'avertissement généraux). La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand. Toutes les autres versions sont des traductions de l'allemand. 2.
  • Página 65 En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct de l’appareil, contactez le service client du fabricant. Seul le service du fabricant peut effectuer des réparations. Ne tentez aucune réparation par vous- même ! En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2) pour étouffer les flammes sur l’appareil.
  • Página 66: Conditions D'utilisation

    bb) L'appareil est hydrofuge, mais pas étanche. Il est interdit de plonger l'appareil dans l'eau.. cc) Il est interdit de tirer sur les tuyaux reliés à l'appareil afin de ne pas l'endommager. 3. Conditions d’utilisation L'appareil est conçu pour contrôler le système d'irrigation (pulvérisation ou irrigation) des pelouses et des jardins.
  • Página 67 1. Tiroir à piles 2. Adaptateur du connecteur d'eau (¾ pouce) 3. Connecteur d'eau (1 pouce) 4. Filtre à eau...
  • Página 68: Préparation À L'utilisation

    5. Afficheur 6. Sélecteur de fonctions (timer) 7. Indicateur de fonction sélectionnée 8. Bouton d'augmentation de la valeur (+) 9. Bouton de réduction de la valeur (-) 10. Bouton de confirmation OK 11. Bouton d'activation de la temporisation de démarrage 12.
  • Página 69: Utilisation De L'appareil

    Raccordement à l'eau • Avant de brancher l'appareil au robinet, tourner le sélecteur de fonction sur la position "OFF" (arrêt). Lors du branchement de l'appareil à l'installation d'eau, ne pas oublier le filtre à eau dans le connecteur. Ensuite raccorder le tuyau au connecteur respectif au bas de l'appareil.
  • Página 70 Position sur le Description de la fonction bouton Paramètres enregistrés, timer actif - appareil fonctionne „RUN” selon le programme enregistré „SET CLOCK” Réglage de l'heure de l'horloge „START TIME” Réglage de l'heure de début d'arrosage (00:00 - 23:59) „HOW LONG” Réglage de la durée d'arrosage (1-240minutes) „HOW OFTEN”...
  • Página 71 Réglage de l'heure de mise en marche • Mettre le sélecteur de fonction timer sur la position "START TIME" et régler l'heure avec les boutons d'augmentation/réduction de la valeur. Confirmez les paramètres avec le bouton OK. ATTENTION : lorsque la valeur affichée est comme indiqué ci-dessous, cela signifie que l'heure de mise en marche n'est pas réglée.
  • Página 72 Réglage de la durée d'arrosage • Mettre le sélecteur de fonction timer sur la position « HOW LONG » et régler la durée d'arrosage de 1 à 360 minutes avec les boutons d'augmentation/réduction de la valeur. • Réglage de la fréquence d'arrosage...
  • Página 73 Réglez le sélecteur de fonction de minuterie sur la position « HOW OFTEN » et utilisez les boutons d'augmentation / diminution de la valeur pour régler la fréquence d'arrosage dans la plage de 4, 6, 12 heures ou 1-15 jours. •...
  • Página 74 Pendant ce temps, l'afficheur indiquera l'horloge et le temps restant jusqu'à ce que le fonctionnement automatique démarre selon le programme. Pour désactiver le retard de démarrage du fonctionnement automatique, tourner d'abord le bouton du timer sur la position "OFF" puis sur la position "RUN". •...
  • Página 75 Pour l'exemple ci-dessus, le cycle d'arrosage sera reparti selon la séquence suivante : 5 minutes d'arrosage, 2 minutes d'absorption (arrosage arrêté), 5 minutes d'arrosage, 2 minutes d'absorption, etc. 1.3.2 Contrôle manuel Le mode de contrôle manuel consiste à obtenir un arrosage unique et continu sans ingérence dans le programme de fonctionnement automatique (enregistré).
  • Página 76: Nettoyage Et Entretien

    Pendant ce temps, l’afficheur indiquera l'horloge et le temps restant jusqu'à la reprise du fonctionnement automatique. L'arrosage manuel peut être interrompu à tout moment en tournant le sélecteur de fonction sur la position "OFF" ou en appuyant sur le bouton d'activation/désactivation du contrôle manuel.
  • Página 77 MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS À la fin de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères ; il doit impérativement être remis dans un point de collecte et de recyclage pour appareils électroniques et électroménagers. Un symbole à cet effet figure sur le produit, l'emballage ou dans le manuel d'utilisation.
  • Página 78: Dati Tecnici

    Dati tecnici Parametri - Descrizione Parametri - Valore Nome del prodotto CENTRALINA IRRIGAZIONE Modello HT-IRI-07 Classe di protezione IP IPX5 Dimensioni [Larghezza x Profondità x 181x113x67 Altezza; mm] Peso [kg] 0,338 Alimentazione 2x LR6/AA (non allegato) Pressione dell’acqua [bar] 0,5-8 Tipo del collegamento riduttore ¾...
  • Página 79 Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza. Leggere attentamente le istruzioni. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! per richiamare l'attenzione su determinate circostanze (indicazioni generali di avvertenza). Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
  • Página 80 In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere o ad anidride carbonica (CO2). g) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso in cui il dispositivo venisse affidato a terzi, consegnare anche queste istruzioni. h) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
  • Página 81: Descrizione Del Dispositivo

    aa) Proteggere il dispositivo dal gelo. bb) Il dispositivo è resistente all'acqua ma non impermeabile. Non è consentito immergere il dispositivo in acqua. cc) È vietato tirare i tubi collegati al dispositivo per evitare di danneggiarlo. 3. Condizioni d'uso Il dispositivo è ideato per controllare il sistema di irrigazione a spruzzo di prati e giardini.
  • Página 82 1. Cassetto batterie 2. Riduttore (¾ pollice) 3. Raccordo dell’acqua (1 pollice) 4. Filtro dell’acqua...
  • Página 83 5. Display 6. Selezionatore (pomello del timer) 7. Indicatore funzione selezionata 8. Tasto incremento valore (+) 9. Tasto decremento valore (-) 10. Pulsante di conferma OK 11. Tasto di avvio ritardato 12. Pulsante di attivazione della modalità ECO 13. Tasto attivazione/disattivazione controllo manuale 14.
  • Página 84: Lavorare Con Il Dispositivo

    Collegamento dell’acqua • Prima di collegare il dispositivo al rubinetto, portare il selezionatore su „OFF” (spento). Collegare il dispositivo all’impianto idrico utilizzando sempre il filtro dell’acqua. Infine collegare il tubo all’apposito raccordo nella parte posteriore del dispositivo. Nota: è vietato usare pinze, chiavi, ecc. per collegare il dispositivo per evitare di danneggiarlo.
  • Página 85 Posizione sul Descrizione della funzione pomello Impostazioni salvate, timer attivo – il dispositivo funziona „RUN” secondo l’orario salvato „SET CLOCK” Impostazione dell’ora sull’orologio „START TIME” Impostazione dell’ora di inizio irrigazione (0:00-23:59) „HOW LONG” Impostazione della durata di irrigazione (1-240minuti) Impostazione della frequenza di irrigazione (4, 6, oppure 12 „HOW OFTEN”...
  • Página 86 Impostazione dell’ora di avvio • Portare il pomello del timer su „START TIME”, impostare l’ora di avvio mediante i tasti di incremento / decremento valore. Ustawienia zatwierdzić przyciskiem OK. NOTA: quando sul display appare il valore come in figura sottostante, vuol dire che l’ora di avvio non è...
  • Página 87 Impostazione della durata di irrigazione • Portare il pomello del timer su „HOW LONG”, impostare la durata di irrigazione mediante i tasti di incremento / decremento nel range da 1-240 minuti. Impostazione della frequenza di irrigazione •...
  • Página 88 Impostare la manopola del selettore di funzioni del timer sulla posizione "HOW OFTEN" e usare i pulsanti di aumento/diminuzione per impostare gli intervalli di irrigazione da 4, 6, 12 ore o 1-15 giorni. • Salvataggio delle impostazioni / attivazione del timer Quando il pomello del timer viene posizionato su „RUN”, le impostazioni delle funzioni di irrigazione vengono salvate e il dispositivo funziona secondo l’orario programmato.
  • Página 89 Il display visualizza alternativamente l’orologio e il tempo rimanente all’attivazione del funzionamento automatico. Per disattivare il ritardo dell’avvio del funzionamento automatico, portare il pomello del timer prima su „OFF” e in seguito su „RUN”. • Modalità ECO La modalità ECO divide il tempo di irrigazione impostato in cicli più brevi tra i quali viene aggiunto del tempo per l'assorbimento del terreno.
  • Página 90 Per l'esempio di cui sopra, il ciclo d'irrigazione sarà diviso nella seguente sequenza: 5 minuti di irrigazione, 2 minuti di assorbimento (irrigazione spenta), 5 minuti di irrigazione, 2 minuti di assorbimento, ecc. 1.3.2 Controllo manuale La modalità manuale permette di attivare una sola irrigazione continua senza modificare il programma impostato.
  • Página 91: Pulizia E Manutenzione

    Il display visualizza alternativamente l’orologio e il tempo rimanente al riavvio della modalità automatica. È possibile uscire dalla modalità manuale in qualsiasi momento portando il selezionatore su „OFF” oppure premendo il tasto di attivazione / disattivazione del controllo manuale. Per ritornare alla modalità di funzionamento automatico, portare il selezionatore su „RUN”.
  • Página 92 SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE Questo prodotto, se non più funzionante, non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti, ma deve essere consegnato ad un’organizzazione competente per lo smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori informazioni sono reperibili sull'etichetta sul prodotto, sul manuale di istruzioni o sull'imballaggio. I materiali utilizzati nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
  • Página 93: Datos Técnicos

    Datos técnicos Parámetro - Descripción Parámetro - Valor Nombre del producto DISPOSITIVO PARA CONTROL DE IRRIGACIÓN Modelo HT-IRI-07 Clase de protección IP IPX5 Dimensiones [Ancho x Profundidad x 181x113x67 Altura; mm] Peso [kg] 0,338 Alimentación 2x LR6/AA (no adjunta) Presión del agua [bar] 0,5-8 adaptador de ¾...
  • Página 94: Seguridad

    El producto cumple con las normas de seguridad vigentes. Respetar las instrucciones de uso. Producto reciclable. ¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para llamar la atención sobre ciertas circunstancias (señal general de advertencia). El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos en otras lenguas son traducciones del original en alemán.
  • Página 95 g) Conserve el manual de instrucciones para futuras consultas. Este manual debe ser entregado a toda persona que vaya a hacer uso del dispositivo. h) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de montaje deben mantenerse alejados del alcance de los niños. Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
  • Página 96: Descripción Del Aparato

    bb) El aparato es resistente al agua, pero no impermeable. Prohibido sumergir el aparato en agua. cc) Prohibido tirar de las mangueras conectadas al aparato para evitar que este se dañe. 3. Instrucciones de uso El aparato está indicado para controlar el sistema de irrigación (pulverización o riego) de céspedes y jardines.
  • Página 97 1. Compartimento de las pilas 2. Adaptador del conector de agua (¾ de pulgada) 3. Conector de agua (1 pulgada) 4. Filtro de agua...
  • Página 98: Preparación Para La Puesta En Marcha

    5. Pantalla 6. Perilla de selección de función (temporizador) 7. Indicador de la función elegida 8. Botón de aumento de valor (+) 9. Botón de disminución de valor (-) 10. Botón de confirmación OK 11. Botón de activación de retardo de puesta en marcha 12.
  • Página 99: Manejo Del Aparato

    Conector de agua • Antes de conectar el aparato al grifo, ajuste la perilla de selección de función en posición OFF (apagado). Al conectar el aparato a la instalación de agua, acuérdese de instalar el filtro de agua en el conector. Al final, conecte una manguera al conector elegido por la parte de abajo del aparato.
  • Página 100: Programación Del Control Automático

    Posición en la Descripción de la función perilla Ajustes guardados, temporizador activo: el aparato funciona „RUN” según el programa guardado „SET CLOCK” Ajuste de la hora del reloj „START TIME” Ajuste de la hora de inicio de la irrigación (0:00-23:59) „HOW LONG”...
  • Página 101 Ajuste de la hora de arranque • Coloque la perilla de selección de función (temporizador) en START TIME y ajuste la hora adecuada con los botones de aumento/disminución de valor. Confirme los ajustes pulsando el botón OK. ATENCIÓN: si la pantalla muestra la imagen siguiente, significa que la hora de arranque no se ha ajustado.
  • Página 102 Ajuste de la duración de la irrigación • Coloque la perilla de selección de función (temporizador) en HOW LONG y use los botones de aumento/disminución de valor para ajustar la duración de la irrigación en un intervalo de 1 - 240 minutos. •...
  • Página 103 Coloque la perilla de selección de función (temporizador) en HOW OFTEN y use los botones de aumento/disminución de valor para ajustar la frecuencia de la irrigación en un intervalo de cada 4, 6, 12 horas o 1-15 días. • Guardado de ajustes / activación del temporizador Cuando la perilla del temporizador se coloque en posición RUN, los ajustes de la función de irrigación se guardarán y el aparato empezará...
  • Página 104 En este momento, la pantalla mostrará alternativamente el reloj y el tiempo que queda hasta el inicio del funcionamiento automático según el programa. Para desactivar el retardo del arranque del funcionamiento automático, coloque la perilla del temporizador en posición OFF, y después cámbiela a posición RUN. •...
  • Página 105 En el ejemplo anterior, el ciclo de irrigación se divide en la siguiente secuencia: 5 minutos de riego, 2 minutos de absorción (irrigación apagada), 5 minutos de riego, 2 minutos de absorción, etc. 1.3.2 Control manual El modo de control manual consiste en una irrigación única y continua sin que se cambie el programa de funcionamiento automático guardado.
  • Página 106: Limpieza Y Mantenimiento

    Entonces, la pantalla mostrará alternativamente el reloj y el tiempo restante hasta la reanudación del modo de funcionamiento automático. El modo de irrigación manual se puede interrumpir en cualquier momento colocando la perilla de selección de funciones en posición OFF o pulsando el botón de activación/desactivación del control manual.
  • Página 107 Para deshacerse de las baterías, entréguelas en una instalación/empresa acreditada para el reciclaje. ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje de aparatos eléctricos.
  • Página 108 UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendig- keit der getrennten Sammlung hin.

Tabla de contenido