Svenska (Översättning av ursprunglig bruksanvisning)........3 Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)........7 Suomi (Käännös alkuperäisten ohjeiden)............11 Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning)......... 15 English (Original instructions)................ 19 Eesti (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)............23 Latviski (Oriģinālo instrukciju tulkojums)............ 27 Lietuviškai (Vertimas originali instrukcija)........... 31 Polski (Łumaczenie instrukcji oryginalnej)...........
Página 5
Beskrivning Lätthanterlig, högvarvig filmaskin i rakt utförande. Avsedd för slipstift och roterande filar. Lämplig för service- och underhållsarbeten. Bakåtriktat luftutsläpp (Pos. 3) genom handtaget vilket minskar risken att få returluft med smutspartiklar i ansiktet. Med säker- hetspådrag (Pos. 2) som förhindrar oönskad start samt återgår automatiskt när pådraget släpps.
Página 6
Tänk på • Undvik löst hängande hår och persedlar, halskedjor och ringar som kan sno in sig i maskinen och förorsaka kropps- och klädskada. • Rikta aldrig igångsatt maskin mot något annat än arbetsobjektet. Löst sittande par- tiklar kan lossna och förorsaka skada. Någon eller något oönskat kan komma emot maskinen med skada som följd.
Página 7
Instruktion • Använd aldrig filmaskin eller slipmateriel som är skadad då risk för person- och materialskada kan föreligga. • Ta av plastpluggen från luftintaget (Pos. 4) och montera en insticksnippel 1/4” utv. gänga. • Se till att slipstiftet/filen är korrekt monterad och ordenltigt fastdragen innan maski- nen tas i bruk.
Página 9
Beskrivelse Letthåndterlig filemaskin med høy hastighet. Beregnet for slipestifter og roterende filer. For service– og vedlikeholdsarbeide. Bakoverrettet luftutslipp (Pos. 3) gjennom håndta- ket som minsker risikoen for at brukeren skal få returluft med smusspartikler i ansiktet. Med sikkerhetsstarthendel (Pos. 2) som forhindrer uønsket start og som returnerer auto- matisk til stopp–posisjon når den slippes.
Página 10
Tenk på • Unngå løst hengende hår og klær, halsekjeder og ringer som kan komme inn i maski- nen og forårsake kropps - og klærskader. • Sett aldri igangsatt maskin mot noe annet enn arbeidsobjektet. Løstsittende partikler kan løsne og forårsake skade. Noen eller noe uønsket kan komme imot maskinen med skade som følge.
Página 11
Instruksjon • Bruk aldri filemaskin eller slipemateriell som er skadet, da risiko for person– og materialskade kan oppstå. • Fjern plastpluggen fra luftinntaket (Pos. 4) og monter en innstikksnippel med 1/4” utvendig gjenge. • Pass på at slipestiften/filen er korrekt montert og skikkelig festet før maskinen tas i bruk.
Página 13
Kuvaus Kaaremuotoinen helposti käytettävä korkean kierrosluvun viilakone. Tarkoitettu metal- lien viilaamiseksi pyörimisliikkeisillä kärkiviiloilla ja hiomakivillä. Taaksepäin suunnattu käytetyn ilman poisto (3) tapahtuu kahvan kautta mikä ehkäisee viilanpurujen osumista käyttäjän kasvoihin. Laite on varustettu lukitusnapilla (2) mikä ehkäisee sat- tumaisen kytkinnän ja joka kytkinnän jälkeen palaa alkuasentoon. Vakiotoimitukseen sisältyy kaksi kiintoavainta sekä...
Página 14
kanssa. Huolehdi etteivät esim. kaulakorut tai sormukset tai vastaavat voi tarttua kiinni työskentelyn aikana. • Pidä käynnistettyä laitetta suunnattuna vain työkappaleeseen päin. Älä koskaan käytä laitetta jos joku sen osa, johto tai pistotulppa ovat väljällä. Muuten laite voi aiheuttaa vahinkoa ihmisille ja työtilalle. •...
Página 15
Ohjeet • Missään tapauksessa älä käytä vaurioitunutta konetta tai vioittuneitta viilauslisävarusteita sillä se voi johtaa tapaturmaan tai aiheuttaa työstettävän aineen vahingoittumista. • Ilmanottoaukosta (4) ota pois muovinen tulppa ja liitä siihen 1/4” ulkokierteen letku, esimerkiksi. • Varmista, että hiomapuikko/viila on kiinnitetty oikein ja kiristetty hyvin, ennen kuin otat koneen käyttöön.
Página 17
Beskrivelse Letanvendelig højhastigheds slibemaskine fremstillet i lige præsentation. Designet for hårde pinde og roterende file. Beregnet til service og vedligeholdelsesarbejde. Bagside luft udtag (Pos. 3) gennem håndtaget, reducere risiko for at støvpartikler bliver blæst i ansigtet på brugeren. Værktøj er udstyret med sikkerhedsstang (Pos. 2), som forhindrer utilsigtet start af værktøj og vender tilbage automatisk til begyndelsesposition efter stangen slippes.
Página 18
Husk: • Undvik löst hängande hår och persedlar, halskedjor och ringar som kan sno in sig i maskinen och förorsaka kropps- och klädskada. • Rikta aldrig igångsatt maskin mot något annat än arbetsobjektet. Löst sittande partiklar kan lossna och förorsaka skada. Någon eller något oönskat kan komma emot maskinen med skada som följd.
Página 19
Vejledning • Under ingen omstændigheder må skadet pressesliber eller slibematerialer anvendes for det kan lede til person- og materialeskader. • Tag plast prop ud af drejeligt luft indtag åbning (Pos. 4) og monter en 1/4” prop med udvendigt gevind. • Inden maskinen tages i brug sørg for at slibesten eller roterende file er monteret rigtigt og spændt ordentligt.
Description Easy handle, high speed die grinder in straight performance. Built for grinding sticks and rotating files. Suitable for service and maintenance works. Rear air outlet (Pos. 3) through the handle, reducing the risk of getting dust particles blow in the face of the user.
Página 22
• Let the tool operate and by holding the handle use the least possible force. If possible, the tool should be supported on a stable support block. • Interruption of work should be ensured or another kind of work, not involving use of vibrating tools should be alternatively performed, in order to reduce the harmful influence caused by the vibration.o Ensure that the workplace is well lit.
Página 23
Instructions • Under no circumstances a defective die grinding machine or grinding material can be used as it may cause injuries and material loses. • Take the plastic plug out of the air inlet opening (Pos. 4) and assemble a 1/4” male thread plug.
Página 25
Kirjeldus Kerge käsitleda, suure kiirusega terituspink, mis on konstrueeritud varraste ja pöörlevate viilide teritamiseks. Sobib teenindus- ja hooldustöödeks. Õhu väljalase paikneb seadme tagaküljel (Pos. 3) käepidemel, mis vähendab ohtu, et tolmu osakesed lendavad kasutaja suunas. Tööriist on varustatud kaitsekangiga (Pos. 2), mis takistab tööriista juhuslikku käivitamist ning liigub pärast vabastamist automaatselt tagasi algasendisse.
Página 26
• Külmad või märjad käed, suitsetamine ning vesine jooksev nina võivad suurendada vibratsiooni põhjustatud ohte. • Las tööriist teeb töö ning käepidemest hoides kasuta vähimat vajalikku jõudu. Kui võimalik, toesta tööriista stabiilse tugiplokiga. • Selleks, et vähendada vibratsiooni põhjustatud kahjulikku mõju, peaks töö katkestamine olema tagatud, või vahelduseks peaks tegema teistsugust tööd, mis ei nõua vibreerivaid tööriistu.
Página 27
• Mitte mingil juhul ei tohi kasutada defektset teritusmasinat või teritatavat materjali, mis võib põhjustada vigastusi ja olulisi materiaalseid kahjusid. • Eemaldage suruõhu sisselaskelt plastist kork (Pos. 4) ja paigutage sinna 1/4” väliskeermega nippel. • Enne tööriista sisselülitamist kontrollige, et käiakivi või pöörlev viil on korralikult paigaldatud ja õigesti pingutatud.
4. Ap savu asi grozāma gaisa ieplūdes atvere 5. Ierīces vārpsta 17903 17904 17905 Art.nr -0101 -0100 -0109 Ferax AT-7032B AT-7032LB AT-7034B collas Vārpstas diametrs 3 / 6 / " 3 / 6 / " 3 / 6 / "...
Página 29
Apraksts Ērti lietojama ātrgaitas cokola slīpmašīna, darbināma taisni. Paredzēta slīpstieņiem un rotējošām vīlēm. Piemērota apkalpes un tehniskās apkopes darbiem. Aizmugures gaisa izplūde (3. poz.) caur rokturi samazina risku, ka putekļu daļiņas var iepūst lietotājam sejā. Instrumentam ir drošības svira (2. poz.), kas novērš tā netīšas iedarbināšanas iespēju un pēc sviras atlaišanas automātiski atgriežas sākuma stāvoklī.
Página 30
daļas var atdalīties un izraisīt bojājumus. Ar iekārtu var nonākt saskarē kāda persona vai priekšmets, kā rezultātā iespējams nelaimes gadījums vai materiāli zaudējumi. • Aukstas un mitras rokas, smēķēšana un iesnas paaugstina vibrācijas izraisīto risku. • Ir jāļauj iekārtai darboties un, turot rokturi, jāpieliek vismazākais iespējamais spēks. Ja iespējams, iekārta jāatbalsta uz stabila atbalsta bloka.
Página 31
Instrukcija • Nekādā gadījumā nedrīkst lietot bojātu cokola slīpmašīnu vai slīpēšanas materiālu, jo tas var radīt fizisku traumu un materiālu zaudējumu. • Izņemiet no gaisa ieplūdes atveres (4. poz.) plastmasas aizbāzni un ievietojiet 1/4” nipeli ar ārējo vītni. • Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai slīpripa vai rotējošā vīle ir pareizi uzstādīta un kārtīgi nostiprināta.
3. Oro išėjimas 4. Šarnyrinė oro įėjimo jungtis 5. Mašinos velenas 17903 17904 17905 Kodas Nr. -0101 -0100 -0109 Ferax AT-7032B AT-7032LB AT-7034B coliai Greitis laisva eiga 3 / 6 / " 3 / 6 / " 3 / 6 / "...
Página 33
Aprašymas Tiksliai veikiantis, lengvai naudojamas, aukšto greičio šlifuoklis. Skirtas šlifuoti strypus ir rotacines dildes. Tinka atlikti remonto ir priežiūros darbus. Galinis oro išėjimas (poz. 3) įrengtas rankenoje. Tai sumažina riziką, kad dulkės bus pučiamos darbuotojui į veidą. Įrankyje įrengta apsauginė svirtis (poz.2), kuri apsaugo nuo atsitiktinio įrankio paleidimo. Atleidus apsauginę...
Página 34
• Įjungtas įrengimas gali būti nukreiptas tiktai ir išskirtinai į darbinę medžiagą. Nepritvirtintos detalės gali atsiskirti ir padaryti sužalojimus. Su įrengimu gali susiliesti koks nors asmuo arba daiktas, ko rezultate gali įvykti nelaimingas atsitikimas arba atsirastų materialiniai nuostoliai. • Šaltos ir drėgnos rankos, rūkymas ir sloga padidina vibracijos sukeltą riziką. •...
Página 35
kompresoriaus ir suspausto oro padavimo sistemos nuo galimo vandens kondensato. Nurodymai • Niekada negalima naudoti šlifuoklio arba šlifavimo elementų su defektais, nes tai gali sukelti traumas ir padaryti materialinę žalą. • Plastikinį kištuką išimkite iš oro įėjimo (poz. 4) ir pritvirtinkite 1/4” jungtį su išoriniu sriegiu.
3. Wylot powietrza 4. Uchylny wlot powietrza 5. Wałek maszyny 17903 17904 17905 Code no -0101 -0100 -0109 Ferax AT-7032B AT-7032LB AT-7034B cale Dla średnicy wałka 3 / 6 / " 3 / 6 / " 3 / 6 / "...
Página 37
Opis Łatwa do obsługi, wysokoobrotowa szlifierka do obróbki matryc o znacznej wydajności. Przeznaczona do szlifowania prętów i obrotowych pilników. Wygodna do serwisowania i konserwacji. Tylny wylot (poz. 3) poprzez rączkę, redukuje ryzyko skierowania strumienia cząstek pyłu w twarz operatora. Narzędzia są wyposażone w dźwignię bezpieczeństwa (poz. 2), która zapobiega przypadkowemu uruchomieniu narzędzia i automatycznie powraca do pozycji początkowej po zwolnieniu dźwigni.
Página 38
Prosimy o zapamiętanie • Wzbrania się pracować z długimi, rozpuszczonymi włosami, w lużnym ubraniu, z biżuterji oraz pierścionkami, ktore trafiając do urządzenia mogą stać się przyczyną kontuzji oraz uszkodzenie ubrania. • Włączone urządzenie powinno być skierowane tylko i wyłącznie w kierunku materiału do pracy obróbki.
Unikajcie przecieków! Należy unikać przecieków w systemie obiegu powietrza. W miejscach złącza rur i urządzenia należy używać taśmę uszczelniającą gwint. Uwagę należy zwrócić na wykorzystywane węże oraz klamry do mocowania węży, które powinne znajdować się w nienagannym stanie. Sprężone powietrze powinno być suchym. Im bardziej czyste i suche jest sprężone powietrze, tym dłuższy będzie okres działania urządzenia.
Página 40
obudowy. Może też powodować zmniejszenie efektywności narzędzia, jak również narzędzie może wypaść podczas pracy. Utrzymanie: Smarowanie jest ważne m.in. dla utrzymania hałasu i wibracji na możliwie niskim poziomie. W wypadku ciągłego użytkowania urządzenia, należy je czyścić i sprawdzać co najmniej 2 razy do roku.
Descrizione Commoda per uso di configurazione diretta smerigliatrice di alta velocità per stampi. È stata progettata per uso con tondini abrasivi e lime rotative. Prattica per i lavori di manutenzione e riparazione. Scarico aria posteriore (Pos. 3) attraverso la manioglia riduce il rischio, che l’operatore prende in viso il getto di aria con particelle di polvere.
Página 47
rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile provocando gravi lesioni personali o danni alle cose. • L’utensile in funzione deve essere diretto esclusivamente verso il materiale da lavorare. Particolari allentati possono staccarsi e provocare danni. Inoltre, l’eventuale contatto dell’utensile con una persona oppure un oggetto può provocare gravi lesioni personali o danni alle cose.
Página 48
raccomanda di utilizzare il filtro dell’aria Luna che rimuove l’acqua dall’aria compressa, prevenendo quindi eventuali danni all’utensile ed ai raccordi dovuti alla corrosione. Ricordarsi di rimuovere l’eventuale acqua di condensa dal compressore e dal sistema di alimentazione dell’aria compressa prima di ogni giorno di lavoro.. Istruzioni •...
Página 50
Description Petite et maniable, une meuleuse à grande vitesse en performance droite. Faite pour les pierres de meulage et les limes tournantes. Appropriée aux travaux de service et d’entretien. Sortie d’air arrière (position 3) par la poignée, réduisant le risque d’avoir des particules de poussière soufflées vers le visage de l’utilisateur.
Página 51
Ne pas oublier ! • Ne pas porter les cheveux longs, des vêtements ou bijoux amples risquant de se coincer dans les pièces mobiles de l’outil et d’entraîner des blessures ou d’être endommagés. • Une personne ou un objet risque d’entrer en contact avec l’outil, ce qui peut causer un accident ou des dégâts matériaux.
Página 52
garantir ceci, nous recommandons d’utiliser un filtre à air Luna qui élimine l’eau de l’air comprimé et réduit ainsi le risque de dégâts causés par la corrosion sur l’outil et les connexions.Ne pas oublier d’éliminer, le cas échéant, l’eau condensée du compresseur et du système d’alimentation en air comprimé...
Beschrijving Gemakkelijk hanteerbaar matrijzenslijpapparaat met hoge snelheid in rechte uitvoering. Geschikt voor slijpstokken en draaiende vijlen. Geschikt voor onderhoudswerken. Met luchtuitlaat achteraan (Pos. 3) via het handvat, waardoor de gebruiker minder risico loopt stofdeeltjes in het gezicht te krijgen. Het werktuig is voorzien van een veiligheidshendel (Pos.
Goed onthouden! • Geen loshangend lang haar, loszittende kleding of sieraden dragen, aangezien deze in de bewegende delen van het gereedschap kunnen raken, waardoor letsel en schade kan ontstaan. • Het ingeschakelde gereedschap mag alleen in de richting van het te bewerken materiaal worden bewogen.
Página 56
de levensduur van het gereedschap. Om een lange levensduur te kunnen garanderen, raden we aan een Luna luchtfilter te gebruiken, waardoor vocht uit de perslucht wordt verwijderd en eventuele schade aan het gereedschap en de verbindingen als gevolg van roest wordt tegengegaan. Vergeet niet om aan het begin van iedere werkdag het gevormde condensatiewater uit de compressor en het persluchttoevoersysteem te verwijderen Instructies...
Página 58
Beschreibung Anwenderfreundliche Hochgeschwindigkeits-Sockelschleifmaschine für geraden Betrieb. Vorgesehen für Schleifstäbe und rotierende Feilen. Konzipiert für technische Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten. Dank der Abluftpositionierung im Handgriff (Pos. 3) wird das Risiko vermindert, dass die Stoffteilchen ins Gesicht des Benutzers kommen könnten. Das Gerät ist mit einem Sicherheitshebel (Pos. 2) ausgerüstet, wodurch ein ungewolltes Einschalten vermieden wird, und der Hebel kehrt sich nach dem Loslassen in seinen Ausgangszustand zurück.
Was zu beachten ist • Keine lose hängenden Haare, Kleidungsstücke, Halsketten und Ringe tragen, die sich in den beweglichen Teilen der Maschinen einklemmen und die Kleidung zerstören bzw. die Gesundheit gefährden können. • Die eingeschaltete Maschine nie auf etwas anderes als das Werkstück richten. Die losen Partikeln können sich ablösen und Schaden verursachen.
Página 60
Die Druckluft muss trocken sein Je sauberer und trockener die Druckluft ist, desto länger ist die Lebensdauer des Geräts. Um es sicherzustellen, empfehlen wir, zur Entwässerung der Druckluft einen Luftfilter zu benutzen, um eventuelle durch Korrosion verursachte Beschädigungen des Werkzeugs und der Anschlüsse zu vermeiden.
3. Salida de aire 4. Entrada de aire movible 5. Eje de la máquina 17903 17904 17905 -0101 -0100 -0109 Código no AT-7032B AT-7032LB AT-7034B Ferax 3 / 6 / " 3 / 6 / " 3 / 6 / "...
Página 62
Descripción De manejo fácil, la esmeriladera de alta velocidad es para trabajos en posición reta. Para uso de piedras de esmeril y fresas rotativas. Para trabajos de manutención y reparos. Salida de aire trasera (Pos. 3) a través de la manopla, reduciendo lo riesgo de partículas golpearen la cara del usuario.
Página 63
adornos que pueden prenderse a las partes movimiento del equipamiento y ser motivo de daños a su salud o vestimenta. • El equipamiento activado no debe ser utilizado para otro propósito mas si solamente para el propósito designado. Partes libres pueden desprenderse y tornarse peligrosas. Alguien o algún objeto puede aproximarse del equipamiento y causar daños o herirse.
Página 64
Para garantir esto, recomendamos lo uso de filtros de aire Luna, que remueven agua del aire comprimido, que va reducir lo riesgo de daños a la maquina y a las conexiones de aire. Recuerde-se de remover residuos de condensación del compresor y del sistema de abastecimiento de aire comprimido antes de iniciar cada día de trabajo.
3. Saída de ar 4. Entrada de ar móvel 5. Eixo da máquina. 17903 17904 17905 -0101 -0100 -0109 Código no AT-7032B AT-7032LB AT-7034B Ferax polegadas 3 / 6 / " 3 / 6 / " 3 / 6 / "...
Página 66
Descrição De manuseio fácil, a esmerilhadeira de alta velocidade é para trabalhos em posição reta. Para uso de pedras de esmeril e fresas rotativas. Para trabalhos de manutenção e reparos. Saída de ar traseira (Pos. 3) através da manopla, reduzindo o risco de partículas atingirem a face do usuário.
Lembrete • Nunca trabalhe com cabelos soltos, vestimentas largas e desabotoadas e com joias que podem se prender à parte moveis do equipamento e ser motivo de danos à sua saúde ou vestimenta. • Ao ser ligado o equipamento não deve ser utilizado para outros fins a não ser o designado.
Página 68
O ar comprimido deve estar seco Quanto mais limpo e seco estiver o ar comprimido, maior será a vida útil da máquina. Para garantir isto, recomendamos o uso de filtros de ar que removem água do ar comprimido, reduzindo o risco de eventuais danos à máquina e às conexões causados pela corrosão.
Página 70
Περιγραφή Εύκολος στη χρήση, υψηλής ταχύτητας λειαντήρας εσωτερικών επιφανειών οριζόντιας λειτουργίας. Σχεδιασμένος για χρήση με λειαντικές ράβδους και περιστρεφόμενες λίμες. Κατάλληλος για εργασίες επισκευής και συντήρησης. Οπίσθια έξοδος αέρα (θέση 3) διαμέσου της χειρολαβής για την ελλάτωση της πιθανότητας τραυματισμού στο...
Página 71
τραυματισμό και βλάβη στα ρούχα. • Όταν το μηχάνημα βρίσκεται σε λειτουργία να βλέπει μόνο προς το υλικό της εργασίας σας. Χαλαρωμένα τμήματα της μηχανής μπορεί να αποκολληθούν και να προκαλέσουν τραυματισμό ή υλικές ζημιές. • Αν έχετε κρύα ή υγρά χέρια, κρύωμα ή καπνίζετε είναι αυξημένος ο κίνδυνος από τις...
Página 72
μειώνεται ο κίνδυνος ζημίας του εργαλείου και των συνδέσεων λόγω φθοράς. Θυμηθείτε να αφαιρείτε το τελικό συμπηκνωμένο νερό από τον συμπιεστή και το σύστημα παροχής συμπιεμένου αέρος πριν από κάθε ημέρα εργασίας. Οδηγίες • Κάτω απο οποιεσδήποτε συνθήκες να μην χρησιμοποιήσετε ελατωματικό λειαντήρα...
Página 73
AT-7032B exploded diagram and parts list...
Página 74
AT-7032B Part list diagrama NO. QTY Description Art.No NO. QTY Description Art.No Main housing 179032008 Rear plate 179032172 Valve bushing 179032016 Bolt 179032180 Lever trigger 179032024 Rotor 179032198 Lever block 179032032 Rotor blade 179032206 Spring 179032040 Cylinder 179032214 Bolt 179032057...
Página 75
AT-7032lB exploded diagram and parts list...
Página 76
AT-7032lB Part list diagrama NO. QTY Description Art.No NO. QTY Description Art.No Main housing 179042007 Bushing 179042205 Trigger 179042015 Front plate 179042213 Lever block 179042023 bolt 179042221 Spring 179042031 Bearing 179042239 Bolt 179042049 Fixing ring 179042247 Bolt 179042056 Bushing 179042254 O-ring 179042064 Decorating ring 179042262...
Página 77
AT-7034B exploded diagram and parts list...
Página 78
AT-7034B Part list diagrama NO. QTY Description Art.No NO. QTY Description Art.No Main housing 179052006 Bushing 179052204 Trigger 179052014 Front plate 179052212 Lever block 179052022 Steel ball 179052220 Spring 179052030 Bearing 179052238 Bolt 179052048 Major gear 179052246 Bolt 179052055 Decorating ring 179052253 O-ring 179052063 Fixing ring...
Página 79
Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne. / Descripción dl producto: marca, tipo, No de serie, etc. / Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Description du produit: marque, désignation du type, Nr. de série, etc. 17903-0101 AT-7032B / 17904-0100 AT-7032LB / 17905-0109 AT-7034B Die Grinder Die Herstellung erfolgt gemäss folgender EG-Richtlinie: / Produktionen har fundet sted i overensstemmelse med følgende EF-direktiv: /...
Página 80
No. matricola, etc. / Produkto aprašymas: markė, tipo ženklas, serijos Nr. ir t.t. / Produkta apraksts: marka, tipa apzīmējums, sērijas Nr. utt. / Beschrijving van producten: merk, typeaanduiding, serienr. enz. 17903-0101 AT-7032B / 17904-0100 AT-7032LB / 17905-0109 AT-7034B Die Grinder Manufacturing is done in accordance with the following EC-directive: / Κατασκευή...
Página 81
No de série, etc. / О���а��� �������а: �а��а, �����а����� ���а, № ����� � �.�. / Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serienr etc. 17903-0101 AT-7032B / 17904-0100 AT-7032LB / 17905-0109 AT-7034B Die Grinder Produksjonen har skedd i overensstemmelse med følgende EUdirektiv: / Wykonano zgodnie z następującymi dyrektywami UE / Fabricação em conformidade com as seguintes diretivas da CE: / И����������...
Página 82
Affuteuse de matrices droite Die Grinder Straight Ευθύς Λειαντής με υποδοχή εργαλείων Matrice Affilatrice Lineare Gerade Stabschleifmaschine Tiesus štampo šlifuoklis Lige minisliber Taisnā štancēšanas slīpmašīna Sirge viilimasin Stempelslijpmachine recht Rectificador recto Filemaskin Minihiomakone suora Szlifierka trzpieniowa prosta Affuteuse de matrices droite Retificadeira reta Die Grinder Прямой...